-
1 отпускать
несов.; сов. отпусти́ть1) разрешать, пойти, поехать куда л. - разрешить пойти géhen lássen er lässt géhen, ließ géhen, hat géhen lássen; разрешить поехать тж. fáhren lássen ↑ кого л. AМа́ма, ты отпу́стишь меня́ сего́дня в кино́? — Mútti, lässt du mich héute ins Kíno (géhen)?
Роди́тели не отпуска́ют меня́ в Я́лту. — Die Éltern lássen mich nicht nach Jálta fáhren.
Наш учи́тель заболе́л, и нас сего́дня отпусти́ли с уро́ков. — Únser Léhrer wúrde krank, und man hat uns früher géhen lássen.
2) выпускать на свободу fréi|lassen ↑ кого л. AЯ пойма́л я́щерицу, но сра́зу отпусти́л её. — Ich hábe éine Éidechse gefángen, hábe sie áber sofórt fréigelassen.
3) волосы, бороду wáchsen lássen ↑ что л. AЯ отпуска́ю (себе́) бо́роду. — Ich lásse mir éinen Bart wáchsen.
-
2 плыть
1) несов.; сов. поплы́ть schwímmen schwamm, ist ge-schwómmenплыть бы́стро, на спине́, на боку́, под водо́й — schnell, auf dem Rücken, auf der Séite, únter Wásser schwímmen
Он (по)плы́л на друго́й бе́рег, к о́строву. — Er schwamm zum ánderen [an das ándere] Úfer, zur Ínsel.
Он плыл вдоль бе́рега. — Er schwamm am Úfer entláng.
По о́зеру плы́ли у́тки. — Auf dem See schwámmen Énten.
2) о судне, лодке и др. fáhren er fährt, fuhr, ist gefáhrenПо реке́ плывёт теплохо́д. — Auf dem Fluss fährt ein Mótorschiff.
Ло́дка плыла́ к бе́регу, по тече́нию. — Das Boot fuhr zum Úfer, strómabwärts.
3) о людях на судне, лодке и др. fáhren ↑ на чём л. → mit DМы плы́ли на ло́дке по кана́лу. — Wir sind mit dem Boot durch den Kanál gefáhren.
Мы плы́ли на теплохо́де в Я́лту. — Wir sind mit éinem Mótorschiff nach Jálta gefáhren.
-
3 садиться
несов.; сов. сесть1) sich sétzen (h) (обстоятельства места тк. wohin?); о людях тж. Platz néhmen er nimmt Platz, nahm Platz, hat Platz genómmen (обстоятельства места тк. wo?)сади́ться на стул, на скаме́йку, в кре́сло — sich auf éinen Stuhl, auf éine Bank, in éinen Séssel sétzen
Куда́ [где] мне сесть? — Wohín soll ich mich sétzen? / Wo soll ich Platz néhmen?
Сади́тесь, пожа́луйста, сюда́ [здесь], за э́тот стол, к окну́, в пе́рвый ряд [в пе́рвом ряду́], ря́дом со мно́й. — Néhmen Sie bítte hier, an díesem Tisch, am Fénster, in der érsten Réihe, nében mir Platz. / Sétzen Sie sich bítte hierhér, an díesen Tisch, ans Fénster, in die érste Réihe, nében mich.
Он сел за руль, за пиани́но. — Er sétzte sich ans Stéuer, ans Klavíer [-v-].
Пти́ца се́ла на ве́тку. — Der Vógel sétzte sich auf éinen Zweig. / Der Vógel ließ sich auf éinen [einem] Zweig níeder.
Му́ха се́ла на хлеб. — Éine Flíege sétzte sich aufs Brot.
сади́ться за рабо́ту — sich an die Árbeit máchen
Пора́ сади́ться за уро́ки. — Es ist Zeit, sich an die Háusaufgaben zu máchen.
Он сел чита́ть. — Er máchte sich ans Lésen.
Сади́тесь, пожа́луйста, за́втракать. — Kómmen Sie bítte frǘhstücken. / Frǘhstücken Sie bítte.
В э́то вре́мя мы сади́мся за́втракать. — Um díese Zeit frǘhstücken wir.
3) входить в автобус и др. éinsteigen stieg éin, ist éingestiegen, с обязат. указанием на / во что-л. тж. stéigen ↑ на / во что-л. in A; использовать какой-л. вид транспорта néhmen er nimmt, nahm, hat genómmen на / во что-л. → AОн бы́стро сел в авто́бус. — Er stieg schnell in den Bus (éin).
По́езд сейча́с отхо́дит, нам пора́ сади́ться. — Der Zug fährt gleich áb, wir müssen éinsteigen.
Лу́чше сади́тесь на тролле́йбус, на трамва́й. — Néhmen Sie líeber den Óbus, die Stráßenbahn.
В Оде́ссе мы се́ли на теплохо́д и пое́хали в Я́лту. — In Odéssa gíngen wir an Bord éines Dámpfers und fúhren nach Jálta.
Он сел на ло́шадь. — Er stieg aufs Pferd.
4) о самолёте lánden (s)Самолёт сади́тся. — Das Flúgzeug lándet.
5) о солнце únter|gehen ↑Сейча́с со́лнце ра́но сади́тся. — Jetzt geht die Sónne früh únter.
См. также в других словарях:
ЛТУ — лечебно трудовое учреждение Словарь: Словарь сокращений и аббревиатур армии и спецслужб. Сост. А. А. Щелоков. М.: ООО «Издательство АСТ», ЗАО «Издательский дом Гелеос», 2003. 318 с. ЛТУ линейно технический участок связи связь, техн. ЛТУ линейно… … Словарь сокращений и аббревиатур
ЛТУ — (LTU, Lufttransport Unternehmen GmbH & KG) чартерная авиакомпания ФРГ. Осуществляет перевозки на внутренних авиалиниях, а также полёты в страны Северной и Южной Америки, Карибского бассейна, Африки и Дальнего Востока. Основана в 1955 под… … Энциклопедия техники
ЛТУ Арена — Координаты: 51°15′41.72″ с. ш. 6°43′59.53″ в. д. / 51.261589° с. ш. 6.733203° в. д. … Википедия
«ЛТУ» — Логотип авиакомпании «ЛТУ» (LTU, Lufttransport Unternehmen GmbH & KG) чартерная авиакомпания ФРГ. Осуществляет перевозки на внутренних авиалиниях, а также полёты в страны Северной и Южной Америки, Карибского бассейна, Африки и Дальнего… … Энциклопедия «Авиация»
«ЛТУ» — Логотип авиакомпании «ЛТУ» (LTU, Lufttransport Unternehmen GmbH & KG) чартерная авиакомпания ФРГ. Осуществляет перевозки на внутренних авиалиниях, а также полёты в страны Северной и Южной Америки, Карибского бассейна, Африки и Дальнего… … Энциклопедия «Авиация»
ЛТУ — Ленинградское государственное театральное училище лётно тактическое учение линейно технический узел (связи) … Словарь сокращений русского языка
қӯлтуқ — [قولتوق] т. зери бағал, зери каш; бағал, оғӯш … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
күлту — (Қост., Жанг.) күлбіреу, күлдіреу. Мынау айырдың сабы жаман екен, қолым к ү лт і п қалыпты (Қост., Жанг.) … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
мертілту — (Орал: Орда, Қара.) мертіктіру. Бір өгізді мұзға құлатып м е р т і л т т і (Орал, Қара.). Ол қасақаналықпен артельдің бір жұмыс өгізін аулаудан м е р т і л т т і («Ж. жол», 2.01.1938) … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
жөңкерілту — жөңкерілт етістігінің қимыл атауы … Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі
ґвалт — лту, ч. Пр. Насилування, примус, сильний крик. Люде ґвалту ратуйте! (крик про допомогу) … Словник лемківскої говірки