-
81 Anzug
nv aus dem Anzug fallen фам. сильно похудеть, (быть) кожа да кости. "Was hast du denn gemacht? Du fällst ja bald aus dem Anzug!" — "Ich hatte eine Magenoperation, kann nicht mehr alles essen." aus dem Anzug kippen фам.а) упасть, свалиться. Lauft nicht so schnell, sonst kippt uns der Alte noch aus dem Anzug,б) "упасть" (от удивления), поразиться. Nun kipp nicht gleich aus dem Anzug, wenn ich dir erzähle, was ich von dir gehört habe! jmdn. aus dem Anzug stoßen [boxen, hauen] фам. поколотить, отлупить кого-л., намять бока, "пересчитать рёбра" кому-л. Wenn du mir den Ring nicht sofort zurückgibst, stoß ich dich aus dem Anzug! das haut den stärksten Mann aus dem Anzug! фам. обалдеть [убиться] можно. erster [zweiter] Anzug спорт, первый [второй] состав. Bei der Weltmeisterschaft spielte Italien das erste Spiel gegen Brasilien mit dem zweiten Anzug.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Anzug
-
82 Elch
m: ich dachte, mich küßt [knutscht] ein Elch молод, убиться [упасть] можно!, балдёж!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Elch
-
83 Hund
m1. < собака>: frieren wie ein junger Hund фам. замёрзнуть как цуцик, sich verkriechen wie ein geprügelter Hund забиться в угол как побитая собака, jmdn. ist bekannt wie ein bunter [scheckiger] Hund кого-л. (здесь) каждая собака знает. Hier kannst du dich nicht verstecken, du bist ja bekannt wie ein bunter Hund. wie Hund und Katze sein [leben] (жить) как кошка с собакой, wie ein Hund leben собачья жизнь. Man lebt wirklich wie ein Hund, immer arbeiten, nichts Gutes zum Essen und nie kann man weggehen, jmdn. wie einen Hund behandeln обращаться с кем-л. как с собакой. Hunde, die (viel, laut) bellen, beißen nicht не бойся собаки брехливой, а бойся молчаливой, den letzten beißen die Hunde опоздавший пеняет на себя, bei diesem Wetter jagt man keinen Hund vor die Tür [auf die Straße] в такую погоду хороший хозяин собаку из дома не выгонит. das muß [kann] (sogar) einen Hund jammern фам. так плохо, что дальше некуда, damit [mit, bei etw.] kann man keinen Hund hin-. ter dem Ofen hervorlocken [vom Ofen locken] фам. этим никого не соблазнишь [не прельстишь], на это никто не польстится. In diesem Wettbewerb hat er einige Preise ausgeschrieben, aber damit lockt man heute ja keinen Hund mehr.Kein Wunder, daß der Betrieb keine Arbeitskräfte kriegt! Mit [bei] so wenig Lohn und Schichtarbeit kann man keinen Hund vom Ofen locken. См. тж. Ofen, von jmdm. nimmt kein Hund ein Stück Brot mehr кого-л. никто знать не хочет, никто ни во что не ставит. Er hat sich mit allen verfeindet. Kein Hund nimmt jetzt ein Stück Brot von ihm. Keiner guckt ihn mehr an. jmdn. auf den Hund bringen фам. разорить кого-л. Seine Sauferei bringt ihn noch auf den Hund.Seine Großzügigkeit wird ihn noch auf den Hund bringen. auf den Hund kommen дойти до ручки, опуститьсяразориться. Durch seine Faulheit [Wetten] ist er auf den Hund gekommen.Nachdem ich meine Stellung verloren hatte, bin ich völlig auf den Hund gekommen, vor die Hunde gehen погибнуть, пропастьразоритьсяопуститься. Bei diesen Preisen geht man regelrecht vor die Hunde.Durch diesen Fraß geht einer noch vor die Hunde, etw. vor die Hunde werfen бросить что-л. коту [козе] под хвост, mit allen Hunden gehetzt sein пройти огонь и воду. Es wird schwer sein, ihn zu fassen, denn er ist mit allen Hunden gehetzt.Wir haben hier in der Stadt keinen passenden Anwalt, der mit allen Hunden gehetzt und in den schwierigsten Fällen versiert wäre.Der Kerl ist ja doch mit allen Hunden gehetzt, er findet immer eine Ausrede, da liegt der Hund begraben так вот где собака зарыта. Beim Multiplizieren ist der Fehler, da liegt also der Hund begraben. Deshalb konnte ich die Aufgabe nicht lösen.Er will sich nicht bessern. Da liegt der Hund begraben, das macht den Hund [da wird der Hund] in der Pfanne verrückt это просто убийственно. Jetzt muß ich für dieselbe Sache zum drittenmal einen Fragebogen mit über hundert Fragen ausfüllen. Das macht ja den Hund in der Pfanne verrückt! das ist ein dik-ker Hund это дерзость [грубость, хамство]это большая ошибка. Was hat er gesagt, du sollst dich um deinen eigenen Dreck kümmern? Das ist ein dicker Hund! es ist, um junge Hunde zu kriegen с ума сойти!, убиться можно! Ich schaffe die Arbeit nicht, es ist, um junge Hunde zu kriegen.2. перен о человеке (с определениями): So ein armer Hund!Der schlappe Hund hat schon wieder versagt.Es ist erstaunlich, daß eine Zeitung einen so jungen Hund wie mich erwähnte.Die jammervolle Tapferkeit dieser armen Hunde war zu bewundern.Den frechen Hund verprügeln wir noch ordentlich.Der Verkehrspolizist war ein scharfer Hund. Der hat mir fünf Mark abgenommen.Der blöde Hund will es nicht begreifen, daß ich ihn nicht ausstehen kann.Mit diesem dämlichen Hund kann man wirklich nichts Vernünftiges tun.Das ist ein falscher Hund, erst macht er mit und dann verpetzt er mich.Ist das ein feiner Hund geworden!Mit diesem gerissenen Hund läßt sich gut Pferde stehlen.Das ist ein schlapper Hund, der schafft nicht einmal die 100 Meter.Das ist ein sturer Hund, den kann man fragen, was man will, der antwortet nicht, ein krummer Hund обманщик, жулик. Mit dem will ich keine Geschäfte machen. Das ist ein krummer Hund.3. брак.: so ein Hund! такая собака!du Hund! у, собака!4.: kein Hund никто, ни одна собака. Kein Hund war zu Hause.Kein Hund bezahlt das.Kein Hund regt sich. Alles stellt sich schlafend.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Hund
-
84 убиваться
I несовер. - убиваться; совер. - убиться
1) разг. (ушибаться) hurt/bruise oneself
2) только несовер.; общ.-возвр.; разг. (о ком-л./чем-л.)
(горевать) grieve (over)
II страд. от убивать* * *hurt/bruise oneself* * *grievelamentmourn -
85 hurt oneself
расшибаться, убиться, ушибаться -
86 დამტვრევა
изломать ломать наломать перебить-посуду переколотить переломать побить-посуду поколотить-что поломать разбить разбить-кого-что раздробить разломает расколотить расколоть расшибиться рзабиться вдребезги сломать убиться уродовать-игрушкиქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > დამტვრევა
-
87 დაშავება
зашибить-прост. изувечить искалечить контузить-см. надорвать-голос перекалечить повредить-что подбить-самолёт подшибить-глаз поранить пришибить-руку провиниться проштрафиться расшибить своротить-нос ссадить-локоть убиться увечить ушибитьქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > დაშავება
-
88 дамтврева
изломать ломать наломать перебить-посуду переколотить переломать побить-посуду поколотить-что поломать разбить разбить-кого-что раздробить разломает расколотить расколоть расшибиться рзабиться вдребезги сломать убиться уродовать-игрушкиქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > дамтврева
-
89 дашавеба
зашибить-прост. изувечить искалечить контузить-см. надорвать-голос перекалечить повредить-что подбить-самолёт подшибить-глаз поранить пришибить-руку провиниться проштрафиться расшибить своротить-нос ссадить-локоть убиться увечить ушибитьქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > дашавеба
-
90 забіцца
lat. zabete syубиться; забиться; засориться -
91 zabete sy
кір. забіццаубиться; забиться; засоритьсяБеларуска (лацінка)-рускі слоўнік і слоўнік беларускай кірыліцы > zabete sy
-
92 elektrokut·i
vt убить электротоком, электричеством, электрическим разрядом \elektrokut{}{·}i{}iĝ{·}i убиться электротоком, электричеством, электрическим разрядом; погибнуть от удара электротока; получить смертельный удар электротока \elektrokut{}{·}i{}iĝ{·}o: ne tuŝu! danĝero pri \elektrokut{}{·}i{}iĝo! не трогай! убьёт! (надпись на электрических частях). -
93 разбиться
1) (раколоться) qırılmaq, sınmaq, parçalanmaqзеркало разбилось - küzgü sındı2) (получить увечья, убиться) yaralanmaq, urulmaq, yıqılıp ölmek (на смерть)он упал с лошади и разбился на смерть - o attan yıqılıp öldi3) (прийти в негодность) bozulmaq, harap olmaq4) (разделиться на группы) bölünmek, ayırılmaq -
94 разбиться
1) (раколоться) къырылмакъ, сынмакъ, парчаланмакъзеркало разбилось - кузьгю сынды2) (получить увечья, убиться) яраланмакъ, урулмакъ, йыкъылып ольмек (на смерть)он упал с лошади и разбился на смерть - о аттан йыкъылып ольди3) (прийти в негодность) бозулмакъ, харап олмакъ4) (разделиться на группы) болюнмек, айырылмакъ -
95 nosisties
насмерть; расшибиться; убиться -
96 sadauzīties
расшибиться; убиться; размолотиться; разбиваться; зашибиться; ушибиться; разбиться; перебиться; поколотиться; побиться; избиться; переколотиться; разбиться; ляпнуться; ляпаться; расколотиться; колотиться; биться -
97 sasisties
расшибиться; избиться; переколотиться; побиться; разбиться; разбиваться; ушибиться; зашибиться; убиться; сколотиться; поколотиться; перебиться; ляпнуться; разбиться; кокнуться; ляпаться; кокаться; расколотиться; колотиться; биться -
98 total
1. a весь, целый; общий; совокупныйtotal weight — вес брутто, общий вес
2. a полный, абсолютныйtotal blindness — полная слепота, стопроцентная потеря зрения
3. a всеобщий, тотальныйtotal system — полная система; тотальная система
4. v подсчитывать; подводить итог; суммировать5. v насчитывать, составлять; достигать, равнятьсяto total 200 dollars — составлять в сумме двести долларов, доходить до двухсот долларов
6. v амер. сл. разбить, разломать7. v амер. сл. разбиться; убитьсяСинонимический ряд:1. all-out (adj.) all-out; full-blown; full-out; full-scale; unlimited; unrestricted2. complete (adj.) absolute; all; arrant; complete; comprehensive; consummate; downright; entire; final; finished; gross; inclusive; out-and-out; outright; perfect; pure; sheer; thorough; thoroughgoing; unbounded; unequivocal; unmitigated; unqualified; unrelieved; whole3. totalitarian (adj.) authoritarian; totalistic; totalitarian4. utter (adj.) all-fired; black; blamed; blank; blankety-blank; blasted; bleeding; blessed; blighted; blinding; blithering; blue; confounded; crashing; dad-blamed; dad-blasted; dad-burned; damned; dang; darn; dashed; deuced; doggone; double-distilled; durn; utter5. whole (adj.) all; entire; whole6. body (noun) aggregate; amount; body; budget; bulk; quantity; quantum7. whole (noun) all; be-all and end-all; entirety; gross; number; sum; sum total; summation; tale; totality; whole8. add (verb) add; amount to; calculate; cast; count; figure; foot; sum; summate; tally; tot; totalize; tote9. amount (verb) add up; aggregate; amount; come; number; reach; run; run into; run to; sum into; sum to10. finish (verb) demolish; destroy; dynamite; finish; ruin; shatter; sink; smash; torpedo; undo; wrack; wreckАнтонимический ряд:fraction; limited; partial; slight; subtract -
99 ушибиться
hurt; bruiseушибиться; пораниться — to hurt oneself
Синонимический ряд:зашибиться (глаг.) зашибиться; убиться -
100 убивать
убивать 1ρ.δ.βλ. убить 1.εκφρ.убивать себя – βλ. убиваться (3 σημ.).1. βλ. убиться.2. σκοτώνομαι, πελεκιέμαι στη δουλειά, καταπονούμαι.3. χολοσκάω, πικραίνομαι, φαρμακώνομαι, καταστενοχωριέμαι.убивать 2ρ.δ.βλ. убить 2.χτυπώ, χτυπιέμαι.
См. также в других словарях:
УБИТЬСЯ — УБИТЬСЯ, убьюсь, убьёшься; убейся; совер. (прост.). Сильно ушибиться, удариться. У. о косяк. У. до смерти. • Убиться можно! выражение крайнего удивления, положительного или отрицательного отношения к чему н. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов … Толковый словарь Ожегова
убиться — 1. см. удариться. 2. см. разбиться Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. убиться … Словарь синонимов
УБИТЬСЯ — УБИТЬСЯ, убьюсь, убьёшься, повел. убейся, совер. (к убиваться) (прост.). Ушибиться, сильно удариться, а также ушибиться до смерти. «Он убился, упав с лошади.» А.Тургенев. «Барин упал с лошади, убился насмерть, лежит без памяти.» А.Тургенев. «Ах,… … Толковый словарь Ушакова
убиться — – получить повреждения. EdwART. Словарь автомобильного жаргона, 2009 … Автомобильный словарь
УБИТЬСЯ — можно. Прост. О чём л. поразительном, удивительном. Ф 1, 301 … Большой словарь русских поговорок
убиться — УБИВАТЬСЯ, аюсь, аешься; несов. (сов. УБИТЬСЯ, убьюсь, убьёшься). 1. с чем, над чем. Уставать от чего л., долго возиться, работать, мучиться. Убиваешься с ними, убиваешься, а тебя потом на свалку сдают (о детях). 2. чего, чем и без доп.… … Словарь русского арго
Убиться можно! — УБИТЬСЯ, убьюсь, убьёшься; убейся; сов. (прост.). Сильно ушибиться, удариться. У. о косяк. У. до смерти. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
убиться веником — нареч, кол во синонимов: 6 • балдеж (19) • класс (59) • отпад (48) • … Словарь синонимов
Убиться можно — какой. Нов. Прост. Экспрес. О чём либо потрясающем, поразительном. Давай, давай, сержант, вопрос есть. Откуда такие песенки? Владивосток, мечтательно ответил Нечаев. Увольнительная на берег, танцплощадка и «В парке Чаир…» Три года прослужил под… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Убиться — сов. неперех. разг. см. убиваться I 1. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
убиться — убиться, убьюсь, убьёмся, убьёшься, убьётесь, убьётся, убьются, убился, убилась, убилось, убились, убейся, убейтесь, убившийся, убившаяся, убившееся, убившиеся, убившегося, убившейся, убившегося, убившихся, убившемуся, убившейся, убившемуся,… … Формы слов