-
1 треп
waffle имя существительное: -
2 трепёр
Engineering: fossil meal -
3 треп
snack -
4 треп
-
5 треп
м см. трепотня -
6 трепка
треп||каж1. (льна и т. п.) τό κοπάνισμα, τό καθάρισμα·2. (наказание) разг τό ξυλοκόπημα, ὁ δαρμός:задать \трепкаку кому́-л. ξυλοκοπώ, δέρνω κάποιον ◊ \трепка нервов разг ὁ ἐκνευρισμός. -
7 болтовня
chatter имя существительное:bunkum (болтовня, трескучие фразы)buncombe (болтовня, трескучие фразы)gassing (отравление газом, выделение газа, наполнение газом, окуривание газом, газовая дезинфекция, болтовня)confab (болтовня, дружеский разговор)coze (болтовня, непринужденная беседа)prate (болтовня, пустословие)yackety-yack (болтовня, треп) -
8 У-83
ВЫЖИВАТЬ/ВЫЖИТЬ ИЗ УМА coll, derog VP subj: human usu. pfv past) to lose the ability to think, reason sensibly because of old ageX выжил из ума - X has lost his mind (his senses)X has become (got(ten), grown) senile X has lost possession of his faculties X's mind is gone X has outlived his wits X is in his dotage....Надо регулярно в Журнале печатать статьи выдающихся (читай: давно выживших из ума) учёных по общим проблемам современной науки (читай: общий банальный треп по проблемам столетней давности) (Зиновьев 1)....The Journal was regularly to publish articles by outstanding scientists (i.e. scientists long senile) on the general problems of modern science (i.e. dreary waffle about problems a hundred years old) (1a).«...(Старуха Страусиная Нога) здесь в лесу живёт... местная ведьма. Иногда помогает нам по хозяйству, иногда по ведьминским делам. Но толку от неё мало, совсем из ума выжила» (Искандер 5). "...She (Old Ostrich Leg) lives here in the forest....A local witch. Sometimes she helps us out with the housework, sometimes with witchery. But she's not good for much, her mind's completely gone" (5a).Так это должно быть! - думал князь Андрей, выезжая из аллеи лысогорского дома. - Она, жалкое невинное существо, остаётся на съедение выжившему из ума старику. Старик чувствует, что виноват, но не может изменить себя» (Толстой 6). "It had to be so!" thought Prince Andrei, as he drove out of the avenue of Bald Hills. "She, poor innocent creature, is left to be victimized by an old man who has outlived his wits. The old man feels he is guilty but cannot change" (6a). -
9 Ч-185
ЧТО НИ... (TO...) subord Conj, correlative) (used to show that the stated phenomenon, situation etc repeats regularly with respect to time or space also used to show that each member of the stated group falls into the stated category) each or almost each: each every each and every there isn't (there's hardly) a day (a year etc) without a NPМне казалось, что я здорово поднаторела в лагерной медицине, а тут что ни слово - то загадка... (Гинзбург 2). I thought I had acquired a pretty good working knowledge of camp medicine, but here each word was a riddle... (2a).Гнусный шантаж, обман. У них - что ни слово, то ложь (Иоффе 1). Despicable blackmail and deceit. Every word these people utter is a lie (1a).Треп л ев:) Потом я, когда уже вернулся домой, получал от неё письма. Письма умные, тёплые, интересные она не жаловалась, но я чувствовал, что она глубоко несчастна что ни строчка, то больной, натянутый нерв (Чехов 6). ( context transl) (Т.:) Afterward, when I had come back home, I received letters from her-clever, warm, interesting letters, she didn't complain, but I felt that she was profoundly unhappythere was not a line that didn't betray her sick, strained nerves (6a). -
10 выживать из ума
• ВЫЖИВАТЬ/ВЫЖИТЬ ИЗ УМА coll, derog[VP; subj: human; usu. pfv past]=====⇒ to lose the ability to think, reason sensibly because of old age:- X has become <got(ten), grown senile;- X is in his dotage.♦...Надо регулярно в Журнале печатать статьи выдающихся (читай: давно выживших из ума) учёных по общим проблемам современной науки (читай: общий банальный треп по проблемам столетней давности) (Зиновьев 1)....The Journal was regularly to publish articles by outstanding scientists (i.e. scientists long senile) on the general problems of modern science (i.e. dreary waffle about problems a hundred years old) (1a).♦ "...[Старуха Страусиная Нога] здесь в лесу живёт... местная ведьма. Иногда помогает нам по хозяйству, иногда по ведьминским делам. Но толку от неё мало, совсем из ума выжила" (Искандер 5). "...She [Old Ostrich Leg] lives here in the forest....A local witch. Sometimes she helps us out with the housework, sometimes with witchery. But she's not good for much, her mind's completely gone" (5a).♦ "Так это должно быть! - думал князь Андрей, выезжая из аллеи лысогорского дома. - Она, жалкое невинное существо, остаётся на съедение выжившему из ума старику. Старик чувствует, что виноват, но не может изменить себя" (Толстой 6). "It had to be so!" thought Prince Andrei, as he drove out of the avenue of Bald Hills. "She, poor innocent creature, is left to be victimized by an old man who has outlived his wits. The old man feels he is guilty but cannot change" (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > выживать из ума
-
11 выжить из ума
• ВЫЖИВАТЬ/ВЫЖИТЬ ИЗ УМА coll, derog[VP; subj: human; usu. pfv past]=====⇒ to lose the ability to think, reason sensibly because of old age:- X has become <got(ten), grown senile;- X is in his dotage.♦...Надо регулярно в Журнале печатать статьи выдающихся (читай: давно выживших из ума) учёных по общим проблемам современной науки (читай: общий банальный треп по проблемам столетней давности) (Зиновьев 1)....The Journal was regularly to publish articles by outstanding scientists (i.e. scientists long senile) on the general problems of modern science (i.e. dreary waffle about problems a hundred years old) (1a).♦ "...[Старуха Страусиная Нога] здесь в лесу живёт... местная ведьма. Иногда помогает нам по хозяйству, иногда по ведьминским делам. Но толку от неё мало, совсем из ума выжила" (Искандер 5). "...She [Old Ostrich Leg] lives here in the forest....A local witch. Sometimes she helps us out with the housework, sometimes with witchery. But she's not good for much, her mind's completely gone" (5a).♦ "Так это должно быть! - думал князь Андрей, выезжая из аллеи лысогорского дома. - Она, жалкое невинное существо, остаётся на съедение выжившему из ума старику. Старик чувствует, что виноват, но не может изменить себя" (Толстой 6). "It had to be so!" thought Prince Andrei, as he drove out of the avenue of Bald Hills. "She, poor innocent creature, is left to be victimized by an old man who has outlived his wits. The old man feels he is guilty but cannot change" (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > выжить из ума
-
12 перо
мн. перья)1) (у птиц, рыб) перо (мн. пера; ум. пірце), соб. пір'я, пір'ячко. Одно -ро, -шко - пірце, перина (ум. перинка, периночка, перинонька), пір'їна (ум. пір'їнка, пір'їночка, пір'їнонька). Гусиное -ро - гусяче перо. Длинные -рья в хвосте у петуха - косиці; (у селезня) кучері, косиці. Плавательные -рья - плавці. Правильное, маховое -ро (у птиц) - плав, плавок. Шляпное -ро - (гал.) покрейта, покрейтка, трепітка; (павлинье) павине перо, пава, павун; (петушье) когутяче перо, когут. -шко в поплавке рыбацком - накісток;2) (писчее) перо (мн. пера). Что написано -ром, того не вырубишь топором - що написано пером, того не витягнеш (не виволочеш) і волом. У него бойкое -ро - у нього (или він має) спритне перо, вправна рука;3) (колеса, весла) лопать (-ти), пелюстка, крило;4) (растений: лука, чеснока и т. п.) перо, стрілка.* * *1) ( птичье) перо́; ( одно) пір'ї́на, піри́на; (собир.) пі́р'я; ( загнутое хвостовое у селезня) ку́чер, -япе́рья — мн. пе́ра, род. п. пер. собир. пі́р'я
2) (писчее, перен.) перо́пе́рья — ( писчие) мн. пе́ра
3) ( у рыбы) плаве́ць, -вця́, плавни́к, -а; перо́4) (у лука, чеснока) перо́, собир. пі́р'я, диал. степі́р'я5) техн. перо́пе́рья — мн. пе́ра
6) ( хвост собаки) охотн. хві́ст, род. п. хвоста́ -
13 вафля
waffle имя существительное: -
14 загадочный разговор
Русско-английский синонимический словарь > загадочный разговор
-
15 трудная задача
formidable task имя существительное:stumper (трудная задача, озадачивающий вопрос)словосочетание:large order (трудная задача, трудное дело) -
16 болтовня
1. chit-chat2. confabulation3. tittle-tattle4. banter5. gab6. spiel7. spiels8. talking9. twaddle10. yakking11. idle talk; gossipпраздный разговор, пустая болтовня — gossipy conversation
пустая болтовня, разговор о пустяках — talky talk
12. babble13. clatter14. gas15. tattle16. chatterСинонимический ряд:1. пустословие (сущ.) празднословие; пустословие; суесловие2. разговор (сущ.) беседу; разговор; тары-бары-растабары3. трепотню (сущ.) тары-бары; треп; трепотню; трескотню -
17 нӱжмаш
нӱжмашсущ. от нӱжаш1. битье, порка, рукоприкладствоВоштыр дене нӱжмаш порка прутом;
мушкындо дене нӱжмаш битье кулаками.
2. сказывание, рассказывание, байка, треп, трепотня, чесание языкомШоям нӱжмаш рассказывание небылиц;
манеш-манешым нӱжмаш рассказывание сплетен.
Ӱдырамаш-влак погынат гын, нӱжмаш деч посна ок эрте. Если соберутся женщины, без трепотни не обойдется.
См. также в других словарях:
треп — трепотня, брех, пустозвонство, неправда, лажа, краснобайство, трепология, пустословие, туфта, вранье, измышления, лай, лганье, болтовня, деза, брехня, ложь, суесловие, бабские забобоны, слова, болтология, словесный понос, водотолчение, враки,… … Словарь синонимов
Треп — Коммуна Тре Trept Страна ФранцияФранция … Википедия
трепітність — ності, ж. Стан і властивість за знач. трепітний … Український тлумачний словник
треп'юлька — кы, ж. Св. Те саме, що трепілка … Словник лемківскої говірки
трепіт — див. трепет … Український тлумачний словник
трепіт — [тре/п іт] = трепет поту, м. (на) пот і … Орфоепічний словник української мови
треп — ТРЁП а; м. Разг. = Трепотня. Бабий т. Один т. и никакого дела … Энциклопедический словарь
треп — 1) разговор; 2) сплетня … Воровской жаргон
трепіт — іменник чоловічого роду … Орфографічний словник української мови
трепіт — пету, ч. Пт. Трепет, тремтіння, тріпотіння … Словник лемківскої говірки
трепілка — и, ж., зах. Перепел … Український тлумачний словник