-
1 тыгыды пӱӓн
Г.болтливый, болтун; тараторка; говорящий часто, слишком быстро и малопонятноТыгыды пӱӓн ӹдӹрӓмӓш женщина-тараторка.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
тыгыде -
2 тыгыды пишол
Г.бот. тысячелистник; травянистое растение семейства сложноцветныхТыгыды пишолым вуй карштыш гӹц, шӱм карштыш гӹц йӱт. МДЭ. Тысячелистник пьют от головной боли, от желудочных заболеваний.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
тыгыде -
3 тыгыде
Г. тыгы́ды1. мелкий; состоящий из малых по величине однородных частиц. Тыгыде ошма мелкий песок; тыгыде ложаш мелкая мука; тыгыде лум мелкий снег.□ Тӱ тыра гай тыгыде йӱ р йӱ реш. Д. Орай. Идет мелкий, как туман, дождь. Кукшо тыгыде пурак поранла эртен кайыш. М. Иванов. Как буран прошла сухая мелкая пыль.2. мелкий; небольшой, незначительный по величине, размеру, стоимости и т. д. Тыгыде кӱ мелкий камень; тыгыде муно мелкие яйца; тыгыде пӱ реман с мелкими борами; тыгыде рож мелкие дырки; тыгыде пӱ ан мелкозубый.□ Эн ӱлыл пачаш – тыгыде куэр. В. Иванов. Самый нижний ярус – мелкий березняк. Ик пӧ ртшӧ тыгыде пырня дене чоҥымо, весыже – шолдыра пырня дене. Я. Элексейн. Один дом построен из небольших бревен, другой – из крупных бревен.3. мелкий, небольшой; экономически маломощный, малозначительный по общественному и экономическому положению. Тыгыде оза-влак мелкие хозяева; тыгыде предприятий-влак мелкие предприятия.□ Тыгыде, пудырго озанлык олмеш у, пеҥгыде, кугу озанлык ышталтеш. Д. Орай. Вместо мелких, рассеянных хозяйств создается новое, крепкое, крупное хозяйство. Ср. изи.4. мелкий, небольшой; малый, малочисленный. Тыгыде группыла мелкие группы; тыгыде отряд-влак мелкие отряды.□ Ленин тыгыде калыклан полшаш кӱ лмӧ нерген ойлен. “Ончыко”. Ленин говорил о необходимости помочь малочисленным народам. Ср. изи.5. мелкий; малорослый, роста меньше обычного. Моло калыкым ончымаште – рушым, сӱ асым, мордвам – марий еҥтыгыде. Г. Кармазин. По сравнению с другими народами – русскими, татарами, мордвинами – мариец малорослый.6. малый; маленький, малолетний. Калык огеш кой, тыгыде йоча-влак гына иктын-коктын куржталыт. Ю. Артамонов. Народу не видно, только бегают малые дети по одиночку и парами. Чаманаш верештеш, тыгыде икшывет дене куш пурет. О. Тыныш. Приходится пожалеть, что ты будешь делать со своими малолетними детьми.7. мелкий, незначительный; не имеющий большого значения, несущественный. Тыгыде сомыл ӧ рдыжтӧ шогыжо. А. Мурзашев. Пусть мелкие дела будут в стороне. Весе гын тӱ рлӧ тыгыде экшыклан тынар огешат тургыжлане ыле. В. Юксерн. Другой бы из-за разных мелких недостатков не стал бы так беспокоиться.8. перен. мелкий, пустяковый, мелочный, ничтожный. Ожно мо сылнылык улмаш гын, кызыт чыла тиде тыгыде пуредылмаш коклашке йомеш. А. Эрыкан. Если раньше было что-то красивое, то сейчас все это теряется среди мелочной грызни. Йӱ дым Ромашовын вуйыштыжо я ойган, я шучко, я тыгыде шонымаш --- пӧ рдын. А. Куприн. Ночью в голове Ромашова крутились то печальные, то страшные, то пустяковые мысли.9. в знач. сущ. мелочь, мелкие деньги. Георгий Иванович ӱлык камвочшо тыгыдым погаш полшыш. Ю. Галютин. Георгий Иванович помог собрать упавшую мелочь.10. в знач. сущ. разг. малыши, детишки, малолетние, маленькие (о детях). (Туныктышо) кугурак тунемше тӱ шкалан задачым пуыш да мемнам, тыгыде-влакым, рушла туныкташ пиже. В. Сави. Учитель дал задачу более старшей группе учеников и начал обучать нас, малышей, русскому языку. “Тыгыде-шамыч дене модаш ом тӱҥал”, – мане Петя. С. Антонов. “Я с малышами не буду играть”, – сказал Петя.◊ Тыгыде вольык мелкий скот. Шорыкйол кече шӱ дыр чӱ чкыдӧ гын, тыгыде вольык тӱ ла. Пале. Если в Рождество на небе много звезд, мелкий скот расплодится. Тыгыде лышташан мелколиственный, с небольшими листьями. (Куэ ден шопкем) тыгыде лышташан пушеҥге маныт. “Ботаника”. Березу и осину называют мелколиственными деревьями. Тыгыде окса мелочь; мелкие деньги, мелкие металлические монеты. Колхозник-влак оръеҥын, качын йол йымакышт тыгыде оксам кышкат. В. Иванов. Колхозники бросают молодухе и жениху под ноги мелочь. Тыгыде пӧ чыж бот. брусника. Нине кайык емыжым: тыгыде пӧ чыж ден турнявӧ чыжым, лӱ мегож мӧ рым, пушеҥге кичкым, а телым гын пӱ нчӧ имымат – кочкыт. М.-Азмекей. Эти птицы едят ягоды: бруснику и клюкву, ягоды можжевельника, почки деревьев, а зимой даже сосновую хвою. Ср. шерывӧ чыж, пӧ чыж. Тыгыде шинчан1. мелкоячеистый; с мелкими звеньями, отверстиями. (Йӱ р) тыгыде шинчан шокте ден Шоктеш тӱ ня ӱмбаке вӱ дым. Й. Осмин. Дождь сквозь мелкое сито льет (букв. сеет мелкоячеистым ситом) на землю воду. 2) мелкопористый; с очень маленькими пустотами в веществе. Сукыр тыгыде шинчан лиеш. В. Юксерн. Буханка будет с мелкими порами. Тыгыде шомакан (мутан), Г. тыгыды йӹ лмӓ н таратора, тараторка; часто и много говорящий. Тыгыде мутан айдемым колышташ йӧ сӧ. Тараторку слушать трудно. Тыгыды пишол Г. бот. тысячелистник; травянистое растение семейства сложноцветных. Тыгыды пишолым вуй карштыш гӹц, шӱ м карштыш гӹц йӱ т. МДЭ. Тысячелистник пьют от головной боли, от желудочных заболеваний. Ср. ошвуйшудо, пӱ чмышудо. Тыгыды пӱ ӓн Г. болтливый, болтун; тараторка; говорящий часто, слишком быстро и малопонятно. Тыгыды пӱ ӓнӹ дӹ рӓмӓ ш женщина-тараторка. -
4 комбылапа
комбылапаIГ.бот.Комбылапа тӹшкӓ лошты, шоэ шӹргӹштӹ кушкеш. Герань лесная растёт среди кустарников, в светлом лесу.
Смотри также:
комбышудоКомбылапан пеледӹшӹжӹ тыгыды, ыжаралгы-сары, кӹцкӹжӹ тыгыды, пӱкш гань ылеш. У манжетки цветы мелкие, зеленовато-жёлтые, плоды мелкие, как орешки.
Смотри также:
шыркамашудо3. росянка (насекомыйым кочшо, мланде лишне шарлыше лышташан купысо шудо)Комбылапан пеледӹшӹжӹ тыгыды, ошы, ӹлӹштӓшӹжӹ вӹлнӹ лыпш гань вуян якшар пынвлӓ улы. У росянки цветы мелкце, белые, на листьях имеются красные волоски с разновидными головками.
Смотри также:
кечываллупсIIГ.уст. узор в вышивке марийской рубашки (букв. гусиные лапки)Комбылапам тӹрлӓш вышивать узор комбылапа.
Комбылапаэт когон яжон лӓктӹн, анжалашат шӹшӹл. Узор комбылапа получился очень красивый, посмотреть приятно.
-
5 тыгыде
тыгыдеГ.: тыгыды1. мелкий; состоящий из малых по величине однородных частицТыгыде ошма мелкий песок;
тыгыде ложаш мелкая мука;
тыгыде лум мелкий снег.
Тӱтыра гай тыгыде йӱр йӱреш. Д. Орай. Идёт мелкий, как туман, дождь.
Кукшо тыгыде пурак поранла эртен кайыш. М. Иванов. Как буран прошла сухая мелкая пыль.
2. мелкий; небольшой, незначительный по величине, размеру, стоимости и т. дТыгыде кӱ мелкий камень;
тыгыде муно мелкие яйца;
тыгыде пӱреман с мелкими борами;
тыгыде рож мелкие дырки;
тыгыде пӱан мелкозубый.
Эн ӱлыл пачаш – тыгыде куэр. В. Иванов. Самый нижний ярус – мелкий березняк.
Ик пӧртшӧ тыгыде пырня дене чоҥымо, весыже – шолдыра пырня дене. Я. Элексейн. Один дом построен из небольших бревен, другой – из крупных бревен.
3. мелкий, небольшой; экономически маломощный, малозначительный по общественному и экономическомуТыгыде оза-влак мелкие хозяева;
тыгыде предприятий-влак мелкие предприятия.
Тыгыде, пудырго озанлык олмеш у, пеҥгыде, кугу озанлык ышталтеш. Д. Орай. Вместо мелких, рассеянных хозяйств создается новое, крепкое, крупное хозяйство.
Сравни с:
изи4. мелкий, небольшой; малый, малочисленныйТыгыде группыла мелкие группы;
тыгыде отряд-влак мелкие отряды.
Ленин тыгыде калыклан полшаш кӱлмӧ нерген ойлен. «Ончыко» Ленин говорил о необходимости помочь малочисленным народам.
Сравни с:
изи5. мелкий; малорослый, роста меньше обычногоМоло калыкым ончымаште – рушым, сӱасым, мордвам – марий еҥ тыгыде. Г. Кармазин. По сравнению с другими народами – русскими, татарами, мордвинами – мариец малорослый.
6. малый; маленький, малолетнийКалык огеш кой, тыгыде йоча-влак гына иктын-коктын куржталыт. Ю. Артамонов. Народу не видно, только бегают малые дети по одиночку и парами.
Чаманаш верештеш, тыгыде икшывет дене куш пурет. О. Тыныш. Приходится пожалеть, что ты будешь делать со своими малолетними детьми.
7. мелкий, незначительный; не имеющий большого значения, несущественныйТыгыде сомыл ӧрдыжтӧ шогыжо. А. Мурзашев. Пусть мелкие дела будут в стороне.
Весе гын тӱрлӧ тыгыде экшыклан тынар огешат тургыжлане ыле. В. Юксерн. Другой бы из-за разных мелких недостатков не стал бы так беспокоиться.
8. перен. мелкий, пустяковый, мелочный, ничтожныйОжно мо сылнылык улмаш гын, кызыт чыла тиде тыгыде пуредылмаш коклашке йомеш. А. Эрыкан. Если раньше было что-то красивое, то сейчас всё это теряется среди мелочной грызни.
Йӱдым Ромашовын вуйыштыжо я ойган, я шучко, я тыгыде шонымаш пӧрдын. А. Куприн. Ночью в голове Ромашова крутились то печальные, то страшные, то пустяковые мысли.
9. в знач. сущ. мелочь, мелкие деньгиГеоргий Иванович ӱлык камвочшо тыгыдым погаш полшыш. Ю. Галютин. Георгий Иванович помог собрать упавшую мелочь.
10. в знач. сущ. разг. малыши, детишки, малолетние, маленькие (о детях)(Туныктышо) кугурак тунемше тӱшкалан задачым пуыш да мемнам, тыгыде-влакым, рушла туныкташ пиже. В. Сави. Учитель дал задачу более старшей группе учеников и начал обучать нас, малышей, русскому языку.
«Тыгыде-шамыч дене модаш ом тӱҥал», – мане Петя. С. Антонов. «Я с малышами не буду играть», – сказал Петя.
Идиоматические выражения:
-
6 комбылапа
Г. I бот.1. герань лесная. Комбылапа тӹшка лошты, шоэ шӹргышты кушкеш. Герань лесная растёт среди кустарников, в светлом лесу. См. комбышудо.2. манжетка (шуанвондо кушкыл-влак радамысе копа гай шарлыше лышташан шудо). Комбылапан пеледышыжы тыгыды, ыжаралгы-сары, кӹцкыжы тыгыды, пӱкш гань ылеш. У манжетки цветы мелкие, зеленовато-жёлтые, плоды мелкие, как орешки. См. шыркамашудо.3. росянка (насекомыйым кочшо, мланде лишне шарлыше лышташан купысо шудо). Комбылапан пеледышыжы тыгыды, ошы, ӹлышташыжы вӹлны лыпш гань вуян якшар пынвлӓ улы. У росянки цветы мелкце, белые, на листьях имеются красные волоски с разновидными головками. См. кечываллупс.Г. II уст. узор в вышивке марийской рубашки (букв. гусиные лапки). Комбылапам тӹрлаш вышивать узор комбылапа.□ Комбылапаэт когон яжон лӓктын, анжалашат шӹшыл. Узор комбылапа получился очень красивый, посмотреть приятно.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > комбылапа
-
7 ӓдӹр
ӓдӹрГ.предмет, инструмент, вещь, составляющие принадлежность какой-л. области материального бытаПагырвлӓм, таварым, падым, вачкывлӓм дӓ моло тыгыды ӓдӹрвлӓм получаен шӹндӹшнӓ. В. Патраш. Мы получили багры, топор, котёл, бочки и другие мелкие предметы.
Смотри также:
хӓдыр -
8 йӹвӹлӓэмдӓш
йӹвӹлӓэмдӓш-емГ.делать скользким, слизистымТи аяр неркӓэш тыгыды ӹлӹштӓшӓн шуды кушкеш, презӹм кӹтӹмӹнӓ годым тӹдӹн доно киднӓм мышкына, кидӹм йӹвӹлӓэмдӓ. На этом бугре солнцепёке растёт трава с мелкими листьями, мы, когда пасём телят, моем тут ею свои руки, она делает руки скользкими.
-
9 патык
патыкГ.Патык дано ош коман тыгыды кагыльвлӓм выжалат ыльы. Н. Ильяков. Продавали пирожки из белого теста с патокой.
-
10 пӱгӹнӓш
пӱгӹнӓш-емГ.нагибаться, нагнуться; наклоняться, наклонитьсяИктӓ-кӱ докы пӱгӹнӓш наклоняться над кем-л.;
стӧл лошты пӱгӹнен шӹнзӓш наклониться над столом;
пӱгӹнен ашкедӓш идти, нагнувшись.
Михӓлӓ пӱгӹнӓльӹ, якшар изи капцакам, КИМ значокым, кидӹшкӹжӹ нальӹ. Н. Игнатьев. Михаил нагнулся, взял в руки маленькую красную железку – значок КИМ.
Шим пандашан мары тыгыды хангавлӓм шпалвлӓ лоэш опташ пӱгӹнӹш. В. Сузы. Чернобородый мужчина нагнулся, чтобы положить мелкие доски между шпалами.
Составные глаголы:
-
11 пӹслӓнӓш
пӹслӓнӓш-емГ.1. гаснуть, загаснуть, погаснутьТылжы пӹслӓнӓ дӓ пӹслӓнӓ веле, кӱшӹц вилшӹ тыгыды юр седок нӧртӓ. Г. Харитонов. Огонь гаснет и гаснет, мелкий дождь без конца мочит сверху.
Сравни с:
йӧраш2. задыхаться, задохнуться; заглушаться, заглушитьсяКукшы игечӹ шалга, самшудат вӓк пӹслӓна. Стоит засушливая погода, даже сорные травы заглушаются.
3. перен. ослабевать, ослабеть; утихать, утихнуть; убывать, убытьМыры юк пӹслӓнӓ, изиэм миӓ. Г. Матюковский. Песня утихает, становится менее слышной.
Шӱмӹштӹ яратымаш тыл изишӓт пӹслӓнӹде. И. Горный. А в сердце любовь ничуть не убывала.
Составные глаголы:
-
12 рӓйӓш
рӓйӓш-емГ.заряжать, зарядить (ружьё)Пичӓлемжӹм мӹньӹ йори гань сек тыгыды дробь доно рӓенӓм ыльы. А. Канюшков. А ружьё своё я как назло зарядил самой мелкой дробью.
-
13 тыгыде мутан
Г.: тыгыды йӹлмӓнтаратора, тараторка; часто и много говорящийТыгыде мутан айдемым колышташ йӧсӧ. Тараторку слушать трудно.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
тыгыде -
14 тыгыде шомакан
Г.: тыгыды йӹлмӓнтаратора, тараторка; часто и много говорящийТыгыде мутан айдемым колышташ йӧсӧ. Тараторку слушать трудно.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
тыгыде -
15 тӹшкер
тӹшкерГ.кустарник, заросли кустовТӹшкер лошкы пыраш пробираться в кустарник;
тыгыды тӹшкер мелкий кустарник.
Пограничник тӹшкер лошкы йӹмен вазеш шӹп-йӹвӹрт. П. Першут. Пограничник тихо прячется в кустарник.
Тӹ тӹшкерӹштӹ комбатын блиндажшы. Н. Ильяков. В том кустарнике блиндаж комбата.
Сравни с:
чашкер -
16 чараматшудо
чараматшудоГ.: царамат шудыбот.1. буквица лекарственная; травянистое растение семейства губоцветныхЧараматшудо июнь, июль, августышто пеледеш. Буквица лекарственная цветёт в июне, июле, августе.
Сравни с:
соҥгырануж2. Г.паслен сладко-горький; травянистое растение или лазящий полукустарник семейства паслёновыхЦарамат шуды лывыргы вӓреш кушкеш. МДЭ. Паслен сладко-горький растёт во влажных местах.
3. Г.желтушник левкойный; травянистое растение семейства крестоцветныхЦарамат шуды кужы, тыгыды сар пеледӹшӓн. МДЭ. Желтушник высокий, с мелкими жёлтыми цветами.
Сравни с:
сармужышудо -
17 шыгырталташ
шыгырталташ-емГ.шуметь, бренчать, звенеть, бряцатьКӹшӓнӹштӹ таманярак тыгыды окса шыгырталта. В кармане звенит немного мелочи.
-
18 шыжге
шыжгеГ.с шумом, с шуршанием, с шелестом, с шипениемЦӓрнӹде тыгыды юр шӹведен дӓ тевеш кӹзӹтӓт шыжге веле вилеш. Н. Ильяков. Не переставая шёл мелкий дождь, вот и сейчас с шелестом сыплется.
Ныр кымдыкеш тӹнӓмшен ыржажы кымал шалга, шыжге шыжгалтал. И. Горный. Во всю ширь поля с тех пор рожь колышется (букв. стоит, кланяясь), (с шелестом) шурша.
Сравни с:
шужге -
19 шӹжгӓтӓэмдӓш
шӹжгӓтӓэмдӓш-емГ.делать (сделать) тусклым, туманным, блёклым, нечётким, размытым; заставлять (заставить) бледнеть, блёкнутьТыгыды юр цилӓ чиӓвлӓм шӹжгӓтӓэмден. Изморось размыла все краски.
Сравни с:
вудакаҥдаш -
20 якшарсӹнзӓ
якшарсӹнзӓГ.зоол.1. сорожка, сорога, плотва; рыба семейства карповыхЯкшарсӹнзӓм кычаш ловить сорожку;
тыгыды якшарсӹнзӓ мелкая сорожка.
2. в поз. опр. сорожий, плотвиный; сорожки, плотвы; относящийся к сорожке, плотве; приготовленный из сорожки, плотвыЯкшарсӹнзӓ лем уха из сорожки;
якшарсӹнзӓ вӓр сорожье место.
Сравни с:
шереҥге
- 1
- 2