-
1 Kleid
n (-(e)s, -er)пла́тьеein modérnes Kleid — совреме́нное, мо́дное пла́тье
ein schönes Kleid — краси́вое, прекра́сное пла́тье
ein néues Kleid — но́вое пла́тье
ein áltes Kleid — ста́рое пла́тье
ein lánges Kleid — дли́нное пла́тье
ein kúrzes Kleid — коро́ткое пла́тье
ein wéites Kleid — широ́кое пла́тье
ein énges Kleid — у́зкое пла́тье
ein léichtes Kleid — лёгкое пла́тье
ein wármes Kleid — тёплое пла́тье
ein schwárzes Kleid — чёрное пла́тье
ein búntes Kleid — пёстрое пла́тье
ein téures Kleid — дорого́е пла́тье
ein bílliges Kleid — дешёвое пла́тье
ein Kleid aus Wólle — шерстяно́е пла́тье
ein Kleid aus Séide — шёлковое пла́тье
ein Kleid für wárme Táge — пла́тье на тёплую пого́ду
ein Kleid trágen, ánziehen, áusziehen — носи́ть, надева́ть, снима́ть пла́тье
ein Kleid ändern — переде́лывать пла́тье
ein Kleid länger máchen — удлиня́ть пла́тье
in díeser Wóche káufte sie sich ein néues Kleid — на э́той неде́ле она́ купи́ла себе́ но́вое пла́тье
das Kleid passt Íhnen gut — пла́тье вам впо́ру
das Kleid sitzt áusgezeichnet — пла́тье отли́чно сиди́т
díeses Kleid steht dir am bésten zu Gesícht — э́то пла́тье тебе́ идёт бо́льше всего́
sich (D) ein Kleid máchen lássen — зака́зывать себе́ пла́тье
ich hábe mir ein Kleid aus Séide máchen lássen — я заказа́ла себе́ шёлковое пла́тье
lass dir ein Kleid máchen — закажи́ себе́ пла́тье
drei Táge nicht aus den Kleidern kómmen — не раздева́ться [не спать] в тече́ние трёх су́ток
-
2 күлмәк
сущ.күлмәк кисү — крои́ть пла́тье
күлмәк кесәсе — карма́шек руба́шки
ефәк күлмәк — шёлковое пла́тье
2) собир. пла́тье || платяно́йирләр күлмәге — мужска́я соро́чка
эш күлмәге — рабо́чее пла́тье
күлмәк шкафы — платяно́й шкаф
3) перен.; разг. соро́чка, руба́шка (о защитной оболочке чего-л., плода в утробе, зерна и т. п.)4) в знач. нареч. күлмәктән в пла́тье, руба́шкекыска җиңле күлмәктән йөри — хо́дит в руба́шке с коро́ткими рукава́ми
•••күлмәктә туу — роди́ться в соро́чке (руба́шке)
-
3 robe
f1. пла́тье (dim. пла́тьице);une robe du soir (de bal) — вече́рнее (ба́льное) пла́тье; une robe de mariée — пла́тье для новобра́чной; сва́дебное <подвене́чное vx.> пла́тье ; un fond de robe — чехо́л под пла́тье; une robe de chambre — хала́т; ● des pommes de terre en robe de chambre (en robe des champs) — карто́фель в мунди́ре ;une robe habillée — выходно́е (↑наря́дное) пла́тье;
2. (vêtement distinctif) ма́нтия; то́га; ря́са (soutane);║ les gens de robe — суде́йское сосло́вие, суде́йские;la robe d'un magistrat (d'un professeur) — суде́йская (профе́с сорская) ма́нтия (professeur)
3. (animaux) масть ◄G pl. -ей► f4. (vin) цвет ◄pl. -а'►;un vin de belle robe — вино́ краси́вого цве́та
-
4 платье
с. (род. п. мн. пла́тьев)1) собир. ( одежда) ropa f, indumentaria f, vestimenta fмужско́е пла́тье — traje de caballeroве́рхнее пла́тье — ropa de calleгото́вое пла́тье — confecciones f pl, trajes confeccionadosмагази́н гото́вого пла́тья — tienda de ropa confeccionada, confecciones m pl2) ( женская одежда) vestido mшелковое пла́тье — vestido de sedaвече́рнее пла́тье — vestido de noche -
5 carrefour
m1. (croisement) перекрёсток;un carrefour forestier — пересече́ние лесны́х доро́г < троп>; распу́тье; vous tournerez à gauche au prochain carrefour — вы свернёте нале́во на ближа́йшем перекрёсткеun carrefour dangereux — опа́сный перекрёсток;
2. fig. распу́тье ◄G pl. -'тий►, перепу́тье ◄G pl. -'тий►;il est arrivé à un carrefour de sa carrière ∑ — на э́том эта́пе свое́й карье́ры предстоя́ло сде́лать вы́борse trouver à un carrefour — быть на перепу́тье <на распу́тье>; стоя́ть ipf. пе́ред вы́бором;
3. (rencontre, confrontation) ме́сто ◄pl. -à► встре́чи -
6 Kleid
Kleid von der Stange гото́вое пла́тьеein neues Kleid einweihen разг. пе́рвый раз наде́ть но́вое пла́тье; обмы́ть но́вое пла́тьеdie Kleider hängen ihm am Leibe оде́жда виси́т на нём как на ве́шалкеaus den Kleidern fallen разг. си́льно похуде́тьdrei Tage nicht aus den Kleidern kommen не ложи́ться спать в тече́ние трёх су́токdas ist ihm nicht in den Kleidern geblieben разг. э́то не прошло́ для него́ бессле́дно, э́то си́льно затро́нуло его́Kleider machen Leute посл. оде́жда де́лает челове́ка; по одё́жке встреча́ют -
7 өченче
числ. поряд.1) в разн. знач.исемлектә өченче булып тору — в спи́ске чи́слиться тре́тьим (челове́ком)
өченче көн рәттән — тре́тий день подря́д
өченче урын алу — заня́ть тре́тье ме́сто
өченче сорт чәй — чай тре́тьего со́рта
өченче буын — тре́тье поколе́ние
өченче буын ир туган — трою́родный брат
өченче дәрәжәдәге мәсьәлә — третьестепе́нный вопро́с
2) в знач. сущ. тре́тье ( десерт к обеду)см. аш арты эчемлегеөченчегә - йөзем суы — на тре́тье - виногра́дный сок
•- өченче ел
- өченче звонок
- өченче зат
- өченче көнге
- өченче көн
- өченче сословие••өченче әтәчкә кадәр — допоздна́; до тре́тьих петухо́в, до у́тренней зари́
өченче әтәчтән соң гына — о́чень по́здно; по́сле тре́тьих петухо́в
-
8 підсмикатися
I підсми́катисясм. підсмикатисяII підсмика́тися= підсми́катися( без дополнения) поддёргивать пла́тье (подо́л), поддёрнуть пла́тье (подо́л), подбира́ть пла́тье (подол), подобра́ть пла́тье (подо́л) -
9 tiers
-CE adj. тре́тий;le tiers monde — тре́тий мир; une tierce personne — тре́тье лицо́, тре́тий; la fièvre tierce — трёхдневная лихора́дка; un tiers ordre — общи́на, соблюда́ющая пра́вила како́го-л. мона́шеского о́рденаle Tiers Etat — тре́тье сосло́вие;
■ m1. треть ◄G pl. -ей► f, тре́тья часть ◄G pl. -ей►; тре́тье ◄-'его́► n;j'ai lu les deux tiers de ce livre — я прочита́л две тре́ти э́той кни́ги; le principe du tiers exclu — при́нцип исключённого «тре́тьего»; le tiers provisionnel — предвари́тельная части́чная упла́та подохо́дного нало́га в разме́ре тре́ти [от вы́платы про́шлого го́да]le tiers de sa fortune — треть <тре́тья часть> состоя́ния;
2. (personne) тре́тье лицо́ ◄pl. ли-►, тре́тий; посторо́нний ◄-'его́►;être en tiers — быть тре́тьим; cette assurance ne concerne pas les tiers — э́то страхова́ние <э́та страхо́вка> не каса́ется тре́тьих лиц; devant un tiers — пе́ред посторо́нним; ● se moquer (se ficne[r]) du tiers comme du quart — плева́ть <чиха́ть> ipf. на всехs'adresser à un tiers — обраща́ться/обрати́ться к тре́тьему лицу́;
-
10 toilette
f1. (soins de propreté) туале́т;faire un brin de toilette [— слегка́] привести́ pf. себя́ в поря́док; du savon de toilette — туале́тное мы́ло; un gant de toilette — махро́вая ва́режка; eau de toilette — туале́тная вода́; une serviette de toilette — ли́чное полоте́нце; le cabi net de toilette — туале́тная ко́мната; une table (une garniture) de toilette — туале́тн|ый сто́лик (-ые принадле́жности); un seau de toilette — му́сорное ведро́ ║ faire la toilette de la maison — устра́ивать/устро́ить в до́ме генера́льную убо́рку ║ la toilette des condamnés — приготовле́ние приговорённых к сме́ртной ка́зниfaire sa toilette — соверша́ть ipf. туале́т; о дева́ться /о де́ться (s'habiller); — умыва́ться/умы́ться (se laver);
une toilette d'été — ле́тн|ее пла́тье, -ий наря́д; se mettre en toilette — наряжа́ться/наряди́ться, наря́дно оде́ться pf.; être en grande toilette — быть ∫ в пара́дном пла́тье <пара́дно оде́той>; aimer la toilette — люби́ть ipf. наря́ды; parler toilette — разгова́ривать ipf. о наря́дахune toilette de bal — ба́льн|ый туале́т, -ый наря́д, -ое пла́тье;
3. pl. туале́т sg., убо́рная ◄-'ой► sg. (W.C.);où Sont les toilettes? — где здесь туале́т <убо́рная>?
4. cuis свино́й (теля́чий) са́льник -
11 Stoff
m (-(e)s, -e)1) ткань, материа́л, мате́рияein léichter Stoff — лёгкая ткань
ein schwérer Stoff — тяжёлая ткань
ein dícker Stoff — то́лстая ткань
ein dünner Stoff — то́нкая ткань
ein wéicher Stoff — мя́гкая ткань
ein gróber Stoff — гру́бая ткань
ein wármer Stoff — тёплая ткань
ein hárter Stoff — жёсткая ткань
ein gúter Stoff — хоро́шая ткань
ein schléchter Stoff — плоха́я ткань
ein schöner Stoff — краси́вая ткань
ein bláuer Stoff — си́няя, голуба́я ткань
ein téurer Stoff — дорога́я ткань
ein bílliger Stoff — дешёвая ткань
ein Stoff aus Wólle — шерстяна́я ткань
ein Stoff aus Séide — шёлковая ткань
der Stoff für éinen Mántel — ткань на пальто́
der Stoff für éinen Ánzug — ткань на костю́м
der Stoff für ein Kleid — ткань на пла́тье
sie trug ein Kleid aus éinem téuren Stoff — на ней бы́ло пла́тье из дорого́й тка́ни
ich súche (éinen) Stoff für ein Kleid — я ищу материа́л на пла́тье
sie hat éinen Stoff aus réiner Wólle gekáuft — она́ купи́ла материа́л из чи́стой ше́рсти
drei Méter Stoff réichen für díeses Kleid — на э́то пла́тье хва́тит трёх ме́тров мате́рии [тка́ни]
der Stoff ist 1,40 Méter breit — ширина́ тка́ни [материа́ла] 140 сантиме́тров
2) материа́лein interessánter Stoff — интере́сный материа́л
ein tróckner Stoff — сухо́й материа́л
ein bekánnter Stoff — знако́мый материа́л
ein schwérer Stoff — тру́дный, сло́жный материа́л
ein léichter Stoff — лёгкий материа́л
ein éinfacher Stoff — просто́й материа́л
ein lángweiliger Stoff — ску́чный материа́л
der Stoff interessíert ihn — (э́тот) материа́л его́ интересу́ет
Stoff für éinen Artíkel súchen, sámmeln, háben, fínden — иска́ть, собира́ть, име́ть, находи́ть материа́л для статьи́
den Stoff wählen — выбира́ть материа́л
ich bráuche néuen Stoff zum Lésen — мне ну́жен но́вый материа́л для чте́ния
aus díesem Stoff lässt sich étwas máchen — из э́того материа́ла мо́жно кое-что́ сде́лать
er hat schon gúten / réichen Stoff zu éinem Film gefúnden — он уже́ нашёл хоро́ший / бога́тый материа́л для фи́льма
díeser Stoff passt für éinen Film nicht — э́тот материа́л не подхо́дит для фи́льма
es fehlt mir an Stoff — у меня́ не хвата́ет материа́ла
-
12 Alltagsanzug
Alltagsanzug m повседне́вный костю́м; повседне́вная фо́рма оде́ждыAlltagsbeschäftigung f бу́дничное заня́тие; ежедне́вное заня́тиеAlltagserfahrung f повседне́вный о́пытdas ist eine Alltagsanzug э́то мы зна́ем из повседне́вного о́пытаAlltagsgesicht n ниче́м не примеча́тельное лицо́Alltagsgewügl:im Alltagsanzug в су́толоке бу́днейAlltagsheroismus m (незаме́тный) повседне́вный герои́змAlltagskleid n бу́дничное пла́тье; повседне́вное пла́тьеAlltagskleidung f бу́дничное пла́тье; повседне́вное пла́тьеAlltagsleben n бу́дни, бу́дничная жизнь, бытAlltagsmensch m обыкнове́нный челове́к; зауря́дный челове́кden Alltagsmenschen einmal ablegen стряхну́ть с себя́ груз бу́днейden Alltagsmenschen einmal abstreifen стряхну́ть с себя́ груз бу́днейAlltagsnöte pl повседне́вные ну́жды; повседне́вные забо́тыAlltagssorgen pl повседне́вные забо́ты; бу́дничные забо́тыAlltagsweisheit f прописна́я и́стинаAlltagsanzug жите́йская му́дрость -
13 Schwarz
Schwarz n = und -es чё́рный цветin Schwarz gekleidet оде́тый в чё́рное (пла́тье); в тра́уре; в тра́урной оде́жде; в тра́урном пла́тьеeine Frau in Schwarz же́нщина в чё́рном (пла́тье); же́нщина в тра́уре; же́нщина в тра́урном пла́тьеSchwarz n = und -es са́жаSchwarz n = und -es тех. чернь -
14 dress
dress [dres]1. n1) пла́тье; оде́жда;evening dress фрак; смо́кинг; вече́рнее пла́тье; ба́льный туале́т
;а) дома́шний костю́м;б) визи́тка;casual dress повседне́вная оде́жда
;2) вне́шний покро́в; одея́ние; опере́ние3) attr. пара́дный ( об одежде)4) attr. пла́тельный;dress goods тка́ни для пла́тьев, пла́тельные тка́ни
2. v1) одева́ть(ся)2) наряжа́ть(ся); украша́ть(ся);to get dressed, to dress oneself одева́ться
;to dress a shop window оформля́ть витри́ну
;the ballet will be newly dressed бале́т бу́дет поста́влен в но́вых костю́мах
;to dress for dinner (пере)одева́ться к обе́ду
;to dress a ship расцве́чивать кора́бль
3) перевя́зывать ( рану)4) причёсывать, де́лать причёску6) приготовля́ть; приправля́ть ( кушанье)8) текст. аппрети́ровать9) шлифова́ть ( камень)13) воен. равня́ться; выра́вниваться;dress! равня́йсь!
;right (left) dress! напра́во (нале́во) равня́йсь!
14) подреза́ть, подстрига́ть (деревья, растения)dress down разг. зада́ть головомо́йку, отруга́ть;dress out украша́ть; наряжа́ть(ся);а) изы́сканно одева́ть(ся);б) надева́ть маскара́дный костю́м;в) приукраша́ть -
15 suknia
сущ.• костюм• наряд• одежда• одеяние• платье• убор• халат* * *sukni|a♀;мн. Р. sukni/sukien 1. платье ň;\suknia
balowa, ślubna, wieczorowa бальное, подвенечное, вечернее платье; \suknia pod szyję закрытое платье;2. уст. одежда, одеяние ň;● nie \suknia zdobi człowieka, ale człowiek \sukniaę посл. не место красит человека, а человек место+1. sukienka 2. ubiór, ubranie, strój
* * *ж, мн P sukni / sukien1) пла́тье nsuknia balowa, ślubna, wieczorowa — ба́льное, подвене́чное, вече́рнее пла́тье
suknia pod szyję — закры́тое пла́тье
2) уст. оде́жда, одея́ние n•- ale człowiek suknięSyn: -
16 trzeci
1. третий;2. \trzeciа ♀ три (часа); о \trzeciej в три часа;dziesięć po \trzeciej десять минут четвёртого;
3. \trzeciа ♀ мат. треть;4. \trzecii ♂ третье (число);\trzeci marca третье марта;
5. \trzeciе ☼ третье (блюдо);● osoba \trzeciа постороннее лицо, посторонний
* * *1) тре́тий2) trzecia ж три (часа́)o trzeciej — в три часа́
dziesięć po trzeciej — де́сять мину́т четвёртого
3) trzecia ж, мат. треть4) trzecii м тре́тье (число́)trzeci marca — тре́тье ма́рта
5) trzecie с тре́тье (блю́до)• -
17 буй-буй
1. прил.полоса́тый, с поло́сками, в поло́ску, продо́льный2. нареч.буй-буй сызыклы күлмәк — пла́тье в поло́ску (с поло́сками); полоса́тое пла́тье, пла́тье в продо́льную поло́ску
с поло́сками, в поло́ску, продо́льнобуй-буй киселгән — разре́зано поло́сками, разре́зано про- до́льно
-
18 ике
числ. колич.1)а) два, две, дво́еике стакан — два стака́на
ике кашык — две ло́жки
ике тәүлек — дво́е су́ток
б) в притяж. ф. икебез, икегез, икесе вдвоём (дво́е); мы (вы, они́) вдвоёмикебез дә — (мы) о́ба (о́бе)
икегездән дә — от вас обо́их
икесенә дә — (им) обо́им, им двои́м
в) как знаменатель дробн.; числ. икедән втора́яикедән өчкә икедән берне кушу — к трём вторы́м приба́вить одну́ втору́ю
2) в сочет. со словами на -лы, -лык дву-, две-, двух-, дво́е-ике атналык — двухнеде́льный
ике еллык имән агачы — дубо́к двухле́тний
ике йөзьеллык юбилеен үткәрү — провести́ двухсотле́тний юбиле́й
ике көнлек поход — двухдне́вный похо́д
ике яклы урам хәрәкәте — двусторо́ннее у́личное движе́ние
ике тәрәзәле бүлмә — ко́мната в два окна́
3) два ра́за, два́ждыике сигезең уналты — два́жды во́семь - шестна́дцать
ике бардык инде без анда — два́жды (два ра́за) уже́ ходи́ли мы туда́
4) в знач. сущ.а) два (года, годика)аңа әле генә ике тулды — ей (ему́) то́лько что испо́лнилось два го́дика (го́да)
б) мн., в притяж. ф. икеләре приме́рно (приблизи́тельно) второ́е (число́); числа́ так второ́гов) в притяж. ф. икесе второ́е (число́)бүген икесе — сего́дня второ́е (число́)
икесендә килегез — приходи́те второ́го (числа́)
айның икесендә — второ́го числа́ (ме́сяца)
•- ике басулы
- ике буын
- ике буынлы тигезләмә
- ике властьлылык
- ике җенесле
- ике иңле
- ике кабырчыклылар
- ике канатлылар
- ике капкачлы клапан
- ике кырлы почмак
- ике нокта
- ике оксидлы
- ике орлыклар
- ике өйлеләр
- ике өлешлеләр
- ике потлы гер
- ике саңаклылар
- ике составлы
- ике телле
- ике тиенлек
- ике төртке
- ике юллык
- ике юллык шигырь
- ике яклы
- ике яклы хезмәттәшлек
- ике япьле сәнәк
- ике аерылы сәнәк••ике авыз сүз — разг. два сло́ва, па́ра слов
ике авыз сүз белмәү — ни в зуб ного́й
ике агач арасында адашу — заблуди́ться в трёх со́снах
ике адым да атлый (китә) алмау (атлап өлгермәү) — не успе́ть сде́лать двух шаго́в
ике адымда — бли́зко, в двух шага́х
ике адымны бер итү — нести́сь со всех ног (во всю прыть; не чу́я ног)
ике адымның берендә — че́рез (ка́ждый) шаг; ка́ждые два ша́га
ике азан әйтмиләр — букв. две обе́дни зара́з не слу́жат; ≈≈ по́езд уже́ ушёл (о том, чего не повторяют дважды)
ике арага кара мәче керү — чёрная ко́шка пробежа́ла (проскочи́ла) ме́жду кем-то (двои́ми)
ике арага керү (төшү) — испо́ртить взаимоотноше́ния
ике арада, бер турыда калу — оказа́ться в неопределённом положе́нии
ике арада бетсен (калсын) — пусть оста́нется ме́жду на́ми
ике арада калу — сиде́ть на двух сту́льях, быть на распу́тье
ике арада киләп сару — слоно́в слоня́ть; болта́ться без де́ла
ике арадан буш калу — ни два, ни полтора́; ни то ни сё
ике араны шомарту — соба́к гоня́ть, слоня́ться без де́ла, безде́льничать
ике ат бер тиен — хоть трава́ не расти́; хоть бы хны
ике атлам җир — см. ике адымлык җир
ике аягын (ботын) бер кунычка (итеккә) тыгу — свя́зывать по рука́м и нога́м; согну́ть в бара́ний рог кого-л.
ике аякка (берьюлы) аксау — хрома́ть на о́бе ноги́
ике аяклы, ике куллы — тако́й, как все ( с руками и ногами)
ике аяклы ерткыч — двуно́гий зверь; двуно́гая тварь
ике аяклы хәсрәт (бәла, афәт) — го́ре лу́ковое
ике аякның берсен дә атламау — ни ного́й, ни ша́гу
ике аякның берен басмау — не ступи́ть ного́й ( ноги моей не будет)
ике әйттермәү — не заставля́ть два́жды повторя́ть
ике бәя (бәһа, хак) — в двойно́м разме́ре ( очень дорого)
ике бозауга башак (кибәк) аера алмау (белмәү) — не суме́ть раздели́ть корм двум теля́там
ике дигәнче — в два счёта; еди́ным ду́хом
ике дога, бер җыр — см. ике дөнья - бер морҗа
ике дөньядан буш калган — не от ми́ра сего́
ике инә бер җептә, ике имән (тирәк) бер төптә (булу) — как иго́лка с ни́ткой; их водо́й не разольёшь
ике исәп - бер хисап (исәп) — всё равно́
ике кабып бер йоту — в два счёта ( сделать); одни́м (еди́ным) ду́хом; раз-два и гото́во
ике колагың үзеңә булсын — остава́йся при свои́х ко́зырях (букв. пусть твои́ два у́ха оста́нутся при тебе́)
ике көннең берендә — че́рез день; ка́ждые два дня
ике кул белән — см. ике куллап
ике кулга бер эш — поси́льная рабо́та
ике кулга шәм тотып эзләү — днём с огнём иска́ть
ике кулны да кую — подпи́сываться обе́ими рука́ми
ике куян артыннан куу — гна́ться за двумя́ за́йцами
ике күзе дүрт булган — глаза́ на лоб поле́зли
ике күзе төсле — как зени́цу о́ка
ике күзе ут булу — мета́ть глаза́ми и́скры
ике күзем кебек — как свет оче́й мои́х, голу́бчик, моя́ ра́дость
ике күзем чәчрәп чыксын! — ло́пни мои́ глаза́!
ике күзең ут булсын! — смотри́ в о́ба!
ике мәгънәле — двусмы́сленный
ике сарылы — сомни́тельно; сомни́тельный
ике сөйләмәү (сөйләп тормау, сөйләшмәү) —держа́ть (сдержа́ть) своё сло́во
ике сүз арасында — ме́жду де́лом, ме́жду сло́вом
ике сүз булмау — не мо́жет быть двух слов; не мо́жет быть ина́че; и ре́чи не мо́жет быть
ике сүзгә урын калдырмау — вы́сказаться недвусмы́сленно
ике сүздә, ике сүз белән — вкра́тце, в двух слова́х
ике сүзнең берендә — че́рез сло́во; то и де́ло (об употреблении, повторении чего-л.)
ике сыңар бер кием — два сапога́ па́ра
ике такта арасында калу — попа́сть впроса́к, оказа́ться ме́жду двух огне́й
ике тамчы су кебек (шикелле) — как две ка́пли воды́ ( похожи)
ике тәкә (бәрән) башы бер казанга сыймый — две бара́ньи головы́ в оди́н котёл не вмеща́ются; двум медве́дям в одно́й берло́ге те́сно
ике тиен бер акча — ерунда́, ничего́ не сто́ит
ике тиен тормас(лык) — гроша́ ло́маного не сто́ит; ни гроша́ не сто́ит; ло́маный ( медный) грош цена́
ике тиенгә дә исәпләмәү — в грош не ста́вить; ни во что не ста́вить
ике тиенлек — ни на грош, ни на копе́йку
ике ут арасында (эчендә) — ме́жду двух огне́й ( оказаться в безвыходном положении)
ике юл уртасы (чаты) — на распу́тье; быть (стоя́ть) на распу́тье
ике якка да кушылмау — оста́ться нейтра́льным; нет де́ла (кому-л. до кого-л., до чего-л.)
ике якка да юк — ни то ни сё, ни ры́ба ни мя́со
ике яклы уен уйнау — вести́ двойну́ю игру́
ике яклылык — двуру́шничество
ике ятып бер төшкә кермәү (уйламау) — не гори́т и не ва́рит; а ему́ и го́ря ма́ло
ике икең - дүрт кебек — как два́жды два четы́ре; о́чень про́сто
икенең берсе — одно́ из двух; и́ли-и́ли; и́ли да, и́ли нет
икесе дә бер очтан кискән — два сапога́ па́ра
- ике адымлык җирикесе ике нәрсә — две ра́зные ве́щи
- ике арада йөрү
- ике аягына бастыру
- ике башлы
- ике дөнья - бер морҗа
- ике килмәү
- ике куллап
- ике кулын баглау
- ике кулын бәйләү
- ике кулсыз итү
- ике кулсыз калу
- ике кулсыз булу
- ике кулсыз утыру
- ике куянны берьюлы ату
- ике күзен дүрт итеп
- ике сүз сөйләү
- ике сүзле
- ике уртада
- ике уртада тору
- ике чабата - бер кием -
19 күлмәклек
1. прил.платьево́й; на пла́тье и́ли на руба́шкукүлмәклек тукыма — платьева́я ткань
2. сущ.күлмәклек сатин алу — купи́ть сати́н на руба́шку
отре́з мате́рии на руба́шку и́ли на пла́тьеефәк күлмәклекләр — шёлковые отре́зы на пла́тье
-
20 traje
m1) костю́м; оде́ждаtraje de baño — купа́льный костю́м
traje de luces — костю́м торе́ро
traje de tres piezas — см terno 1)
traje regional, típico — наро́дный костю́м
2) (мужско́й) костю́мtraje de ceremonia, etiqueta — выходно́й, пара́дный костю́м
3) ( женское) пла́тьеtraje de casa — дома́шнее пла́тье
traje de ceremonia, noche — вече́рнее пла́тье
traje de chaqueta — же́нский костю́м
См. также в других словарях:
ТЬЕ — меч японских ниндзя.Является комбинированным оружием, имеет черен с копьеобразным наконечником вместо навершия, а также заточенную гарду, которая может выполнять функцию топоре или кастета. Клинокобоюдоострый, в верхней трети имеет заостренный… … Энциклопедия вооружений
Тье Би, Эрик — Эрик Тье Би … Википедия
Тье́ра генерализо́ванный папулёзный фибромато́з — (Н. Thiers) см. Фиброматоз папулёзный генерализованный … Медицинская энциклопедия
Сен-Валье-де-Тье (кантон) — Сен Валье де Тье фр. Saint Vallier de Thiey кантон Франции (АЕ 3 го уровня) … Википедия
Сант-Валье-де-Тье — Город Сант Валье де Тье фр. Saint Vallier de Thiey Страна Франция … Википедия
Сен-Валье-де-Тье — Город Сен Валье де Тье фр. Saint Vallier de Thiey Страна ФранцияФранция … Википедия
перепу́тье — перепутье, я; на перепутье; р.мн. тий … Русское словесное ударение
Кубок Тье Компетитион — (исп. Cup Tie Competition) или Кубок Конкуренции Шевалье Бутеля (исп. Copa Competencia Chevallier Boutell) международный футбольный клубный турнир, разыгрываемый между командами Лиги Росарина и Лиги Футбола Аргентины от Аргентины… … Википедия
вере́тье — веретье, я … Русское словесное ударение
лихоле́тье — лихолетье, я … Русское словесное ударение
междупу́тье — междупутье, я; р. мн. тий … Русское словесное ударение