-
21 El Monte
Город на юго-западе штата Калифорния, в 23 км к востоку от г. Лос-Анджелеса, на р. Сан-Габриэл [San Gabriel River]. 115,9 тыс. жителей (2000). Основан в 1852 на тропе Санта-Фе [ Santa Fe Trail], старейшее поселение в долине Сан-Габриэл [San Gabriel Valley], статус города с 1912. Долгове время был центром сельскохозяйственного района (овощеводческие хозяйства, молочное животноводство). Численность населения утроилась в результате поглощения соседних населенных пунктов (1961). Электроника, производство авиадеталей, передвижных домов [ mobile home]. -
22 Fort Boise
истТорговый пост [ trading post] Компании Гудзонова залива [ Hudson's Bay Company], контролировавший пушную торговлю в Айдахо. Построен в 1834 недалеко от устья р. Бойсе [ Boise River], в 1838 перенесен к месту слияния реки с р. Снейк [ Snake River]. Был известным форпостом на Орегонской тропе [ Oregon Trail]. Частично разрушенный наводнением 1853, был заброшен после войны с индейцами 1855 -
23 Fort Hall
истФорпост и торговый порт на левом берегу р. Снейк [ Snake River] у слияния с р. Портнеф [Portneuf River] в юго-восточной части штата Айдахо; гарнизон на Орегонской тропе [ Oregon Trail], сыгравший важную роль в пушной торговле с индейцами. Сооружен в 1834 торговцем Н. Уайетом [Wyeth, Nathaniel J.], продан в 1837 Компании Гудзонова залива [ Hudson's Bay Company], использовался до 1855 -
24 Fort Laramie
истНаходится в штате Вайоминг, у впадения р. Ларами [ Laramie River] в р. Норт-Платт [ North Platte River]. Основан в 1834 на землях племен сиу [ Sioux] и шайеннов [ Cheyenne] как торговый пост [ trading post] торговцами пушниной У. Саблеттом [Sublette, William] и Р. Кэмпбеллом [Campbell, Robert] из г. Сент-Луиса, шт. Миссури. В 1836 куплен Американской пушной компанией [ American Fur Company]. Служил для охраны переселенцев на Орегонской тропе [ Oregon Trail] от индейцев; место заключения нескольких договоров с ними [ Fort Laramie, Treaty of]. В 1855 превращен в военный пост и перестроен. После переселения индейцев в резервации потерял стратегическое значение и в 1890 был заброшен. Уцелевшие здания форта превращены в музей [Fort Laramie National Historic Site], входящий в систему национальных парков [ National Park System] с 1938English-Russian dictionary of regional studies > Fort Laramie
-
25 Fremont, John Charles
(1813-1890) Фримонт, Джон ЧарлзВоенный картограф и исследователь, первопроходец. С 1838 совершил пять экспедиций на Дальний Запад [ Far West]. В качестве офицера корпуса топографов [Topographical Corps] участвовал в картографировании верховьев рек Миссури [ Missouri River] и Миссисипи [ Mississippi River], бассейна р. Де Мойн [ Des Moines River]. В 1842 провел изыскания на Орегонской тропе [ Oregon Trail]. В 1842-44 исследовал территории современных штатов Орегон, Невада, Калифорния, Аризона и Юта. В 1845 в преддверии войны с Мексикой [ Mexican War] возглавил третью экспедицию в Калифорнию, принял участие в захвате Лос-Анджелеса и всей Калифорнии. Его дальнейшая карьера, связанная с участием в политике и коммерческой деятельности, была менее успешной. В конце жизни был губернатором АризоныEnglish-Russian dictionary of regional studies > Fremont, John Charles
-
26 Great Bend
Город в центре штата Канзас, на р. Арканзас [ Arkansas River]. 15,3 тыс. жителей (2000). Центр сельскохозяйственного района. Добыча нефти и газа, нефтепереработка. Элеваторы, мукомольная промышленность. Основан в 1871 на тропе Санта-Фе [ Santa Fe Trail], между фортом Зара [Fort Zarah] и фортом Ларнид [ Fort Larned National Historic Site], близ знаменитой скалы Поуни [ Pawnee Rock]. Территория за г. Грейт-Бендом - Великие равнины [ Great Plains], населенная когда-то индейскими племенами кайова [ Kiowa], шайеннов [ Cheyenne] и поуни [ Pawnee], считалась враждебной -
27 Hastings
Город на юге штата Небраска. 24 тыс. жителей (2000). Основан в 1872. Торговый центр сельскохозяйственного района (производство пшеницы). Сельскохозяйственное машиностроение, пищевая промышленность. Муниципальный музей "Дом вчерашнего дня" [House of Yesterday], один из лучших краеведческих музеев страны. Экспозиция посвящена истории освоения Больших равнин [ Great Plains], Орегонской тропе [ Oregon Trail]. В соседнем г. Миндене - музей под открытым небом "Деревня пионеров" [Pioneer Village] -
28 Independence Rock
Гранитная скала на берегу р. Суитуотер [Sweetwater River] в Вайоминге около традиционного места остановки переселенцев на Орегонской тропе [ Oregon Trail]. Расположена примерно в 2/5 пути от начала дороги в г. Индепенденс, ныне шт. Миссури, до ее конечного пункта - форта Ванкувер [ Fort Vancouver], ныне шт. Вашингтон. Здесь путники запасались водой и отдыхалиEnglish-Russian dictionary of regional studies > Independence Rock
-
29 Junction City
Город на северо-востоке штата Канзас, у слияния рек Смоки-Хилл [ Smoky Hill River] и Рипабликан [ Republican River], образующих р. Канзас [ Kansas River]. 18,8 тыс. жителей (2000). Основан в 1858 как база снабжения расположенного севернее форта Райли [ Fort Riley], военного форпоста на тропе Санта-Фе [ Santa Fe Trail]. Торговый центр сельскохозяйственного района (зерновое хозяйство, животноводство). Переработка сельскохозяйственного сырья. Рядом крупная военная база Форт-Райли [Fort Riley Military Reservation]. Озера Милфорд [Milford Lake] и Тертл-Крик [Turtle Creek]English-Russian dictionary of regional studies > Junction City
-
30 Kearney
Город на юге центральной части штата Небраска, на правом берегу р. Платт [ Platte River]. 27,4 тыс. жителей (2000). Административный центр [ county seat] графства Буффало [Buffalo County]. Первое поселение создано в 1865 иммигрантами из Швеции. Город основан в 1871 у пересечения железных дорог "Берлингтон" [Burlington Railroad] и "Юнион Пасифик" [ Union Pacific Railroad] и получил название от находившегося рядом форта Карни [Fort Kearney] на Орегонской тропе [ Oregon Trail] (1848-71); статус города с 1873. Бурно развивался в 90-е годы XIX в. как центр животноводства и транспортный узел. Торговый центр сельскохозяйственного района (зерно, кукуруза, картофель, соя, мясное животноводство). Переработка сельскохозяйственного сырья. Производство автоклапанов и фильтров. Филиал Университета Небраски [ Nebraska, University of] (1903). В пригороде - Исторический заповедник штата Форт Карни [Fort Kearny State Historical Park]. -
31 Las Vegas
1) Крупнейший город в штате Невада; 478,4 тыс. жителей (2000), с пригородами - 1,5 млн. человек (2000) (более половины населения штата; в 90-е гг. XX в. рост численности населения города составил более 85%). Первое поселение на его месте создано мормонами [ Mormons] в 1855, в 1905 поселок куплен железнодорожной компанией, статус города с 1911. Курорт; предприятия индустрии отдыха и развлечений (игорные дома, официально открытые в 1931, концертные залы, ночные клубы и т.п.) расположены на улице Фримонт [Fremont Street] и ее двухмильном продолжении на краю города, получившем название "Стрип" [The Strip], где построено более 300 отелей. Большая часть горожан занята в торговле и сфере обслуживания. Университет [ Nevada, University of]. Близ города авиабаза Неллис [ Nellis Air Force Base] и другие военные объекты2) Город на севере штата Нью-Мексико. 14,5 тыс. жителей (2000). Основан в 1833 на тропе Санта-Фе [ Santa Fe Trail]. Расположен на высоте 1950 м в районе орошаемого земледелия. Центр торговли скотом, продуктами животноводства. Горный курорт с горячими источниками. Университет -
32 McCoy, Joseph Geating
(1837-1915) Маккой, Джозеф ГитингСкотовод, выходец из центрального Иллинойса. В 1867 за два месяца превратил поселок Абилин [ Abilene] в Канзасе в хорошо оснащенный пункт перегона скота из Техаса на север по Чизхолмской тропе [ Chisholm Trail], стал мэром созданного им города. Автор книги мемуаров "Исторические очерки о торговле скотом на Западе и Юго-Западе" ["Historic Sketches of the Cattle Trade of the West and Southwest"] (1874)English-Russian dictionary of regional studies > McCoy, Joseph Geating
-
33 Missouri mule
Очень выносливый мул; выведен для использования на тропе Санта-Фе [ Santa Fe Trail] в период освоения Фронтира [ Frontier]English-Russian dictionary of regional studies > Missouri mule
-
34 Mormon Trail
Дорога, по которой мормоны [ Mormons] шли на запад после их изгнания из Иллинойса в 1846 [ Mormon War]. Пролегала по землям современного штата Айова к р. Миссури [ Missouri River]. С разрешения индейцев омаха [ Omaha] они переправились через реку и перезимовали в Небраске [Nebraska Territory]. В апреле 1847 их передовой отряд под руководством Б. Янга [ Young, Brigham] двинулся дальше по р. Платт [ Platte River]. От форта Ларами [ Fort Laramie] они прошли по Орегонской тропе [ Oregon Trail] до форта Бриджер [ Fort Bridger]. 24 июля 1847 через Каньон Переселенцев [Emigration Canyon] мормоны достигли долины Большого Соленого озера [ Great Salt Lake], где основали поселение, ставшее впоследствии г. Солт-Лейк-Сити. Вскоре сюда пришли и остальные члены секты.тж Platte River TrailEnglish-Russian dictionary of regional studies > Mormon Trail
-
35 Mormon War
ист"Мормонская война"Столкновения между мормонами [ Mormons] и жителями округа Хэнкок [Hancock County] штата Иллинойс (1844-46). Поначалу местное население тепло встретило мормонов, основавших в 1839 поселение в г. Нову [ Nauvoo], однако вскоре, испугавшись роста влияния секты, а главное того, что в их среде допускалось многоженство, стало относиться к ним с подозрением. В июне 1844 страсти накалились, мормоны поставили под ружье ополченцев, а местные жители собрали отряд в 1,5 тыс. человек. Пытаясь спасти положение, лидер секты Дж. Смит [ Smith, Joseph] сдался властям, но 27 июня на территории тюрьмы они с братом Хайрамом [Hyrum] были убиты разъяренной толпой. Милиции штата с трудом удавалось сдерживать враждующие стороны. Осенью 1845 мормоны пообещали уйти из Иллинойса следующей весной. Собраться к сроку они не успели, и осенью 1846 на их поселок было совершено нападение, несколько десятков человек погибло. Столкновения прекратились только в середине декабря, когда все мормоны ушли на запад по т.н. Мормонской тропе [ Mormon Trail] -
36 Omaha
I 1.1) омахаИндейское племя, обитавшее на северо-востоке Небраски и западе Айовы; в 1780 насчитывало 2,8 тыс. человек. В 1990 в племени насчитывалось более 4 тыс. человек, главным образом в резервации Омаха [ Omaha Reservation]2.Принадлежит к ветви дхегиа [Dhegiha] сиуской подгруппы [ Siouan]; свыше 1000 говорящихIIГород на востоке штата Небраска. 390 тыс. (2000), с пригородами - 716,9 тыс. жителей (2000); самый крупный город штата. Район будущего города был исследован экспедицией Льюиса и Кларка [ Lewis and Clark Expedition] в 1804, вскоре была создана торговая фактория [ trading post]. В 1820 был построен форт Аткинсон [Ft. Atkinson] на Мормонской тропе [ Mormon Trail] (1846-47). Город основан в 1854, статус города с 1857, в 1855-67 - столица Территории Небраска [Nebraska Territory]. В 1869 стал восточным терминалом железной дороги "Юнион Пасифик" [ Union Pacific Railroad], что обусловило быстрый прирост населения и развитие города. Сегодня это торгово-финансовый центр штата, входит в пятерку крупнейших центров страхового бизнеса страны. Правления и производства около 40 фирм из списка "Форчун-500" [ Fortune 500]. Важный транспортный центр Среднего Запада [ Midwest], железнодорожный узел (четвертый по значению в США), порт на западном берегу р. Миссури [ Missouri River], аэропорт "Эппли" [Eppley Airfield]. Центр торговли зерном и мясом (коммерческий девиз города - "Мы кормим мир" ["We feed the world"]). Нефтепереработка, полиграфическая и пищевая промышленность, машиностроение (средства связи, грузовики, сельхозтехника). База ВВС Оффут [ Offutt Air Force Base] - штабы стратегического авиакомандования ВВС [ Strategic Air Command] и Корпуса инженерных войск [Army Corps of Engineers]. Три университета, шесть колледжей, отделения и медицинские центры Университета Небраски [ Nebraska, University of] и Университета Крейтона [Creighton University] (1878), Институт онкологических исследований Эппли [Eppley Institute of Cancer Research]. Крупная газета штата "Омаха уорлд-геральд" [Omaha World-Herald]. Симфонический оркестр, опера, балет, театр "Орфеум" [Orpheum Theater] (1927). Среди достопримечательностей: Старый рынок [Old Market], Музей наследия Запада [Western Heritage Museum], Музей истории "Юнион-Пасифик" [Union Pacific Historical Museum], Художественный музей Джослина [Joslyn Art Museum] с крупной коллекцией произведений европейского и американского искусства, Бойс-Таун [ Boys Town]. Ежегодная животноводческая выставка и родео в сентябре -
37 Pawnee Rock
истХолм из размытого песчаника на месте современного г. Пауни-Рок, шт. Канзас. Служил ориентиром для переселенцев на тропе Санта-Фе [ Santa Fe Trail]. Отсюда начинались земли, населенные враждебно настроенными индейцами. Здесь неоднократно происходили стычки между пауни [ Pawnee] и шайеннами [ Cheyenne], а в период освоения Фронтира [ Frontier] переселенцы скрывались в расщелине холма от нападений индейцев.English-Russian dictionary of regional studies > Pawnee Rock
-
38 Pendleton
IГород на северо-востоке штата Орегон, на р. Юматилла [Umatilla River]. Административный центр округа Юматилла [Umatilla County]. 16,3 тыс. жителей (2000). Основан в 1869 на Орегонской тропе [ Oregon Trail], статус города с 1880; назван в честь Дж. Пендлтона [ Pendleton, George (Hunt)]. После прокладки железной дороги (1889) развивался как центр торговли зерном и скотоводства. Производство продуктов питания, деревообработка, производство шерстяной одежды. Штаб-квартира Национального лесного заказника "Юматилла" [Umatilla National Forest]. Сельскохозяйственная опытно-экспериментальная база Университета штата Орегон [ Oregon State University], Местный колледж Блю-Маунтин [Blue Mountain Community College] (1962). Среди достопримечательностей: индейская резервация Юматилла [ Umatilla Reservation], завод по производству изделий из шерсти "Пендлтон вулен миллс" [Pendleton Woolen Mills; Pendleton II]. Место проведения ежегодного сентябрьского родео [ rodeo; Pendleton Round-Up] (с 1910), входящего в пятерку крупнейших в стране.II"Пендлтон"Товарный знак мужской и женской верхней одежды высшего качества, спортивной одежды, одеял и других изделий "из настоящей шерсти" ["dyed-in-the-wool"] производства компании "Пендлтон вулен миллс" [Pendleton Woolen Mills], г. Пендлтон [Pendleton I], шт. Орегон. Фирма создана в 1895. Фабрика компании, созданная в 1909 в г. Пендлтоне - одна из местных достопримечательностей. Знаменитые шерстяные сорочки из шотландки [wool plaid shirt] выпускаются с 1924, а одеяла для индейцев [Indian trading blankets] - с 1909 -
39 Regionalism
1) Этап развития литературного процесса в США после Гражданской войны [ Civil War]. Политический раскол страны вызвал и духовное обособление отдельных регионов, отразившееся в стремлении авторов подробно описать жизнь в разных частях Америки и точнее передать местный колорит [local color]: С. Джуитт [ Jewett, Sarah Orne] в Новой Англии, Э. Эгглстон [Eggleston, Edward] в Индиане, Дж. Харрис [ Harris, Joel Chandler] на Юге, Ф. Б. Гарт [ Harte, Francis Bret] на Западе, молодой Марк Твен [ Clemens, Samuel Langhorne (Mark Twain)] на Среднем Западе и др. Многие произведения регионалистов печатались в журнале "Атлантик мансли" ["Atlantic Monthly"], редактором которого был У. Хоуэллс [ Howells, William Dean].тж literature of local color2) течение в американской живописи в 1930-х, противопоставленное абстракционизму [ abstract expressionism] и характеризовавшиеся возвратом к традициям реализма, подчас граничившего с примитивизмом. Художники-регионалисты создавали полные экспрессии пейзажи американской земли, исторические и бытовые сцены и т.п. ("Всадники на тропе" ["Trail Riders"] Т. Бентона [ Benton, Thomas Hart], "Американская готика" [ American Gothic] Г. Вуда [ Wood, Grant] и др.)English-Russian dictionary of regional studies > Regionalism
-
40 Scotts Bluff National Monument
Национальный памятник "Утес Скотс-Блаф"Скала, находящаяся недалеко от г. Скотсблаф [Scottsbluff] на западе штата Небраска, в долине р. Норт-Платт [ North Platte River]. Служила ориентиром для переселенцев, направлявшихся по Орегонской тропе [ Oregon Trail] в Орегон: здесь дорога поворачивала на северо-запад. Высота 244 м. У ее подножия расположен Музей истории Орегонской тропы [Oregon Trail Museum]. Вблизи возвышается другой известный утес из песчаника и вулканических образований - Чимни-Рок [Chimney Rock]English-Russian dictionary of regional studies > Scotts Bluff National Monument
См. также в других словарях:
тропеїчний — прикметник … Орфографічний словник української мови
тропеїчний — а, е, літ. Те саме, що тропічний II … Український тлумачний словник
Сан-Тропе — Город Сен Тропе фр. Saint Tropez, окс. Sant Tropetz Страна Франция … Википедия
Сен-Тропе — Город Сан Тропе фр. Saint Tropez, окс. Sant Tropetz … Википедия
Жандарм из Сен-Тропе — Le Gendarme De Saint Tropez … Википедия
CEN-Тропе — CEN ТРОПЕ … Википедия
Жандарм из Сен-Тропе (фильм) — Жандарм из Сан Тропе Le Gendarme De Saint Tropez Жанр комедия Режиссёр Жан Жиро Продюсер Жерар Бейту Рене Пинье … Википедия
Сен-Тропе — (Saint Tropez), самый модный курорт на Лазурном берегу Средиземного моря (Франция). Получил известность в 1956 г. с выходом фильма И Бог создал женщину... с Брижит Бардо в главной роли, снявшейся на фоне мало известного тогда селения, где… … Географическая энциклопедия
Он пошел по торной тропе. — Он пошел по торной (битой) тропе (т. е. по готовой). См. УГОДА УСЛУГА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
тропеический — тропе ический (от троп) … Русский орфографический словарь
тропець — іменник чоловічого роду кінська рись діал … Орфографічний словник української мови