-
1 трезво
-
2 трезво
перен. -
3 Gebimmel
трезво́н -
4 Leben
n:1. jmd. steht (mit beiden Beinen) fest im Leben кто-л. (хорошо) устроен [устроился], прочно стоит на ногах, трезво и реалистично смотрит на жизнь. Meine Kinder sind schon verheiratet und stehen mit beiden Beinen fest im Leben.Meine Tochter hat sich gut entwickelt. Mit ihren 18 Jahren steht sie mit beiden Beinen schon fest im Leben, während mein Ältester nicht von dieser Welt ist und nichts erreicht hat.2. Leben in etw. (in die Bude, ins Haus etc.) bringen вносить оживление во что-л. (в общество, в какое-л. дело). Erst die Tanzmusik brachte Leben in die Gesellschaft.3. in etw. kommt Leben что-л. оживилось, оживление настало где-л. In die Bude kam erst Leben, als unser Spaßvogel Otto kam.4. fürs [für jmds.] Leben gern etw. tun делать чтб-л. с величайшим удовольствием. Erdbeeren mit Schlagsahne esse ich für mein Leben gern.Diese Musik höre ich für mein Leben gern.5. aussehen wie das ewige [blühende] Leben иметь цветущий вид.6. zum Leben zu wenig, zum Sterben zu viel очень скудноот чего ноги протянуть нельзя, а жить очень трудно.7. man muß das Leben (eben) nehmen, wie das Leben [es] (eben) ist [kommt] надо трезво относиться к жизни и воспринимать её такой, какая она есть.8. was hilft das schlechte Leben? кутить, так кутить!, живём один раз!9. -leben в сложи, словах: Bummel-, Dreck(s)-, Faulenzer-, Hunde-, Hunger-, Lot-ter-, Luder-, Nomaden-, Pracht-, Sau-, Schlemmer-, Schmarotzer-, Vagabunden-, Zigeunerleben.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Leben
-
5 läuten
1) erklingen lassen звони́ть по-. die Glocke läuten звони́ть /- <ударя́ть/уда́рить> в ко́локол. alle Glocken läuten трезво́нить. alle Glocken abwechselnd läuten перезва́нивать во все колокола́ | läuten звон. das läuten aller Glocken трезво́н [перезво́н]. zu etw. läuten zur Pause, zum Mittagessen звони́ть про- на что-н.2) klingeln: v. Glocke, Telefon, Wecker звони́ть. ingress зазвони́ть etw. läuten hören слы́шать у- что-н. -
6 Sturm
1) бу́ря. über See, Meer meist шторм. Sport нападе́ние. ein Sturm v. etw. übertr бу́ря чего́-н. ein Sturm der Begeisterung [des Beifalls] бу́ря восто́ргов [аплодисме́нтов <рукоплеска́ний>]. Sturme von Heiterkeit бу́ря весе́лья, бу́рное весе́лье. der Sturm seines Herzens [in seinem Inneren] бу́ря в его́ се́рдце [душе́]. mangetische Sturme магни́тные бу́ри. bei Sturm und Regen в непого́ду <нена́стье>. das Barometer steht auf Sturm стре́лка баро́метра пока́зывает бу́рю | Befehl zum Sturm geben дава́ть дать <отдава́ть/-да́ть> прика́з на штурм [при́ступ]. im Sturm nehmen брать взять шту́рмом [при́ступом]. zum Sturm antreten переходи́ть перейти́ <идти́ пойти́> на штурм der Sturm im Wasserglas бу́ря в стака́не воды́. jds. Herz [eine Frau] im Sturm gewinnen завоёвывать /-воева́ть <покоря́ть покори́ть> чьё-н. се́рдце [же́нщину] шту́рмом. eine Stadt im Sturm erobern захва́тывать захвати́ть го́род шту́рмом. jds. Sympathie im Sturm erobern мгнове́нно завоёвывать /- чью-н. симпа́тию. es herrscht Sturm in der Familie в семье́ ссо́ра. jd. <es> läutet Sturm an der Wohnungstür кто-н. трезво́нит вовсю́ <отча́янно>. die Klingel [das Telefon] läutet Sturm звоно́к [телефо́н] отча́янно трезво́нит. im Sturm die Treppe hinauflaufen стреми́тельно взлета́ть /-лете́ть вверх по ле́стнице. Sturm laufen gegen jdn./etw. стра́стно боро́ться с кем-н. чем-н. negativ wertend подверга́ть напа́дкам кого́-н. что-н. im Sturm und Drang sein быть (по мо́лодости) ещё о́чень норови́стым и непримири́мым -
7 Bein
I n -(e)s, -e1) ногаalles, was Beine hatte, war unterwegs — все, кто мог двигаться, тронулись в путьgute Beine haben, gut auf den Beinen sein — быть хорошим ходокомdu hast jüngere Beine — ты помоложе; придётся тебе сбегатьdie Beine kreuzen — сидеть, положив нога на ногу; скрестить ноги(den ganzen Tag) auf den Beinen sein — разг. быть (целый день) на ногахer ist wieder auf den Beinen — разг. он снова на ногах, он встал ( выздоровел)schlecht auf den Beinen sein — плохо держаться на ногахfest auf den Beinen stehen — твёрдо стоять на ногах; перен. тж. хорошо разбираться в чём-л.j-n auf die Beine bringen — поставить на ноги ( больного); поднять на ноги кого-л. ( взбудоражить)von einem Bein aufs andere treten — переступать с ноги на ногу2) ножка (напр., стола)••die Sache steht auf schwachen Beinen — это дело ненадёжноеdie Uhr hat Beine gekriegt — разг. часы исчезли ( фам. улыбнулись)kein Bein! — разг. ничего подобного!, вот уж нисколько!j-m ein Bein stellen — подставить ножку кому-л.; перен. разг. тж. устроить подвох кому-л.sich (D) für j-n ein Bein ausreißen — разг. расшибиться в лепёшку для кого-л.j-m Beine machen — разг. подгонять, торопить кого-л.sich (D) die Beine ablaufen — набегаться до изнеможения; ( nach D) сбиться с ног (в поисках чего-л.)sich (D) die Beine in den Leib stehen — разг. отстоять себе ноги, устать до изнеможения ( от долгого стояния)die Beinein die Hand ( unter die Arme) nehmen — разг. бежать со всех ног, удирать во все лопаткиdie Beine unter den Tisch stecken — расположиться по-домашнемуdie Beine unter fremden Tisch stecken — жить на чужой счётetw. (noch) am Bein haben — разг. иметь долги; быть обязанным( вынужденным) выполнить что-л.sich (D) etw. ans Beinbinden — распроститься с чем-л., примириться с утратой чего-л. ( с какой-л. неприятностью)j-m einen Klotz ans Bein binden ≈ разг. мешать кому-л.; связывать кому-л. руки, связывать кого-л. по рукам и по ногамetw. auf die Beine bringen ( stellen) — разг. создать, организовать что-л.; выставить (напр., сильную футбольную команду)j-m auf die Beine helfen — разг. помочь кому-л. встать на ноги ( стать самостоятельным)j-n auf die Beine stellen — поставить кого-л. на ноги ( сделать самостоятельным)auf eigenen Beinen stehen — стоять на собственных ногах ( быть самостоятельным); j-m ( j-n)auf die Beine treten — напоминать кому-л. (о чём-л.)auf die Beine fallen — легко отделатьсяwieder auf die Beine kommen — стать на ноги (выздороветь; поправить свои дела)sich auf die Beine machen — разг. отправиться( в путь)die Angst ist ihm in die Beine gefahren — у него от страха подкосились ногиder Tanz ( die Musik) fuhr ihm in die Beine — ему ( ужасно) захотелось потанцевать; он пустился в плясder Wein ist ihm in die Beine gefahren — вино ударило ему в ногиmit beiden Beinen auf der Erde stehen — перен. стоять обеими ногами на земле; трезво смотреть на вещиmit dem linken Bein aufstehen — встать с левой ноги, быть в дурном настроенииmit den Beinen schielen — разг. нетвёрдо держаться на ногах ( о пьяном)es ist, um mit beiden Beinen hineinzuspringen ≈ тут сам чёрт ногу сломитer steht mit beiden Beinen in der Gegenwart — он тесно связан с современной жизньюüber seine eigenen Beine stolpern — разг. быть очень неловким ( неповоротливым)auf einem Bein ist nicht gut stehen! ≈ шутл. без пары ни человек, ни птица жить не может (предлагая гостю выпить вторую рюмку и т. п.)man kann nicht fünf Beine auf ein Schaf verlangen ≈ посл. с одного вола семь шкур не дерутLügen haben kurze Beine — посл. у лжи короткие ноги, на лжи далеко не уедешьII n -(e)s, -e1) кость••du bist mein Bein und Fleisch — библ. ты плоть от плоти моейHeiliges Bein! — разг. вот чудеса!er hat ein Bein im Rücken ≈ разг. он словно аршин проглотил -
8 mäßig
1. adj1) умеренный, воздержанный ( о человеке)ein mäßiger Esser ( Trinker) — воздержанный в еде ( в потреблении спиртных напитков)mäßig in seinen Äußerungen sein — быть осторожным ( сдержанным) в выражениях ( в высказываниях)2) умеренныйeine mäßige Note — дип. выдержанная в умеренном тоне нота3) средний, невысокого качества; посредственныйeine nur mäßige Arbeit — очень посредственная работаmäßige Leistungen — пед. посредственные оценки, посредственная успеваемостьeine mäßige Ware — товар невысокого качества2. adv1) умеренно; воздержанно; трезвоmäßig leben — жить скромно2) посредственно, среднеdas war recht mäßig gesungen — пение было неважное, исполнение было довольно посредственным -
9 nüchtern
1. adjein nüchternes Leben führen — вести умеренный образ жизни2) трезвый, здравыйein nüchterner Mensch — здравомыслящий человек; рассудочный человек3) ничего не евший, натощакauf nüchternen Magen, mit nüchternem Magen — натощак, на пустой желудокdas war ein Schreck auf nüchternen Magen! — разг. хорошенький сюрприз, нечего сказать!ich bin noch nüchtern — я сегодня ещё ничего не ел; у меня сегодня ещё маковой росинки во рту не было4) сухой, рассудочный; скучный, будничный, прозаическийeine nüchterne Landschaft — непривлекательный пейзаж2. adv2) натощак, на пустой желудок; до еды3) сухо; скучно; прозаически4) пресно, безвкусно, без вкусаdas schmeckt recht nüchtern — это не имеет никакого вкуса, это совершенно безвкусно -
10 realdenkend
-
11 klardenkend
прил.общ. трезво мыслящий, ясно мыслящий -
12 mit offenen Augen die Welt betrachten
предл.общ. смотреть на мир открытыми глазами, смотреть на мир открытыми трезвоУниверсальный немецко-русский словарь > mit offenen Augen die Welt betrachten
-
13 realdenkend
прил.общ. трезво мыслящий, реалистически мыслящий -
14 von fern
предл.общ. издали, на определённой дистанции, на расстоянии, на расстоянии, объективно, со стороны, трезво, издалека (her), (betrachtet) беспристрастно, (betrachtet) если посмотреть со стороны, (betrachtet) объективным взглядом, (betrachtet) трезвым взглядом -
15 mit beiden Füßen auf der Erde, stehen
нареч.общ. (fest) трезво смотреть на вещиУниверсальный немецко-русский словарь > mit beiden Füßen auf der Erde, stehen
-
16 mäßig
прил.1) общ. в меру, воздержанно, воздержанный, небольшой, посредственно, средне, трезво, умеренно, воздержанный (о человеке), в незначительной степени (выражен), умеренный2) разг. посредственный -
17 nüchtern
прил.1) общ. до еды, здраво, здравый, на пустой желудок, натощак, прозаически, прозаический, разумно, рассудительный, рассудочный, скучно, скучный, сухо, трезво, трезвый (непьяный), трезвый2) перен. неуютный, пресный, прозаичный, безвкусный (о еде и т. п.), казённый (о помещении и т. п.), сухой (о статье, рассказе и т. п.), будничный3) пищ. пустой (о желудке) -
18 rappelig
сумасбродный, взбалмошныйпотерявший голову, не способный трезво рассуждать. Er ist ganz rappelig im Kopf.Er war ganz rappelig vor Aufregung, als er seine Frau zur Entbingung in die Klinik brachte.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > rappelig
-
19 klardenkend
klárdenkend klar denkend adj трезво мислещ. -
20 klar denkend
klar denkend adj трезво мислещ.
См. также в других словарях:
трезво — трезво … Орфографический словарь-справочник
трезво — реалистически, разумно, здраво, рационально, целесообразно, целомудренно, благоразумно, рассудительно, умно Словарь русских синонимов. трезво см. благоразумно Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык … Словарь синонимов
трезво́нить — трезвонить, трезвоню, трезвонишь … Русское словесное ударение
трезво-аналитический — трезво аналитический … Орфографический словарь-справочник
трезво-критический — трезво критический … Орфографический словарь-справочник
трезво-практический — трезво практический … Орфографический словарь-справочник
трезво-практический — прил., кол во синонимов: 2 • реалистический (11) • реальный (40) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
трезво́н — а, м. 1. Звон во все колокола (обычно церковные). Мать и сын идут ко граду. Лишь ступили за ограду, Оглушительный трезвон Поднялся со всех сторон. Пушкин, Сказка о царе Салтане. Поплыл над Доном радостный колокольный трезвон. Шолохов, Тихий Дон.… … Малый академический словарь
Трезво — I нареч. качеств. обстоят. Так, как характерно для не пьяных, трезвых [трезвый III] людей. II нареч. качеств. обстоят. Так, как характерно для свободных от иллюзий или самообмана людей, отличающихся здравой рассудительностью. Толковый словарь… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
трезво — см. Трезвый … Энциклопедический словарь
трезво — см. трезвый; нареч … Словарь многих выражений