-
1 ici
adv. (lat. pop. ecce hic, forme renforcée de his "ici") 1. тук; ici et là тук и там, навсякъде; par ici оттук, насам; jusqu' ici дотук; monsieur Dupont, ici présent господин Дюрон, тук присъстващ; 2. разш. сега, в този момент; je n'avais rien compris jusqu'ici нищо не бях разбрал досега; до този момент; d'ici а demain отсега до утре; d'ici en huit отсега (от днес) до след една седмица. Ќ d'ici là дотогава; ici-bas тук на земята; d'ici оттук, от този край, местност; d'ici peu скоро. -
2 celui
(m.) pron.dém. (lat. pop. °ecce illui) (f. celle, m. pl. ceux, f. pl. celles) този, тази, това, тези; употребява се: 1. в съчет. с относително местоимение; celle qui vient est convenable тази, която идва, е подходяща; 2. пред предлога de: la porte de la chambre et celle du salon вратата на стаята и тази на хола; 3. следван от частицата ci или là; celui-ci (celle-ci, ceux-ci, celles-ci) този тук, тази тук, тези тук (означава предмет, който се намира близо до лицето, което говори); celui-là (celle-là, ceux-là, celles-là) онзи там, онази там, онези там (означава предмет, който се намира далеч от лицето, което говори); 4. пред предлог, различен от de: les années passées et celles а venir изминалите години и тези които ще дойдат. -
3 là
adv. (lat. illac "là") 1. там, тук; налице; qui est là? кой е там? il est là той е тук; 2. loc. adv. de là оттук; ça et là тук-там; par là оттам, от това място; par-ci, par-là оттук оттам; насам натам; 3. interj. là! така! точно така! -
4 çà1
adv. (lat. pop. ecce hac "voici par ici") ост. тук, на това място; çà1 et là тук-там. -
5 gésir
v.intr. (lat. jacere "être étendu") 1. лит. лежа прострян; 2. намирам се; là gît la vraie difficulté тук се намира главната трудност; 3. прен. състоя се. Ќ ci-gît тук почива (за надгробен надпис); savoir où gît le lièvre знам къде зимуват раците. -
6 voici
prép. (de vois, impér. de voir et ci) (voici се използва много по-рядко от voilà) ето; ето тук (за близки предмети); voici mon fils ето моят син; le voici ето го; voici venir notre ami ето че пристига нашият приятел; monsieur que voici господинът, който е тук; en voici un bon exemple ето и един добър пример; vous voici tranquille ето че се успокоихте; voici que tombe la nuit ето че пада нощта; voici cinq ans que ето вече 5 години откакто. -
7 afin
de loc. prép., afin que loc.conj. (pour а fin de, que) за да, с цел да (afin de + inf.); il est là afin de voir son ami той е тук ( дойде), за да види приятеля си; afin que (+ subj.); je suis venu afin que tu apprennes la vérité de moi-même дойдох, за да научиш истината от мен. -
8 après1
adv. (bas lat. ad pressum) 1. после; et après1? а после? 2. loc. adv. ci-après1 тук по-долу; d'après1 по-късно; le moment d'après1 веднага след това; 3. след, отзад; les femmes marchaient après1 жените вървяха отзад. Ќ Ant. avant, devant. -
9 bossué,
e adj. (de bossuer) покрит тук-таме с изпъкналости, с подутини; изгърбен, изкривен на места. -
10 bossuer
v.tr. (de bosse) покривам на места с изпъкналости, с подутини; изгърбвам тук-там; изкривявам. Ќ Ant. aplatir, unir. -
11 brousse1
f. (provenç. brousso "broussaille") 1. големи степни пространства, обрасли тук-там с дървета (в тропическите страни); 2. (Африка) зона, отдалечена от градовете. Ќ taxi-brousse1 маршрутно такси, обслужващо отдалечени райони извън градовете ( в Африка). -
12 butiner
v.tr. (de butin) 1. вземам плячка, плячкосвам; 2. събирам мед (за пчела); 3. прен. събирам тук-там; 4. v.intr. обикалям цветята, за да събирам прашец ( за пчела). -
13 ceci
pron.dém. (de ce2 et ci) това; това, тук; ceci mis (admis, posé) като предположим следното; ceci dit като се има предвид казаното. Ќ ceci, cela разг. ту това, ту онова. -
14 ciel
m. (lat. cælum) (pl. cieux ou ciels) 1. небе; la voûte du ciel небесният свод; lever les mains au ciel вдигам ръце към небето; 2. (pl. cielx) прен. бог, провидение; grâce au ciel слава Богу; bénédiction du ciel Божия благословия; aide-toi, le ciel t'aidera погов. помогни си сам, за да ти помогне и Бог; 3. (pl. ciels) климат; ciel tempére умерен климат; 4. балдахин; le ciel d'un lit балдахин на легло; 5. свод; ост. таван; 6. в съчет. bleu ciel небесносиньо (за цвят); 7. лит. космическо пространство, вселена; 8. interj. ciel! Господи! (за изненада, страх, радост). Ќ а ciel ouvert под открито небе; élever qqn. jusqu'au ciel превъзнасям някого (хваля много); être au septième ciel на седмото небе съм (от радост, възторг); достигам оргазъм по време на сексуален акт; être suspendu entre ciel et terre увиснал съм във въздуха; le feu du ciel светкавица; tomber du ciel падам от небето (идвам ненадейно); sous le ciel или sous les cielx тук, на земята, на този свят; sous d'autres cieux другаде, в друга страна; en plein ciel много високо във въздуха; une trouée, une échappée de ciel част от небе, което е без облаци; La reine du ciel Светата Дева. -
15 clairsemé,
e adj. (de clair et semé) рядък, разреден; пръснат тук-там; arbres clairsemé,s разпръснати, редки дървета; population clairsemé,e население с ниска гъстота. Ќ Ant. compact, dense, pressé, serré. -
16 coco2
m. (onomat. d'apr. le cri de la poule) разг. 1. яйце (на детски език); 2. миличко (за дете); viens ici mon petit coco2 ела тук, миличко; 3. разг., негат. странен или подозрителен тип; 4. pl. зърна на дребен бял боб. -
17 commander
v. (lat. pop. °commandare, de commendare "confier, recommander") I. v.tr. 1. заповядвам; commander qqn. заповядвам на някого; commander une attaque заповядвам атака (да се атакува); 2. воен. командвам; 3. управлявам; commander ses subordonnés управлявам подчинените си; 4. поръчвам, заръчвам; commander un meuble поръчвам мебел; commander un taxi поръчвам такси; 5. давам поръчка в ресторант; 6. воен. контролирам (област, позиция); l'artillerie commande la plaine артилерията контролира равнината; 7. надвишавам, намирам се по-високо от; 8. свързвам (за пасаж, стаи, коридор); 9. техн. задействам; cette pédale commande les freins този педал задейства спирачките II. v.intr. имам власт, заповядвам; qui est-ce qui commande ici? кой заповядва тук? III. v.tr.ind. commander а qqn. 1. заповядвам на някого, налагам; commander а qqn. qu'il se taise заповядвам на някого да замълчи; 2. контролирам, потискам, управлявам; commander а ses passions контролирам чувствата си; se commander заповядвам си; поръчвам си; свързвам се (за коридори, стаи). Ќ Ant. défendre, interdire; décommander; exécuter, obéir, servir, se soumettre. -
18 comme
adv. et conj. (lat. quomodo "de quelle façon" auquel on a ajouté les sens de cum) 1. като; comme par miracle като по чудо; comme son frère като брат си; riche comme Crésus богат като Крез; 2. колко, до каква степен; comme il est beau колко е красив; 3. както; tout comme също както, точно както; j'oublierai cela comme le reste ще забравя това, както и останалото; 4. какъвто; riche comme il est какъвто е богат; 5. conj. понеже, тъй като; comme il est là тъй като той е тук; 6. conj. в момента, в който; nous arrivâmes comme il partait пристигнахме точно когато той тръгваше. Ќ c'est comme ça така е; comme ci comme ça горе-долу; comme on fait son lit, on se couche погов. каквото си постелеш, на такова ще легнеш; comme il faut както трябва; comme tout извънредно много; comme quoi така че, по начин че; il faut voir comme! и още как! Ќ Ant. contrairement; contre (par contre). -
19 deçà
adv. (de dé- et ça) 1. отсам, от тая страна; 2. loc. prép. au deçà, en deçà, par deçà от тая страна, отсам, от тук. Ќ deçà et delà от едната и от другата страна. Ќ Ant. delà. -
20 décoller1
v. (de dé- et coller) I. v.tr.dir. 1. отлепям, отделям, разделям; décoller1 un timbre-poste отлепям марка; 2. нар. не досаждам, преставам да досаждам; II. v.tr.indir. 1. отивам си, отделям се, разделям се; il ne décolle pas d'ici негат. непрекъснато стои тук; 2. отделям се от реалността; III. v.intr. 1. ав. излитам (за самолет); 2. разг. отслабвам (след болест и др.); 3. прен. започвам да се развивам икономически ( след застой).
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Тук-тук (мотороллер) — Мотороллеры Тук тук в Бангкоке … Википедия
ТУК — транспортно установочный комплект транспорт Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с. тук Туркменский государственный университет образование и наука, Туркмения ТУК теплоутилизационный… … Словарь сокращений и аббревиатур
ТУК-ТУК — (разг.). 1. в знач. сказуемого. О коротких однообразных стуках в знач. стукнул, постукивает. Дятел носом тук тук. Тук тук в дверь и вошел. 2. межд. употр. для обозначения коротких однообразных стуков. Тук тук, раздалось у входа. Толковый словарь… … Толковый словарь Ушакова
Тук-тук и его приятель жук (мультфильм) — Связать? Тук тук и его приятель жук … Википедия
Тук-тук и его приятель жук — Другие названия Тук тук Тип мультфильма рисованный, перекладки Режиссёр Д. Бабаев Евгений Горбач … Википедия
Тук-тук — Тук тук: Тук тук мультфильм. Тук тук то же, что моторикша. Список значений слова или словосочетания со ссылками на соответств … Википедия
тук — ТУК, а, муж. 1. Жир, сало (стар.). 2. Минеральное удобрение (спец.). | прил. туковый, ая, ое (ко 2 знач.). II. ТУК (разг.). 1. межд. звукоподр. Воспроизведение короткого удара. 2. в знач. сказ. Стукнул. Т. в дверь. Дятел тук тук клювом по дереву … Толковый словарь Ожегова
ТУК — муж. жир, сало, вязь; вообще волога, масло, все жирное; пермяц. свиное сало. | Перегной, чистый чернозем, удобряющий землю и составляющий, в смеси с ископаемою россыпью, почву; почвеный тук, перегнившие животные и истлевшие и растительный… … Толковый словарь Даля
тук-тук-тук — тук тук тук, неизм … Орфографический словарь-справочник
ТУК-ТУК — ТУК Сеть торговых универсальных комплексов торговый универсальный комплекс в названии компании http://www.tyk tyk.ru/ организация ТУК Пример использования Мы начинаем строительство четвертого ТУКа на улице Матвеевская, дом 1.… … Словарь сокращений и аббревиатур
ТУК — 1. ТУК1, тука, муж. 1. Жир, сало (церк. книжн. устар.). 2. преим. мн. Минеральное удобрение (с. х.). 2. ТУК2, в знач. сказуемого (прост.). Тукнул. Тук его по спине. «Дятел носом тук да тук.» Ушинский. Толковый словарь Ушакова … Толковый словарь Ушакова