-
1 Buckel
I m -s, =1) горбdie Katze macht einen Buckel — кошка выгнула спину2) перен. разг. горб, спинаdir juckt wohl der Buckel? — у тебя что, спина чешется?, ты что, по палке соскучился?mir lief es kalt den Buckel 'runter — меня мороз подирал по кожеj-m den Buckel blau färben — разг. отделать кого-л. как следуетder hat einen breiten Buckel — у него спина широкая - он всё выдержитseinen Buckel hinhalten — отдуваться за кого-л.j-m den Buckel voll schlagen ( schmieren) — наломать бока кому-л.(einen) auf den Buckel bekommen, den Buckel voll kriegen — получить взбучкуetw. auf dem Buckel haben — быть обременённым чем-л.er hat genüg auf seinem Buckel — у него хватает заботer hat sechzig auf dem Buckel — ему уже шестьдесят лет; у него за плечами уже шесть десятков100000 auf dem Buckel haben — пройти 100000 километров ( об автомобиле)etw. auf seinen Buckel nehmen — брать на себя ответственность (за что-л.)3) выпуклость; возвышенность, холм••er kann mir den Buckel lang rutschen ( herunterrutschen, heraufklettern, hinaufsteigen) — разг. наплевать мне на негоj-m den Buckel voll lügen — наврать кому-л. с три коробаII m -s, =, реже f =, -n -
2 buckeln
I vi1) выгибать спину (напр., о кошке)2) гнуть спину (перед кем-л.), угодничать3) нести ( на спине); нагрузиться, навьючиться; сгибаться под тяжестью ношиII vt -
3 bücken
нагибаться; склоняться (над чем-л.)sich nach etw. (D) bücken — нагибаться за чем-л.sich vor j-m bücken — кланяться кому-л.; гнуть спину, угодничать перед кем-л. -
4 lecken
I vtлизать, облизывать, вылизывать; прилизыватьj-s Speichel lecken — подлизываться к кому-л., пресмыкаться перед кем-л.j-m den Staub von den Schuhen ( Füßen) lecken — пресмыкаться перед кем-л., угодничать перед кем-л., унижаться перед кем-л.; лизать пятки кому-л.sich (D) die Finger ( die Lippen, den Mund) nach etw. (D) lecken — перен. облизываться, пальчики облизывать; зариться на что-л.••daran wirst du noch viel zu lecken haben — это тебе ещё доставит немало хлопот ( неприятностей)vorn lecken und hinten kratzen — посл. в лицо льстить, а за спиной вредить; на языке медок, а под языком ледокII vi1) течь, протекать, пропускать воду2) мор. давать течь3) (s) вытекать, просачиватьсяIIIсм. löcken -
5 liebedienern
неотд. viльстить, угодничать, заискивать; преклоняться -
6 Schwanz
m -es, Schwänze1) хвостden Schwanz einziehen — поджать хвост (тж. разг. перен.)3) хвост, хвостовая часть (напр., самолёта)4) тех. хвостовик5) муз. хвостик( нотного знака)6) хвост, очередьden Schwanz abhacken — разг. ликвидировать хвост(ы), сдать( несданные) экзамены ( зачёты)10) разг. хвост (о шлейфе)••das glaubt kein Schwanz! — разг. этому ни один дурак не поверитden Schwanz hängen lassen ≈ разг. опустить голову, загруститьden Schwanz zwischen die Beine nehmen — разг. удирать, улепётыватьj-m den Schwanz streicheln — разг. лизать кого-л., льстить кому-л., угодничать перед кем-л.das trägt die Maus auf dem Schwanz fort ≈ (это) кот наплакалj-m auf den Schwanz treten — разг. наступить кому-л. на хвост, грубо оскорбить ( одёрнуть) кого-л.das Pferd beim Schwanz aufzäumen — начинать дело не с того конца -
7 zuliebe
1. prp Dich tat es meinem Freunde zuliebe — я сделал это ради своего друга; я сделал это, чтобы оказать любезность( в порядке одолжения) своему другуein Ziel, dem zuliebe ich alles opfern würde — цель, ради которой я пожертвовал бы всем2. advj-m zuliebe reden — говорить с кем-л. подобострастно; угодничать -
8 распинаться
разг. неодобр.1) sich mit Eifer einsetzen ( за кого-либо - für) -
9 распинаться
-
10 buckeln
гл.1) общ. навьючиться, нагрузиться, сгибаться под тяжестью ноши, угодничать, украшать выпуклым орнаментом (металл), раболепствовать, гнуть спину (перед кем-л.), выгибать спину (напр. о кошке), нести (на спине), выгибать спину (напр., о кошке)2) фам. тащить на (своём) горбу -
11 den Schwanz streicheln
Универсальный немецко-русский словарь > den Schwanz streicheln
-
12 den Staub von den Schuhen lecken
прил.Универсальный немецко-русский словарь > den Staub von den Schuhen lecken
-
13 einen krummen Buckel machen
гл.разг. гнуть спину, низкопоклонничать, угодничатьУниверсальный немецко-русский словарь > einen krummen Buckel machen
-
14 liebedienern
гл.общ. подхалимничать, угодничать -
15 vor jemandem katzbuckeln
предл.1) общ. с подобострастием2) разг. на задних лапках, на полусогнутых (ходить перед кем-л.), заискивать перед (кем-л.), пресмыкаться перед (кем-л.), раболепствовать перед (кем-л.), расшаркиваться перед (кем-л.), угодничать перед (кем-л.), ходить перед (кем-л.) на задних лапках, ходить перед (кем-л.) на цырлахУниверсальный немецко-русский словарь > vor jemandem katzbuckeln
-
16 zuliebe reden
-
17 den Staub von den Füßen lecken
прил.Универсальный немецко-русский словарь > den Staub von den Füßen lecken
-
18 sieh vor bücken
-
19 vor jemandem Männchen machen
предл.1) общ. с подобострастием2) разг. на задних лапках, на цырлах, заискивать перед (кем-л.), пресмыкаться перед (кем-л.), раболепствовать перед (кем-л.), расшаркиваться перед (кем-л.), угодничать перед (кем-л.), ходить перед (кем-л.) на задних лапках, ходить перед (кем-л.) на цырлахУниверсальный немецко-русский словарь > vor jemandem Männchen machen
-
20 Buckel
m -s, -1. перен. "горб", спина. Tagelang wanderte er manchmal mit dem Rucksack auf dem Buckel, mir läuft es kalt den Buckel 'runteres läuft mir kalt über den Buckel меня мороз по коже подирает. Ein Schauder lief mir kalt den Buckel runter, der hat einen breiten Buckel он невозмутим, он всё выдержит. Er hat einen breiten Buckel. Den kann nichts erschüttern.Mir ist schon ganz gleich, was passiert, ich habe einen breiten Buckel, einen krummen Buckel machen гнуть спину, угодничать. Nur um sich beim Boß einen Vorteil zu verschaffen, macht er vor ihm einen krummen Buckel.Er ist zum Befehlen nicht geboren, sondern macht lieber einen krummen Buckel, seinen Buckel hinhalten отдуваться за кого-л. Ich sein Stellvertreter? Damit ich dann immer den Buckel hinhalten soll? Nein, mein Lieber!Die kleinen Leute müssen immer den Buckel hinhalten, jmdtn. den Buckel vollschlagen [schmieren] наломать бока кому-л. den Buckel voll kriegen получить взбучку, etw. auf dem Buckel haben быть обременённым чём-л.иметь что-л. на счету. Alt, wie er ist, hat er immer noch viel auf dem Buckel. Der Beruf, der Garten, die kranke Mutter — es reicht!Das Auto hat schon 100 000 Kilometer auf dem Buckel, jmd. hat genug auf seinem Buckel у кого-л. хватает забот, кому-л. достаётся (что-л. неприятное). Ich kann den Vorsitz unseres Vereins unmöglich übernehmen. Ich hab so schon genug auf dem Buckel.Dem wollen, wir nichts mehr übertragen. Er hat genug auf seinem Buckel. viele Jahre [manch Jährchen] auf dem Buckel haben шутл. иметь немало лет за плечами. Was verlangst du alles von mir! Ich habe siebzig auf dem Buckel. Schon die Arbeit im Haus fällt mir schwer.Mit seinen 75 Jahren auf dem Buk-kel hat er noch geheiratet.Wer seine 35 Jahre Partei und Gewerkschaft auf dem Buckel hat, dem macht man so leicht nichts vor. etw. auf seinen Buckel nehmen брать на себя ответственность за что-л. Ich weiß, daß es verboten ist, aber ich nehme es auf meinen Buckel.Die ganze Verantwortung nehme ich nicht auf meinen Buckel, er kann mir den Buckel runter rutschen [langrutschen] фам. наплевать [начхать] мне на него. Laß mich zufrieden! Du kannst mir den Buckel lang rutschen.Laß mich mit dieser Person in Ruhe! Sie kann mir den Buckel runterrutschen."Hilf mir in der Küche!" — "Ach, rutsch mir den Buckel runter!"Mit seinen Vorschlägen soll er mir den Buckel runterrutschen! Ich will das allein machen, den Buckel freihalten подстраховаться. Ich muß mir den Buckel noch etwas freihalten, kann das ganze Geld nicht auf einmal ausgeben. sich (Dat.) einen Buckel lachensich (Dat.) den Buckel voll lachen хохотать до упаду, den Buk-kel voll Schulden haben погрязнуть в долгах. dir juckt wohl der Buckel? у тебя что, спина чешется [палки просит]? ты что, по палке соскучился?2. холмик, бугорок.3. выбоина. Das Straßenpflaster hat viele Buckel, es muß unbedingt in Ordnung gebracht werden.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Buckel
- 1
- 2
См. также в других словарях:
угодничать — См … Словарь синонимов
УГОДНИЧАТЬ — УГОДНИЧАТЬ, угодничаю, угодничаешь, несовер., перед кем чем и (редк.) кому чему (разг.). Вести себя угодливо, угодливым поведением стараться расположить к себе. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
угодничать — УГОДНИЧАТЬ, аю, аешь; несовер. (разг.). Вести себя угодливо. У. перед хозяином. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Угодничать — несов. разг. Вести себя угодливо, стараясь расположить к себе. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
угодничать — угодничать, угодничаю, угодничаем, угодничаешь, угодничаете, угодничает, угодничают, угодничая, угодничал, угодничала, угодничало, угодничали, угодничай, угодничайте, угодничающий, угодничающая, угодничающее, угодничающие, угодничающего,… … Формы слов
угодничать — уг одничать, аю, ает … Русский орфографический словарь
угодничать — (I), уго/дничаю, чаешь, чают … Орфографический словарь русского языка
угодничать — аю, аешь; нсв. Разг. Льстивым, угодливым поведением стараться расположить к себе. У. перед хозяином, перед шефом, перед начальством … Энциклопедический словарь
угодничать — Честное и нечестное поведение человека … Словарь синонимов русского языка
угодничать — угодливость … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
угодничать — аю, аешь; нсв.; разг. Льстивым, угодливым поведением стараться расположить к себе. Уго/дничать перед хозяином, перед шефом, перед начальством … Словарь многих выражений