-
61 bobin
врз.кату́шка; боби́на, бараба́нbobin teli — а́нкерная про́волока
endüksiyon bobini — индукцио́нная кату́шка
primer bobin — перви́чная обмо́тка
seconder / tali bobin — втори́чная обмо́тка
-
62 makára
(ударение: makára) кату́шка (ж)* * *1) тех. кату́шка, боби́на, бараба́н2) мор. блокmakára evi — ко́рпус бло́ка
••- makára gibi konuşmak
- makáraları koyvermek
- makáraları salıvermek -
63 җеп
сущ.1) нить, ни́тка, ни́тки; пря́жа || ни́тяный, ни́точныйефәк җеп — шёлковая ни́тка
каткан (бөтерелгән) җеп — кручёная (сучёная) ни́тка; пря́жа
кәтүк җебе — кату́шечные ни́тки
йон җебе — шерстяна́я пря́жа, шерстяны́е ни́тки
җитен җебе — льняна́я пря́жа
җеп саплау — вдева́ть ни́тку (в иго́лку)
••җеп нечкә урыннан өзелә — посл. где то́нко, там и рвётся
2) диал. шнур пло́тницкий ( для отбивки прямой линии)җеп сугу — отби́ть пряму́ю ли́нию (шнуро́м)
җеп белән суккан кебек — как проби́тый шнуро́м; соверше́нно прямо́й
3) перен. у́зыдуслык җепләре — у́зы дру́жбы
никах җепләре — бра́чные у́зы
4) перен. нитьфикер җебе — нить мы́сли
тормыш җебе — нить жи́зни
тарих җебе — нить исто́рии
5) диал. верёвка, бечёвка, шнурҗеп белән бәйләү — связа́ть верёвкой
•- җеп ашы
- җеп кату
- җеп озату
- җеп суалчан
- җеп ураучы
- җеп эрләү
- җеп эрләү машинасы
- җеп эрләүче
- җепкә тезү••җебен бөртекләп — до мельча́йших подро́бностей, доскона́льно
җеп калынлыгында — о́чень то́нкий, как ни́тка, то́нкий-прето́нкий, тоню́сенький
җеп очы — концы́ (чего-л.), ключ (к разгадке чего-л.), суть де́ла, секре́т
җеп очын кулда тоту — держа́ть концы́ (чего-л.) в свои́х рука́х; име́ть на рука́х ули́ку
җеп очын табу — схвати́ть суть (дела и т. п.)
җеп очын югалту (җеп очын җую) — потеря́ть нить ( разговора)
җеп очын яшерү (җеп очын күрсәтмәү) — пря́тать концы́
җеп өзәрлек тә хәл калмау (җеп өзәрлек тә көч калмау; җеп өзәрлек тә дәрман калмау) — обесси́леть
-
64 иллеле
1. прил.1) пятидеся́тый разме́р, пятидеся́того разме́ра, пятидеся́тый (костюм, платье)2) разг. пятидеся́того но́мера, но́мер пятьдеся́т, пятидеся́тка2. сущ.; разг.иллеле кәтүк — кату́шка ни́ток но́мер пятьдеся́т, кату́шка ни́ток пятидеся́того но́мера
пятидеся́тый ( автобус)иллелегә утыру — сади́ться в пятидеся́тый
-
65 сүз кушу
= сүз кату1) заговори́ть (с кем-л.), обраща́ться (к кому) (выражая своё мнение, вопрошая и т. п.); вме́шиваться в разгово́р, пода́ть ре́плику2) см. тел кату -
66 төз
I 1. прил.1) прямо́й ( о вертикально стоящих предметах); стро́йныйтөз гәүдә — (прямо́й) стро́йный стан
төз наратлар — стро́йные со́сны
2) разг.; диал.а) прямо́йтөз бармаклар — прямы́е па́льцы
б) прямолине́йныйтөз сызык — пряма́я ли́ния
төз юл — прямолине́йная доро́га
3) стро́йный, хорошо́ вы́строенный, пра́вильный ( о рядах)төз сафлар — стро́йные ряды́
төз урам — хорошо́ вы́строенная у́лица
4) ме́ткийтөз атыш — ме́ткая стрельба́
5) перен. пра́вильный, ве́рныйтөз юнәлеш — пра́вильное направле́ние
төз сүз — ве́рное сло́во
6) перен.; разг.; редко че́стный; скро́мный; пра́вильный2. нареч.төз кеше — пра́вильный ( честный и скромный) челове́к
1) пря́мо (и вертика́льно), стро́йнотөз үсүче — стро́йно расту́щий
гәүдәсен төз тота — те́ло де́ржит пря́мо
2) стро́йно; стро́йными, пра́вильными ряда́мибаганалар төз тезелгән — столбы́ вы́строены пра́вильными ряда́ми ( по одной линии)
3) ме́ткотөз атты — ме́тко стреля́л (вы́стрелил)
4) диал. пра́вильно, ве́рнотөз әйттең — ты сказа́л ве́рно; ты вы́разился ве́рно
•- төз кат!
- төз кату
- төзгә кату II 1. сущ.; уст.равни́на; степь2. диал.; прил.тауда талып, төздә төнеп — (погов.) устава́я в гора́х, ночу́я в степи́
1) пло́ский, уплощённыйтөз лапас — хлев, наве́с с пло́ской (уплощённой) кры́шей
2) диал. равни́нныйсандугачлар сайрый саз җирдә, тәкәрлекләр сайрый төз җирдә — ( песня) соловьи́ пою́т на боло́тах, пи́галицы пою́т в равни́нном лесу́
-
67 bobina
-
68 koili
(-) эл. кату́шка;koili ya sumaku — магни́тная кату́шка
-
69 dévider
vt.1. (débobiner) сма́тывать/смота́ть [с кату́шки]; мота́ть ipf. (laine);dévider le fil d'une bobine — сма́тывать <мота́ть> ни́тки с кату́шки
2. (dérouler) разма́тывать/размота́ть;dévider son chapelet● dévider ses souvenirs — перебира́ть ipf. воспомина́ния;
1) перебира́ть чётки2) fig. выкла́дывать/вы́ложить всё, что на се́рдце -
70 embobiner
vt.1. мота́ть, нама́тывать/намота́ть на кату́шку <на боби́ну spéc.>;embobiner du fil — нама́тывать нить на кату́шку
2. fam. (tromper) дура́чить, одура́чивать/одура́чить ; моро́чить/за= го́лову (+ D) (abuser, faire des duperies); обводи́ть ◄-'дит-►/обвести́* вокру́г па́льца (circonvenir);ils se sont laissé embobiner par ses discours — они́ подда́лись на его́ хи́трые ре́чи; ∑ он заговори́л им зу́бы
-
71 Abstimminduktivität
Abstimminduktivität f ра́дио кату́шка настро́йкиAbstimmkapazität f ра́дио настро́ечный конденса́торAbstimmknopf m ра́дио кно́пка настро́йкиAbstimmkreis m ра́дио настра́иваемый ко́нтурAbstimmschärfe f ра́дио избира́тельность, селекти́вность (приё́мники)Abstimmskala f ра́дио шкала́ настро́йкиAbstimmspule f ра́дио кату́шка настро́йки -
72 Induktorium
Induktorium n -s, ..rien эл. индукцио́нная кату́шка, кату́шка Ру́мкорфа -
73 Magnetspule
Magnetspule f эл. кату́шка электромагни́та; инду́кторная кату́шка -
74 Spule
Spule f =, -n1. кату́шка; боби́на; шпу́ля, шпу́лька; etw. auf die Spule bringen нама́тывать что-л. на кату́шку [на шпу́льку];2. ствол (пти́чьего) пера́ -
75 Tellerschnecke
Tellerschnecke f зоол. кату́шка (Planorbis Guett.); die große Tellerschnecke кату́шка (Planorbis corneus L.) -
76 Zündspule
Zündspule f тех. кату́шка зажига́ния, запа́льная кату́шка, боби́на -
77 Erregerspule
Erregerspule f эл. кату́шка возбужде́ния; ра́дио кату́шка задаю́щего генера́тора -
78 Feldspule
1. эл. обмо́тка [кату́шка] возбужде́ния, по́люсная катышка;2. полева́я кату́шка (гониометра) -
79 Rolle
1) Technik Rädchen an Tisch-, Stuhlbein, Spule an Mechanismus ро́лик. Rädchen колёсико. Walze, Welle ва́лик. Antriebsrolle шкив. Garnspule шпу́лька, кату́шка. auf Rollen Kinderbett, Schiebewand, Teewagen на колёсиках <ро́ликах>2) Zusammengerolltes, -gewickeltes: Draht, Garn, Nähseide, Zwirn мото́к, кату́шка. Papier, Geld, Stoff руло́н. (zusammengerollt aufbewahrte) Urkunde, Liste, Geldstücke, Bonbons тру́бочка3) Theater Funktion роль f. die führende Rolle der Arbeiterklasse веду́щая роль рабо́чего кла́сса. in der Rolle des Titelhelden auftreten выступа́ть вы́ступить в загла́вной ро́ли. die Rollen für ein Stück besetzen распределя́ть распредели́ть ро́ли в пье́се. mit verteilen Rollen lesen по роля́м <в ли́цах>. eine Rolle spielen игра́ть сыгра́ть <исполня́ть испо́лнить> роль. eine Rolle übernehmen брать взять роль5) Turnübung кувыро́к. Hechtrolle прыжо́к с разбе́га, прыжо́к каска́дом. eine Rolle am Barren переворо́т на бру́сьях6) Schlummerrolle ва́лик7) Biskuit-, Cremerolle тру́бочка, руле́т8) Rollwalze zum Mangeln v. Wäsche, Nudelholz ска́лка9) Wäschemangel, -rolle като́к. auf die Rolle gehen Wäsche zum Mangeln bringen относи́ть /-нести́ бельё на като́к10) Kunstflugfigur враще́ние относи́тельно продо́льной о́си in seiner Rolle völlig aufgehen по́лностью слива́ться/-ли́ться со свое́й ро́лью. jd. hat seine Rolle ausgespielt кто-н. сыгра́л свою́ роль, кто-н. ушёл со сце́ны. umg чья-н. пе́сенка спе́та. aus der Rolle fallen сбива́ться /-би́ться с то́на, позволя́ть позво́лить себе́ неуме́стные выска́зывания. sich in seiner Rolle gefallen люби́ть игра́ть свою́ роль. sich in eine Rolle hineinfinden sich abfinden смиря́ться /-мири́ться со свое́й ро́лью. keine Rolle spielen не игра́ть сыгра́ть (никако́й) ро́ли. nicht die beste Rolle spielen игра́ть /- неблагови́дную роль. seine Rolle gut spielen хорошо́ справля́ться /-пра́виться со свое́й ро́лью, хорошо́ игра́ть /- свою́ роль. bei etw. eine Rolle spielen игра́ть /- роль в чём-н. bei einer Sache eine führende [entscheidende/klägliche/verhängnisvolle] Rolle spielen игра́ть /- веду́щую [реша́ющую жа́лкую рокову́ю] роль в како́м-н. де́ле. sich in jds. Rolle versetzen представля́ть /-ста́вить себя́ в чьей-н. ро́ли, входи́ть войти́ в чьё-н. положе́ние. mit vertauschten Rollen попереме́нно оди́н в ро́ли друго́го. jdn. durch die Rolle drehen verprügeln откола́чивать /-колоти́ть <колошма́тить /от-, обраба́тывать/-рабо́тать> кого́-н. -
80 Spulenwechsel
сме́на кату́шек [боби́н шпу́лек]. v. einer Spule сме́на кату́шки [боби́ны шпу́льки]
См. также в других словарях:
Кату (народ) — Кату (иначе кту) народ, принадлежащий к группе горных кхмеров. Место обитания горный Вьетнам, провинции Биньчитхьен и Куангнам Дананг. Подразделяются на горных кату, кату предгорий и кату долин. Содержание 1 Общие сведения 1.1 Численность … Википедия
Кату (микрорегион) — Кату на карте. Кату (порт. Microrregião de Catu) микрорегион в Бразилии, входит в штат Баия. Составная ча … Википедия
КАТУ — (самоназвания кту, мой, тхонг, фы онг) народность общей численностью 30 тыс. чел., проживающая на территории Вьетнама. Язык кату. Религиозная принадлежность верующих: традиционные верования … Современная энциклопедия
Кату — (самоназвания кту, мой, тхонг, фы онг) народность общей численностью 30 тыс. чел., проживающая на территории Вьетнама. Язык кату. Религиозная принадлежность верующих: традиционные верования. … Иллюстрированный энциклопедический словарь
КАТУ — Калужское авиационное техническое училище с 1971 по 1993 ранее: ЦОЛТШ после: КАЛТУ ДОСААФ авиа, г. Калуга, образование и наука, техн. Источник: http://kaltu.kalugacity.ru/ … Словарь сокращений и аббревиатур
Кату — Муниципалитет Кату Catu Страна БразилияБразилия … Википедия
кату — I. ф. 1. Каты хәлгә килү 2. күч. Өшү, күшегү 3. Ябышып кибү 4. Керләнү, пычрану, тупаслану 5. Хәрәкәтсезләнү, үзгәрешсез хәлдә калу 6. Ваемсызлану, усаллану, хиссезләнү 8. туп. Үлү, дөмегү. II. КАТУ – и. 1. Тиз йөргәндә яки йөгергәндә кинәт… … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
кату́шечный — ая, ое. прил. к катушка. Катушечное производство … Малый академический словарь
кату́шка — и, род. мн. шек, дат. шкам, ж. 1. Полый внутри деревянный стержень с кружками на концах для наматывания на него ниток, тесьмы и т. п. За нянькиным сундуком очень много разных вещей: катушки от ниток, бумажки, коробка. Чехов, Гриша. || разг. Мера… … Малый академический словарь
Перевал Кату-Ярык — Перевал Кату Ярык … Википедия
Давайте кату плату. — (встарь палач ходил по базару и собирал дань с воза; это я видел в 1814 году). См. КАРА ПРИЗНАНИЕ ПОКОРНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа