Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

тырыш+хеҙмәт

  • 21 напористый

    -ая; -ое
    үз дигәнендә нык торучы (торучан), тырыш

    Русско-татарский словарь > напористый

  • 22 напряжённый

    -ая; -ое
    1) прич. от напрячь
    2) киеренке, тырыш
    3) көчәнеп..., теләмичә..., теләр-теләмәс..., ясалма

    Русско-татарский словарь > напряжённый

  • 23 работяга

    м; ж; прост.
    эшчән кеше, тырыш кеше

    Русско-татарский словарь > работяга

  • 24 работящий

    -ая; -ее
    разг.
    эш сөючән, эш яратучан, тырыш

    Русско-татарский словарь > работящий

  • 25 рачительный

    -ая; -ое
    кайгыртучан, сакчыл, тырыш

    Русско-татарский словарь > рачительный

  • 26 вуй

    Вуйым сакаш опустить, склонить голову;

    вуйым саваш кивать головой;

    вуйым рӱзалташ покачать головой.

    Наталя кабинка гыч вуйжым лукто, ӱдыржым ончале. М. Иванов. Наталя высунула голову из кабины и посмотрела на свою дочь.

    Кол вуй гыч шӱеш. Калыкмут. Рыба гниёт с головы.

    2. голова, ум, сознание, рассудок

    Вуйышто икте гына пӧрдеш. Одно только в уме.

    3. голова, штука; единица счёта

    Кожлашке ушкал пуртымылан (Еремей) кажне вуй деч латвич ыр дене налеш. А. Юзыкайн. За предоставление выгона в лесу для коров Еремей за каждую голову берёт по пятнадцать копеек.

    4. вершина, верхушка

    Пушеҥге вуй верхушка дерева;

    курык вуй вершина горы.

    Кугу шоло вуйышто кайык-шамыч чыгымалтат. Н. Мухин. На верхушке большого вяза щебечут птицы.

    5. конец, кончик чего-л. (в пространстве или в размерах предмета)

    Пырня вуй конец бревна;

    парня вуй кончик пальца;

    карандаш вуй кончик карандаша;

    шаньык вуй конец вил;

    име вуй конец иголки.

    Рак азыр вуйжым изиш катен пуа. С. Чавайн. Рак отламывает кончик своей клешни.

    Калыкыште чын ойлат улмаш: шонымет семын урген от керт – име вует вожан. В. Юксерн. В народе, оказывается, правду говорят: по своему усмотрению не сможешь шить – кончик твоей иголки раздвоенный.

    6. край, начало или конец

    Куп вуй край болота;

    ӱстел вуй край стола;

    йыраҥ вуй конец или начало грядки.

    Лачак умбалне, ял вес вуйышто, шыже пуч йӱк шокта. С. Чавайн. Лишь далеко, на другом конце деревни, слышен звук осенней трубы.

    Аҥа вуй дене рвезе эркын кая. Н. Лекайн. По краю земельного участка неторопливо шагает парень.

    7. головка, маковка, шляпка

    Ковышта вуй вилок капусты;

    маке вуй головка мака;

    кечшудо вуй шляпка подсолнуха;

    шоган вуй головка лука.

    Рвезе ден ӱдыр-влак, мутланен-мутланен, ковышта вуйым пӱчкедат. Б. Данилов. Парни и девушки, разговаривая, срезают вилки капусты.

    8. спинка; опора для спины у какого-н.сиденья

    Пӱкен вуй спинка стула.

    Григорий Петрович, койка вуеш эҥертен, оҥжым кучен шинча. С. Чавайн. Григорий Петрович, прислонившись к спинке кровати, сидит, скрестив руки на груди.

    9. конёк, купол; верхняя часть крыши

    Леваш вуй верхняя часть сарая;

    черке вуй купол церкви.

    Толкын мардеж лийын огыл, а пӧрт вуй уке. Д. Орай. Ураганного ветра не было, а дом без крыши.

    10. передок; передняя часть (телеги, саней, тарантаса, лодки)

    Тер вуй передок саней;

    орва вуй передок телеги;

    пуш вуй нос лодки.

    Юрик орва вуйыш йолжо дене чымеи шинчынат, сапым тугак пурла велыш шупшын. В. Косоротов. Юрик, упёршись ногами о передок телеги, вожжи натягивал всё в правую сторону.

    11. носок; передний конец обуви или чулка

    Чулка вуй носок чулка;

    йыдал вуй носок лаптя.

    – Тугай паша, Ланцов йолташ, – тудо (Сергей Антонович), соҥгыра йӱк дене, тошкымо кем вуйжым ончалын, ойлаш тӱҥалеш. Н. Ильяков. – Такое дело, товарищ Ланцов, – Сергей Антонович, посмотрев на стоптанный носок своего сапога, начал говорить глухим голосом.

    Шыдаҥ вуй колос пшеницы;

    шож вуй колос ячменя;

    вуй лукташ колоситься;

    вуй лукмаш колошение.

    Кас юалге лӧза вуян уржам пыртак вӱдыжтен. В. Юксерн. Вечерняя прохлада слегка увлажнила рожь с налитыми колосьями.

    13. перен. голова, глава, главарь (руководитель, начальник)

    Кинде – чылалан вуй. Калыкмут. Хлеб – всему голова.

    Еш кугу огыл гынат, ешлан вуй лияш логале. А. Айзенворт. Хотя семья небольшая, мне пришлось стать главой семьи.

    – Мый нунын (дезертир-влакын) вуйыштымак, Сакар Каврийым, йоҥлыктарен кодышым. С. Чавайн. Я оглушил самого главаря дезертиров, Сакар Каврия.

    14. в поз. опр. передний, первый

    Вуй лум поран дене возеш – кая. Пале. Если первый снег с бураном – растает.

    Вуй имне шеҥгекыла ончалят, лавыран почшым пӱтыралын, ончыко тошкале. В. Юксерн. Передняя лошадь взглянула назад и, крутанув грязным хвостому двинулась вперёд.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > вуй

  • 27 вуйшием

    вуйшием
    этн. женские украшения на головном уборе из серебряных монет

    Тудо (Епрем вате) ондак Верушын вуешыже ош мамык дене ыштыме почан шарпаным пӱтырыш, шкенжын вуйшиемжым пижыктен. Н. Лекайн. Жена Епрема сначала намотала голову Веруша шарпаном, сотканным из белых фабричных ниток, прицепила свои украшения из серебряных монет.

    Марийско-русский словарь > вуйшием

  • 28 йӱкдымӧ

    йӱкдымӧ
    Г.: юкдымы
    1. безголосый; обладающий плохим, слабым голосом

    А электрик кабель деч посна йӱкдымӧ мурызо дене иктак. Й. Осмин. А электрик без кабеля что безголосый певец.

    2. беззвучный, бесшумный

    Йӱкдымӧ кино беззвучное (немое) кино.

    Но (Илья) мыняр пӱтырыш, телефон трубкашке кычкырлыш, аппарат йӧршын шыпланен, йӱкдымӧ, пылышдыме пуста коробкаш савырнен. К. Васин. Но сколько ни крутил Илья, сколько ни кричал в телефонную трубку, аппарат совсем замолк, превратился в беззвучную, глухую пустую коробку.

    Марийско-русский словарь > йӱкдымӧ

  • 29 муштово

    муштово

    Шелшыш муштовым шӱшкаш щель затыкать паклей.

    Петька шомпол гайрак вичкыж тоя вуйышко муштовым пӱтырыш. «Ончыко» На тонкий конец палки, похожей на шомпол, Петька накрутил паклю.

    Мемнан чучылна олмышто ала-могай муштово гына кечылтеш. М.-Азмекей. На месте нашего чучела лишь какая-то пакля висит.

    Марийско-русский словарь > муштово

  • 30 почан шарпан

    этн. женский головной убор, шарпан самого крупного размера, шарпан (с хвостом), наматываемый на голову в праздничные дни (кумлук шарпан деч пел кужытшо утларак, вуеш пӱтырымаште кыдал эртен кечалтеш)

    Тудо ондак Верушын вуешыже ош мамык дене ыштыме почан шарпаным пӱтырыш. Н. Лекайн. Вокруг головы Веруш она сначала намотала почан шарпан из хлопчатобумажного материала.

    Почан шарпаным эн сай кӱляш вынер дене ыштеныт. МЭЭ. Шарпан (с хвостом) изготовляли из лучшего холста.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    почан

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шарпан

    Марийско-русский словарь > почан шарпан

  • 31 пӱтыраш

    пӱтыраш
    Г.: пӹтӹрӓш
    -ем
    1. вертеть, крутить, вращать (круговым движением)

    Рульым пӱтыраш крутить руль;

    кече почеш пӱтыраш крутить по солнцу.

    Колодич кышкарым ну пӱтырем, ну пӱтырем. Г. Пирогов. Ну кручу, ну кручу колодезный вал!

    2. крутить, вертеть; приводить в действие, круговое движение что-л. специальным приспособлением

    Телефоным пӱтыраш набирать номер телефона (букв. крутить телефон);

    кидвакшым пӱтыраш крутить ручную мельницу.

    Ныл еҥ дене машинам пеш сайын пӱтыраш лиеш. Н. Лекайн. Вчетвером очень хорошо можно крутить машину.

    3. поворачивать, вертеть (в разные стороны – о частях тела), мотать (головой), махать, вилять (хвостом), закручивать, скручивать (кому-л. руки, уши)

    Почым пӱтыраш вилять хвостом;

    кидым пӱтыраш закручивать руки.

    Кандияровшо тудлан ок ӱшане ала-мо, вуйжым пӱтыра, титаканла шыргыжаш тӧча. А. Эрыкан. А Кандияров, кажется, не верит ему, мотает головой, пытается улыбаться, словно виноватый.

    4. вить, свивать, скручивать; изготовлять что-л., свивая, скручивая

    Кандырам пӱтыраш вить верёвку;

    сортам пӱтыраш изготовлять свечу.

    Йолыштыжо (рвезын) – йыдал. Керемжым шер гай пӱтырен. Н. Лекайн. У парня на ногах лапти. А оборы он свил словно из бусинок.

    Макарова ӱдырым умылыш. Газет пачкым кылта ораш содор тойыш, Галя деке лишемын, кылта пидышым пӱтыраш пиже. П. Корнилов. Макарова поняла девушку. Она быстро спрятала пачку газет в копну снопов, приблизившись к Гале, принялась скручивать свясло.

    5. свёртывать, сворачивать, свернуть; складывать трубкой, кольцом или загибая внутрь края

    Плакатым пӱтыраш сворачивать плакат;

    пучла пӱтыраш свёртывать трубкой;

    казайолым пӱтыраш свёртывать козьи ножки.

    Палаткынам пӱтырен, ротный деке ошкылна. И. Ломберский. Свернув свои палатки, мы пошли к ротному.

    Семён, тамбурыш лектын, сигаркым пӱтыра, пычкемыш йӱдыш онча. Ю. Артамонов. Выйдя в тамбур, Семён свёртывает сигарку, всматривается в тёмную ночь.

    6. мотать, наматывать, намотать; навивать, навить; накручивать, накрутить (нитки и др. на что-л. или в клубок)

    Эҥырвотым пӱтыраш наматывать леску;

    ӱпым пӱтыраш накручивать, завивать волосы.

    Ончо, шӱртым шӱдырем, мундырашке пӱтырем. А. Юзыкайн. Смотри, пряду я нить, навиваю в клубок.

    Комплектоватлыме отделенийыште коло машина пашам чарныде ышта: вичкыж мамык хлопокым барабан йыр йӱдшӧ-кечыже пӱтыра. В. Иванов. В отделении комплектования работает, не переставая, двадцать машин, они дни и ночи наматывают тонкий пушистый хлопок на барабан.

    7. обматывать, обмотать; обвязывать, обвязать; завязывать, завязать что-л. чем-л.; перевязывать, перевязать; забинтовывать, забинтовать (больное место)

    Ыштырым пӱтыраш обматывать портянки;

    шӱеш шарфым пӱтыраш обмотать вокруг шеи шарф;

    марле дене пӱтыраш перевязывать марлей.

    Оҥгыран пӱгыш тӱрлеман кугу шовычым пӱтырат. А. Юзыкайн. Дугу с бубенцами обматывают большой вышитой шалью.

    – Тетла нимогай эм ок кӱл, шкак паремеш, – кутыра Ведерка, Илюшын кидшым лапчык дене пӱтыра. Ю. Артамонов. – Не надо больше никакого лекарства, рана сама затянется, – говорит Ведерка и перевязывает руку Илюша тряпкой.

    8. обёртывать, обернуть; завёртывать, завернуть; кутать, закутывать, закутать, укутывать, укутать кого-что-л. во что-л., чем-л.

    Йокмам пӱтыраш обертывать гостинцы;

    азам пӱтыраш закутывать ребёнка;

    шокшын пӱтыраш укутывать тепло.

    Вигак тудым (вынерым), чот ломыжан вӱдеш нӧртен, ӱмбачше, ынже кошко манын, иктаж-могай шовыч дене пӱтырен, коҥгаш шуат. «Мар. ӱдыр» Тут же, замочив холст в разведённой золой воде и завернув его от засыхания какой-нибудь тряпкой, бросают в печь.

    Тудо (Нату) вынер ӱмбалан ужгам чиен, вуйжым шокшо шовыч дене пӱтырен, пидме йолан. М. Иванов. Нату надела шубу, обшитую холстом, голову укутала тёплым платком, в лаптях.

    Сравни с:

    вӱдылаш
    9. крутить, завивать, загибать что-л. (вертя пальцами)

    Ӧрышым пӱтыраш крутить усы;

    шовыч мучашым пӱтыраш крутить кончик платка.

    (Редактор) кенета телефоным лишке шупшыльо, шнурым ятыр жап пӱтырыш, но трубкам ыш нал. М. Иванов. Вдруг редактор пододвинул к себе телефон, долго крутил шнур, но трубку не взял.

    10. крутить, закрутить; кружить, закружить (вздымая что-л. – о вихре, ветре)

    Коклан-коклан йӱдйымачын виян мардеж пуалеш, лумым пӱтыра. М. Шкетан. Временами с севера дует сильный ветер, кружит снег.

    Ош туняжат огеш кой, поранан мардеж пӱтыра, шӱшка, урмыжеш. «Мар. ком.» Не видно белого света, кружит метель, свищет, воет.

    11. в знач. безл. гл. схватывать, схватить; скручивать, скрутить (о приступе болезни, боли в каком-л. месте)

    Вуем коршта да шылыжым пӱтыра. М. Шкетан. У меня болит голова, ломит в пояснице.

    Адак, шокшо компотым теммешке йӱмек, Эрикын мӱшкыржӧ пӱтыраш тӱҥале. В. Иванов. Опять, как напился горячего компота досыта, у Эрика схватило живот.

    12. перен. щемить, защемить; сжимать, сжать что-л. (о сильном переживании, тяжёлом состоянии)

    Шыдыже (Опойын) чонжым пӱтыра. Д. Орай. Злость сжимает Опою душу.

    А Сулийын кӧргыжым ала-могай шинчаш койдымо вий кочын чучынак пӱтыра, туржеш. А. Юзыкайн. Всё нутро у Сулия горько сжимает, изводит какая-то невидимая сила.

    13. перен. книжн. обвивать, обвить; обволакивать, обволочь

    Ош марле – вишкыде тӱтыра чашкерым, серым пӱтыра. М. Казаков. Как белая марля белый туман чащобу, берег обволок.

    14. перен. разг. уминать, умять; наворачивать, навернуть; уплетать, уплести; есть с жадностью, много

    Умша тич пӱтыраш уминать полный рот.

    – Тый коншудым ит тӱкӧ, тудо южгунамже киндымат алмашта, – Йыван манеш. – Мыланнаже алмашта, а поянже садак калачым пӱтыра! А. Эрыкан. – Ты не трогай лебеду, иногда она заменяет хлеб, – говорит Йыван. – Нам-то заменяет, а богачи так же наворачивают калачи.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > пӱтыраш

  • 32 пылышдыме

    пылышдыме
    безухий; не имеющий уха, ушей; без уха, ушей; без ушка, ушек

    Пылышдыме ведра ведро без ушек.

    Но мыняр пӱтырыш, телефон трубкашке кычкырыш, аппарат йӧршеш шыпланен, йӱкдымӧ, пылышдыме пуста коробкаш савырнен. К. Васин. Он сколько ни крутил, сколько ни кричал в трубку, аппарат окончательно замолчал, превратился в безмолвную, безухую коробку.

    Марийско-русский словарь > пылышдыме

  • 33 самосадке

    самосадке

    Самосадкым шупшаш курить самосад.

    Семон ӱмылышкӧ шинче, кӱсенже гыч самосадкым луктын, кугу сигаркым пӱтырыш. М. Иванов. Семон присел в тени, достал из кармана самосад, скрутил цигарку.

    Марийско-русский словарь > самосадке

  • 34 чувла

    чувла
    этн.
    1. чувла; часть моркинских мари, представительницы которых носили шарпаны

    Шарпан пӱтырышӧ марий-влакым мемнан дене чувла маныт. МЭЭ. Марийцев, носящих (букв. наматывающих) шарпан, у нас называют чувла.

    2. в поз. опр. чувла; относящийся к группе марийцев чувла, принадлежащий группе марийцев чувла

    Чувла марий марийцы группы чувла.

    Чувла вате, чувла вуй – шарпанан ватым маныт. Ӱпымарий. Женщина-чувла, голова-чувла – так называют женщину, носящую шарпан.

    Марийско-русский словарь > чувла

  • 35 шнур

    1. шнур; тонкая верёвка (вичкыж кандыра)

    Занавеске шнур шнур для занавески;

    порсын шнур шёлковый шнур.

    Генерал карт деке лишеме, шнурым шупшыльо. А. Первенцев. Генерал подошёл к карте, дёрнул шнур.

    Кызыт ме вес электробритвым луктына. Моткоч йӧнан, куштылго, нимогай шнур ок кӱл. Ю. Артамонов. Сейчас мы выпускаем другую электробритву. Очень удобная, лёгкая, никаких шнуров не надо.

    (Редактор) шнурым ятыр жап пӱтырыш, но трубкам ыш нал. М. Иванов. Редактор долго крутил шнур, но трубку не взял.

    Марийско-русский словарь > шнур

  • 36 шулдараш

    шулдараш
    Г.: шылатараш
    -ем
    1. топить, растапливать, растопить; нагревая, превращать (превратить) из твёрдого состояния в жидкое; оттаять, оттаивать; плавить, расплавлять, расплавить

    Кече шырата, лумым шулдара. Н. Лекайн. Солнце палит, растапливает снег.

    (Йыван) коҥгаончылан шыштым шулдарен, сортам пӱтырыш. В. Сапаев. Йыван, растопив воск на шестке, накрутил свечку.

    2. перен. умилять, умилить; приводить (привести) в умиление; растрогать

    – Эх, ызгалтеш уста музык!.. Верешетак шулдара. Н. Мухин. – Ах, звучит прекрасная музыка!.. Умиляет на месте.

    Сравни с:

    шулыктараш

    Марийско-русский словарь > шулдараш

  • 37 шуша

    шуша
    ткац. челнок

    Яра шуша пустой челнок.

    Ожно тыгай годым ялыште ыштырашым куэныт, вурт йӱк, исеш шуша перыме йӱк уремышкат шоктен. Й. Осмин. Раньше в такое время в деревне ткали домашнее сукно, даже на улицу были слышны звуки ниченок, удары челноком о бердо.

    Шушаште шӱртӧ пытымеке, (Микуш) эше ик гана пӱтырыш. «Ончыко» Когда в челноке кончилась пряжа, Микуш ещё раз намотал.

    Марийско-русский словарь > шуша

  • 38 шӱдыр

    шӱдыр
    I
    Г.: шӹдӹр
    1. звезда; небесное тело, состоящее из раскалённых газов и представляющееся взору человека на ночном небе светящейся точкой

    Канде-канде каваште тӱжем дене шӱдыр чӱкталте. Е. Янгильдин. На синем-синем небе зажглись тысячи звёзд.

    Шӱдыр-шамыч утларак чолгыжыт. Н. Лекайн. Звёзды блещут сильнее.

    2. звезда; геометрическая фигура с остроконечными выступами, равномерно расположенными по окружности

    Шӱдырым сӱретлаш нарисовать звезду.

    Аэропланын шулдырыштыжо вич лукан йошкар шӱдырым раш ужын кодыч. Я. Ялкайн. На крыле аэроплана они ясно увидели пятиконечную красную звезду.

    3. звезда; воинский значок, знак отличия, орден, имеющие такую форму

    Офицерын шола оҥыштыжо Ленин орден ден Шӧртньӧ Шӱдыр. «Ончыко» На левой стороне груди офицера орден Ленина и Золотая Звезда.

    4. в поз. опр. звёздный, звезды; связанный со звёздами

    Шӱдыр волгыдо звёздный свет;

    шӱдыр йӱр звёздный дождь.

    II
    Г.: шӹдӹр
    1. ось; стержень, на котором укрепляют колесо

    Кӱртньӧ шӱдыр железная ось.

    Атбаш Вӧдыр нунын дек куржын мийыш да, тарантас шӱдыр гыч кучен, кумыктен шуыш. Н. Лекайн. Атбаш Вёдыр подбежал к ним и, схватив за ось тарантаса, опрокинул.

    Ӱштыган тӱшкан эн ончыл орважын ончыл шӱдыржӧ пудырген. С. Чавайн. У первой телеги обоза сломалась передняя ось.

    2. ось; прямая, проходящая через центр симметрии или центр тяжести какого-л. тела

    Мланде шке шӱдыржӧ йыр ик гана тичмашын савырныме жапым сутка манына. «Физ. геогр.» Время, за которое Земля делает один полный оборот вокруг своей оси, называем сутками.

    Г.: шӹдӹр
    веретено; ручное прядильное орудие

    Шӱдырым пӧрдыкташ крутить веретено.

    Япык кӱнчыла шӱдырымӧ шӱдыр кугыт сигаркым пӱтырыш. В. Сапаев. Япык накрутил сигару с прядильное веретено.

    Вич шӱдыр шӱртым шӱдырышым, витле кынер вынерым куышым. Муро. Я напряла пять веретен пряжи, наткала пятьдесят мотков холста.

    IV
    диал. стебель

    Смотри также:

    вурго

    Марийско-русский словарь > шӱдыр

  • 39 женоненавистник

    м
    ҡатын-ҡыҙҙы күрә алмаусы (яратмаусы), ҡатын-ҡыҙҙан ситләшергә тырышҡан кеше

    Русско-башкирский словарь > женоненавистник

  • 40 исполнительный

    1. прил.
    башҡарма, башҡарыусы
    2. прил.
    старательный
    йомошсан, тыңлаусан, бик тырыш (үтәүсән)

    исполнительный лист — башҡарыу ҡағыҙы (суд ҡарарын бойомға ашырыу өсөн суд тарафынан бирелгән бойороҡ)

    Русско-башкирский словарь > исполнительный

См. также в других словарях:

  • ТЫРЫШ — Старательный, работящий. Татарские, тюркские, мусульманские мужские имена. Словарь терминов …   Словарь личных имен

  • тырыш — (ТЫРЫШЛЫК) – с. Ихлас күңел биреп, бөтен көчен һәм сәләтен җигеп эшли торган. и. Шундый кеше. Ихлас күңелдән, көч куеп, тырышып башкарыла торган …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • қамыр тырыш — (Қарақ.) ашытқы …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • Ильбяковское сельское поселение — Страна …   Википедия

  • Список улиц Набережных Челнов — Содержание 1 Проспекты 2 Набережные 3 Бульвары …   Википедия

  • булып — – былбыл б. гөлгә кунып – укытучы б. эшләү – бәләкәй б. күренү 34. БУЛГАЧ – әйдә б. әйдә! 35. БУЛСЫН – урамда б. , өйдә б... 37. БУЛЫР – бүтән кеше булмас, шул б. 38. сөт май булган – тырыш бул – йоклаган булып яту – күңел ачкан булалар – хат… …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • җимеш — 1. Ябык орлыклы үсемлекләрнең чәчәк койганнан соң барлыкка килә торган орлыклыгы 2. Кайбер агач һәм куакларның ашарга яраклы сусыл, итләч орлык тышчасы (мәс. чия). Кайбер шундый җимешләрнең атамасы составында килә (кара җимеш, йөзем җимеше, хөрмә …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • иҗтиһатлы — иск. кит. Тырыш …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • кымырыска — 1. Элпә канатлылар семь. бер оя (төркем) булып яши торган бөҗәк 2. күч. Кешеләр тур. : күзгә артык бәрелеп тормаган, ләкин тырыш, эшчән кеше; эшләп торган кеше …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • кырмыска — 1. Элпә канатлылар семь. бер оя (төркем) булып яши торган бөҗәк 2. күч. Кешеләр тур. : күзгә артык бәрелеп тормаган, ләкин тырыш, эшчән кеше; эшләп торган кеше …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • тырышчан — (ТЫРЫШЧАНЛЫК) – иск. с. Тырыш табигатьле …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»