-
101 his allegiance to his brother lasted all his life
Общая лексика: он всю жизнь преданно любил братаУниверсальный англо-русский словарь > his allegiance to his brother lasted all his life
-
102 his heart was entire
Общая лексика: его сердце не было затронуто, он ещё не любил -
103 pauper
['pɔːpə]1) Общая лексика: бедный, бедняк, живущий на пособие по бедности, нищенский, нищий, голяк (бедняк, нищий. — Я тебя любил, я люблю тебя без ума, без памяти — и как подумаю я теперь, что ты этак, ни с того ни с сего, здорово живёшь, меня покидаешь да по свету скитаться станешь — ну, и представляется мне, что не будь я голяк гор)2) Юридический термин: паупер -
104 popeye
1) Общая лексика: моряк Попай (известный Американский мультик, где моряк Попай любил шпинат)2) Сленг: шпинат -
105 the man he had loved so brotherly
Общая лексика: человек, которого он любил как братаУниверсальный англо-русский словарь > the man he had loved so brotherly
-
106 Anyone who has never really loved has never really lived.
<01> Тот, кто никогда по-настоящему не любил, никогда по-настоящему не жил. Christie (Кристи).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Anyone who has never really loved has never really lived.
-
107 10CC
муз. (10 Cubic Centimeters)«Тен-си-си»(происхождение названия: по одной из версий — это объём крови, проходящей через сердце за секунду. Менеджер группы Д.Кинг любил рассказывать, что название ему приснилось)Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > 10CC
-
108 Doors
муз. «Доорс»(происхождение названия: название взято из строчки англ. поэта Уильяма Блейка ("Когда двери восприятия распахнуты, вещи предстают такими, как они есть в действительности – настоящими"), Моррисон любил повторять фразу "Есть вещи известные и вещи неизвестные; а между ними – двери" (There are things and things unknown, in between them there are doors), которая стала чем то вроде девиза группы. Он приписывал и эту строчку У. Блейку, но это была мистификация … Интересно, что в знаменитом фильме Дж.Джармуща "Мертвец" (Deadman) главного героя (Дж.Депп) зовут так же — Уильям Блейк и филсософ-индеец по имени Никто (Nobody) принимает героя Деппа за самого поэта. Фильм, кстати, имеет прямое отношение к року — музыку к нему написал Нил Янг (Neal Young), а в одном из эпизодов можно увидеть Игги Попа (Iggy Pop))Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Doors
-
109 Menschen, ich hatte euch lieb. Seid wachsam!
сущ.общ. Люди, я любил вас, будьте бдительны!Универсальный немецко-русский словарь > Menschen, ich hatte euch lieb. Seid wachsam!
-
110 هام
هَامَп. Iи هَيْمٌ هَيَمَانٌ1) бродить, блуждать; бегать (напр. о брошенной собаке)2) сводить с ума, пленять; ـه الحبّ هام он безумно влюблён3) безумно любить (кого), сходить с ума (по ком ب) ; (بها عشقا (حبّا هام он её любил до безумия4) жаждать; * على وجهه هام идти куда глаза глядят* * *
аа1) бродить, блуждать
2) страстно любить
هام
а=значительный, важный; серьёзный
-
111 هَامَ
-
112 Beethoven-Gang
mпрогулочный маршрут в венском районе Хайлигенштадт, по которому любил гулять Бетховен -
113 egyetlen
* * *формы: egyetlenek, egyetlentеди́нственный, еди́ный; оди́нegyetlen gyermek — еди́нственный ребёнок
* * *Imn. [\egyetlent] единственный, один; ritk. (főleg tagadó mondatban) единый;\egyetlen nap alatt — в один/единый день; \egyetlen gondom — мой единственная забота; \egyetlen gyerek — единственный ребёнок; \egyetlen reménye — единственная его надежда; \egyetlen szempillantás alatt — в один/ единый миг; az \egyetlen hely, ahová jár — единственно, куда он ходит; \egyetlen ember sem — ни один человек; \egyetlen szóval sem tiltakozott ez ellen — он ни единым словом не протестовал против этого; erről \egyetlen szó sem esett — об этом не было сказано ни единого слова; II\egyetlen — а maga nemében единственный в своём роде;
édes \egyetlenem! — мой единственная!; elűzte az \egyetlent, aki őt szerette — она отогнала единственного, кто ев любил;fn.
[\egyetlent, \egyetlene] 1. (személy) — единственный, (nő) единственная;2. (dolog) единственное;az \egyetlen, amit szeretek — единственное, что я люблю
-
114 mintha
• будто• словно• якобы* * *бу́дто (бы); как бу́дто; сло́вноnem mintha — не то, что́бы
* * *1. как будто; как бы; будь то; что-то, якобы;\mintha előre éreztem volna — я как будто предчувствовал; \mintha hajlandó volna beleegyezni — как будто он намерен согласиться; nézd csak, \mintha jönne valaki — посмотри, будто идёт кто-то; \mintha nem róla lenne szó — как будто не о ном дело; \mintha nem tudnád magad is! — будто ты сам этого не знаешь!; \mintha mi sem történt volna — как будто ничего не случилось; как ни в чём не быбало; словно ничего и не было; \mintha ő jött volna — как будто он пришёл; \mintha — б maga lenne a vezető как будто он сам заведующий; \mintha ön nem tudná! — как будто вы не знаете!; \mintha sajnálkozva nézett volna rám — он поглядел на меня как бы с сожалением; folytatta az olvasást, \mintha semmit sem hallott volna — он продолжал читать, будто ничего не слышал; \mintha tréfából — как бы в шутку; \mintha véletlenségből (tenné) — как бы нечаянно;\mintha csak tegnap lett volna — как будто это случилось вчера;
2. словно, точно; вроде как;\mintha csak összebeszéltek volna — словно сговорившись; \mintha csak kitalálta volna a leány gondolatait — он словно угадал мысли девушки; \mintha hazudnál — ты что-то врёшь; \mintha (már) láttam volna őt valahol — я его ровно где-то видел; \mintha megsértette volna valaki — словно его кто-то обидел; a csizmát \mintha az ő lábára öntötték volna — сапоги в самый раз; betegségem után úgy támolyogtam, \mintha részeg lettem volna — после болезни меня шатало вроде как пьяного; \mintha tudná — словно он знал; úgy tesz, \mintha — … делать вид, что …; úgy tesz, \mintha aludnék — он делает вид, что спит; úgy tettem, \mintha aludnék — я притворился будто сплю; úgy tesz,\mintha beteg lenne — он притворяется больным; úgy tesz, \mintha süket lenne — представляться глухим; úgy viselkednek, \mintha otthon lennének — они ведут себя словно дома;\mintha bizony — как если бы …; точно;
3. (úgy tűnik) кажется, казалось;\mintha a hangját hallottam volna — мне почудился его голос;
4.nem \mintha félnék — не то, чтобы мне было страшно; nem \mintha nem lenne nekem érdekes, de egész egyszerűen elfáradtam — не то, чтобы мне не было интересно, но я просто устал; nem \mintha nem szeretném őt — не то, чтобы я ев не любил; nem \mintha ostoba volna, de lusta — он не то, чтобы был глуп, но ленив;nem \mintha — не то, что (бы)…;
5.olyan, \mintha skatulyából húzták volna ki — он одет с иголочки; \mintha puskából lőtték volna ki — как (из лука) стрелаszól.
\mintha ki lenne számítva — как нарочно; -
115 nem
• az emberi \nemрод человеческий род• нет• пол муж/жен* * *I формы: neme, nemek, nemet1) пол м2) род мaz emberi nem — род м челове́ческий
3) грам род м4) род м, вид м, разнови́дность жIIegyedülálló a maga nemében — еди́нственный в своём ро́де
1) не, нетegyáltalában nem — совсе́м не, нет
talán nem így van? — ра́зве э́то не так?
2) не, не-nem régi — неда́вний
nem egyenlő — нера́вный
* * *+1fn. [\nemet, \nemе, \nemek] 1. род;az emberi \nem — людской/человеческий род;
2. él. пол;a női \nem — женский пол; az erősebb \nem — сильный пол; tréf. а gyengébb \nem — слабый пол; \nem nélküli — бесполый; \nemre való tekintet nélkül — без различия пола;a férfi \nem — мужской пол;
3. nyelv. род;\nemek szerinti — родовой; \nemek szerinti végződések — родовые окончания;semleges \nem — средний род;
4. növ., áll. род;5. (fajta) род, вид;a halál \neme — род смерти; a maga \nemében — в своём роде; egyedülálló a maga \nemében — единственный в своём роде; уникальный +2 Ibüntetés\nemek — виды наказания;
hat. 1. не; (önállóan, állítmányi kiegészítő nélkül) нет;\nem annyira — не так/настолько; \nem annyira korlátolt, mint amilyennek látszik — он не такой ограчиченный, каким кажется; bizony \nem! v. \nem bizony! — нет, конечно, нет!; csak \nem? — неужели? (felkiáltással) что вы говорите! Megnősült a fivérem. Csak \nem? Мой брат женился. — Ну, не говори!; \nem csupán — не только; \nem csupán;\nem és \nem — нет и нет;
hanem … is не только, но даже;egyáltalában \nem — совсем не/нет, никак не/нет; ничуть; вовсе/ отнюдь не; ez neki egyáltalában \nem tetszik — ему это совсем не нравится; egyáltalában \nem olyan(, mint — …) совсем не такой (, как…); egyáltalában \nem kellemes — совсем не приятно; biz. совсем неловко; \nem éppen — не так; hacsak \nem — только бы не; если только не случится, что…; hát \nem ? — а (то) нет? hát \nem elfelejtettem ! вот что я забьш!; hogy, hogy \nem? — как это нет? biz. talán \nem így van? а (то) нет? \nem is csinálta meg (soha) он так и не сделал; \nem is mondta meg (soha) — он так и не сказал; \nem kevés — немало; \nem kevésbé — не менее; \nem kevésbé fontos kérdés — не менее важный вопрос; \nem más, mint — … не кто иной, как…; majdhogy \nem — чуть не; majdhogy bele \nem halt — чуть не умер; még \nem — ещё не/нет; még \nem érkezett meg — он ещё не приехал;de \nem ám! — конечно нет!;
Megérkezett ? Még nem! Он приехал ? Ещё нет!;\nem mintha \nem szeretném (őt) — не то, чтобы я её не любил; hát még mit \nem! — вот ещё! как бы не так! ещё бы!; \nem nagyon — не слишком; se igen, se \nem — ни да, ни нет; \nem sok — немного; \nem több, mint — … не более, чем …; vagy \nem ? — или не так? ott lesz, vagy \nem ? будет он там или нет? (vajon) \nem …-е не … ли;miért \nem? — почему нет? \nem mintha не то, чтобы…;
2.ez \nem illik — это не прилично; \nem kell — не нужно; \nem lehet — нельзя; \nem lehet semmibe sem belekötni — не к чему и придраться; \nem lehet kiismerni — его не узнать; ebből a pénzből \nem igen lehet megélni — на эти деньги трудно (про)жить; önnek \nem lesz ideje — у вас не будет времени; \nem megmondtam? — что я говорил? я не сказал тебе наперёд? \nem teszed le rögtön azt a kést ?! не положишь ты моментально нож?; \nem tudnak elmenekülni — им не уйти; \nem volt ott — он не был там; его там не было; a szobában \nem voltak székek — в комнате не было стульев; \nem volt mit tenni — делать (было) нечего; hol volt, hol \nem volt — жил-был;{igével} \nem futja vmi — нехватать/нехватить чего-л.;
3.(csodálkozó felkiáltásban) miket össze \nem beszélt! — чего он только ни наговорил;
mit el \nem olvasott! каких только книг он не читал! 4.dolgozik is, meg \nem is(páros szerkezetekben) akarja is, \nem is — он и хочет, и не хочет;
a) (hol igen, hol nem) — то работает, то нет;b) (gyengén valahogyan) он работает пхоло v. спустя рукава;szeretné is, meg \nem is — и хочется и не хочется; и хочется и колется;akár hiszed, akár \nem — верь, не верь; (ellentét) az arcára emlékszem, de a hangjára \nem его лицо я помню, но голоса нет; \nem jutalmat várok, csak elismerést — я не жду награды а только заслуженного признания; \nem nehéz, de \nem (is) egészen egyszerű — не трудный, но не совсем простой;5.\nem biztos(mn.-vel} \nem átlátszó — непрозрачный;
a) — неверный; (nem szilárd) непрочный;b) (önálló mondatként) это (ещё) не точно;\nem buta — неглупый;\nem dolgozó — неработающий; \nem egyenes — непрямой; \nem egyenlő — неравный; \nem hadviselő állam — нейтральное v. не воющее государство; государство, не вступившее ввойну;\nem igazolt\nem hivatásos — непрофессиональный;
a) {feltevés} — неоправданный;b) pol. политически неблагонадёжный;\nem illetékes — некомпетентный;ön \nem volna képes ezt megtenni — вы не смогли/сумели бы этого сделать; a \nem kívánt rész törlendő! — ненужное зачеркнуть!; \nem kötelező — необязательный; \nem létező — несуществующий; \nem létező személy — несуществующая особа; \nem létezőnek tekint — считать несуществующим; pol. \nem marxista — не марксистский; \nem régi — недавний; \nem remélt — неожиданный; \nem ritka — нередкий; \nem teljes értékű — неполноценный; \nem természetes halál — неестественная смерть; \nem válogatós — неразборчивый; \nem várt felelet — неожиданный ответ; \nem vitás, hogy — … нет спора, что …;6.\nem fizetés esetén — в случае неуплаты; a tények \nem ismerése — незнание фактов; \nem jelentkezés — неявка; \nem látogatás — непосещение; \nem párttag — беспартийный; kérés v. óhaj \nem teljesítése — неудовлетворение просьбы v. желания; a terv \nem teljesítése — невыполнение плана; \nem tudás — незнание, незнакомство; \nem tudással védekezik — оправдываться/оправдаться незнанием; a törvény \nem tudása \nem mentség — незнание законов не оправдание; kétszer kettő \nem öt — дважды два не пять;{ fn.-vel, szn-vel} be \nem tartás — несоблюдение;
7.\nem egy dolog történt — не одно дело случилось;{néhány, több) \nem egy asszony — не одна женщина;
8. (kérdésre adott válasz) нет;Döntöttetek már a kérdésben? — — Tudtommal \nem. Решили вы уже этот вопрос ? — Как я знаю, ещё нет. Esik az eső? Nem (esik). Идёт дождь? — Нет;Láttad a Balatont ? — — Még \nem. ты уже видел Балатон? Ещё нет;
Ön ugye nem volt ott? — Nem, én nem voltam ott. Ведь вы не были там? — Да, не был (v. Нет, не был);9.\nem, ezt \nem tudom — нет, этого я не знаю; \nem, szó sem lehet róla — нет, об этом речи быть не может; \nem, ezt \nem akarom — нет, этого я не хочу;\nem, ön \nem ismeri őt — нет, вы его не знаете;
10.\nem a csudát! — как же нет!; \nem igaz? — не правда ли? не так ли? \nem sül ki a szemed? не стыдно тебе? ez \nem tréfa(dolog) это не шутка; egy hét \nem a világ — неделя — не год; \nem akarásnak nyögés a vége — без желания ничего хорошего не выйдет; IIszól.
\nem baj! — ничего! пустяки!;határozott \nem — решительный отказ; \nemet mond — говорить нет; nép. отнекиваться/отнекаться; nem fogok \nemet mondani — не откажись; \nemmel felel — ответить отказом; отказатьfn.
[\nemet, \nemje, \nemek] — нет, отказ; -
116 alltsedan
['al:tse:dan]konj.с————————['al:tse:dan]prep.с -
117 erinrar sig
[²'e:rin:rarsej el. ²'ä:-]verbвспоминатьjag erinrar mig att jag tyckte mycket om chokladglass förr--я помню, что раньше очень любил шоколадное мороженое -
118 επιστροφος
-
119 κεφαλη
ἥ1) головаἄγχι σχὼν κεφαλήν Hom. — прислонив голову;
ἐς πόδας ἐκ κεφαλῇς Hom. — с головы до ног;ἐκ τῶν ποδῶν ἐς τέν κεφαλήν Arph. — с начала до конца;ἐπὴ κεφαλέν ὠθεῖν τινα Plat. — сбрасывать кого-л. головой вниз;ἐπὴ κεφαλέν βαδίζειν εἴς τι Dem. — стремглав помчаться куда-л.;κατὰ κεφαλέν τὸ τεῖχος Xen. — часть стены, находящаяся над головой (ср. 3);(ὅ λίθος) οὕτος ἐγενήθη εἰς κεφαλέν γωνίας погов. NT. — этот (отброшенный прочь) камень стал краеугольным2) перен. голова, глава(ὅ ἀνέρ κ. ἐστι τῆς γυναικός NT.)
3) перен. голова, жизньἔργον, ὃ σῇ κεφαλῇ ἀναμάξεις Hom. — дело, за которое поплатишься своей головой;
κεφαλης παρθέμενοι Hom. — рискующие (своими) головами4) лицо, человек, душаκατὰ κεφαλήν Arst. — подушно, (каждый) в отдельности (ср. 1);τὸν ἐγὼ τῖον ἶσον ἐμῇ κεφαλῇ Hom. — я его любил как самого себя;πολλαὴ ἴφθιμοι κεφαλαί Hom. — многие храбрецы5) ( в обращении) душа моя, друг, приятель ( обычно не переводится)Τεῦκρε, φίλη κ.! Hom. — Тевкр, дорогой мой!;
Ἄπολλον, ὦ δία κεφαλά! Eur. — о, божественный Аполлон!;ὦ μιαρὰ κ.! Dem. — ах ты негодяй!;ὦ μέλεοι θνητοὴ καὴ νήπιοι! - Ἐς κεφαλέν σοί! Arph. — о, жалкие и нелепые люди! - Ты сам такой!;ἐς κεφαλέν τρέποιτ΄ ἐμοί! Arph. — пусть (это пожелание) обратится на меня!6) толстый конец, головка(σκορόδου Arph.)
7) верх, крайὑπὲρ κεφαλᾶς Theocr. — через край
8) исток, верховье(ποταμοῦ Her.)
9) насыпь, вал(κ. τῆς τάφρου Her.)
10) головной убор(κ. περίθετος Arph.)
11) сущность, главноеκεφαλέν ἔχειν Arst. — иметь основное значение
12) итог, завершениеκεφαλέν ἀποδοῦναι τοῖς εἰρημένοις Plat. — подвести итог сказанному;
ἵνα ὅ λόγος κεφαλέν λάβῃ Plat. — чтобы завершить беседу -
120 Λυκαμβης
См. также в других словарях:
любил я слушать звонкий лепет вблизи бегущего ручья{...} — Любил я слушать звонкий лепет Вблизи бегущего ручья, Жужжанье мошки, листьев трепет И вздох далекий соловья... С.Ф. Дуров (1816 1869). Иные дни … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Любил дед чужой обед. — см. Чужой и хлеб слаще калача … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Шпион, который меня любил — У этого термина существуют и другие значения, см. Шпион, который меня любил (роман). Шпион, который меня любил The Spy Who Loved Me … Википедия
Мужчина, который любил женщин (фильм, 1977) — Другие фильмы с таким же или схожим названием: см. Мужчина, который любил женщин. Мужчина, который любил женщин L homme qui amait les femmes … Википедия
Мужчина, который любил женщин (фильм, 1983) — Другие фильмы с таким же или схожим названием: см. Мужчина, который любил женщин. Мужчина, который любил женщин The Man Who Loved Women Жанр комедия Режиссёр Блэйк Эдвардс … Википедия
Я вас любил (фильм) — Я вас любил… Жанр Лирическая комедия, романтика Режиссёр Илья Фрэз Автор сценария Михаил Львовский … Википедия
Шпион, который меня любил (роман) — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей … Википедия
Я вас любил… — Жанр Лирическая комедия, романтика Режиссёр Илья Фрэз Автор сценария Михаил Львовский В глав … Википедия
Все, кого ты так сильно любил — Альбом группы Ундервуд Дата выпуска 30 сентября 2008 Записан февраль 2008 июль 2008 … Википедия
Шпион, который меня любил (фильм) — Шпион, который меня любил The Spy Who Loved Me Жанр приключенческий фильм В главных ролях Роджер Мур Курд Юргенс Барбара Бах … Википедия
Я Вас любил (фильм) — Я Вас любил Режиссёр Илья Фрэз В главных ролях Кинокомпания Киностудия им. М. Горького Страна СССР Год 1967 … Википедия