-
101 DIVERSIFICATION
(диверсификация) 1. Включение в портфель инвестиций ценных бумаг широкого круга компаний с целью избежать серьезных потерь в случае спада, охватившего лишь один из секторов экономики. 2. Расширение сферы производства или торговли производителем или торговцем за счет включения в нее новых продуктов. -
102 HEDGING
(хеджирование,страхование от потерь) Операция, предпринимаемая торговцем или дилером, который хочет защитить открытую позицию под риском (ореп position), в первую очередь продажу или покупку товара, валюты, ценной бумаги и т.д., цена на которые должна колебаться в течение периода, пока позиция остается под риском. Например, производитель заключил контракт на продажу большой партии товара через шесть месяцев. Если его производство зависит от поставок сырья, цена на которое колеблется, и если у него нет достаточных запасов этого сырья, он находится в позиции под риском. Он может решить обезопасить свое положение, приобретя необходимое сырье по фьючерсному контракту (future contract). Если за сырье надо платить иностранной валютой, валютные потребности производителя могут быть застрахованы путем приобретения нужной валюты по срочному контракту или путем опциона (option). Подобные операции не дают полной защиты, поскольку цены на наличные товары (spot goods) и по фьючерсным сделкам не всегда совпадают, но хеджирование может значительно уменьшить уязвимость позиции под риском. Покупка фьючерсов и опционов для защиты от рисков-это только один вид хеджирования, который называется “длинным” хеджированием (long hedging). При “-коротком” хеджировании (short hedging) для покрытия рисков что-то продается. Например, управляющий фондом может иметь большой пакет долгосрочных инвестиций с фиксированным доходом и опасается, что ожидаемое повышение процентных ставок уменьшит стоимость портфеля ценных бумаг (portfolio). Этот риск можно страховать путем продажи процентных фьючерсов на рынке финансовых фьючерсов (financial futures market). При росте процентных ставок потери в стоимости портфеля ценных бумаг будут перекрыты прибылями, полученными путем зачета продаж фьючерсов по более низкой цене. -
103 LONDON INTERNATIONAL FINANCIAL FUTURES EXCHANGE
(LIFFE) (Лондонская международная биржа финансовых фьючерсов и опционов) Рынок финансовых фьючерсов (fmancial futures), открытый в 1982 г. на Лондонской Королевской бирже для того, чтобы дать возможность проводить операции с опционами и фьючерсными контрактами в пределах Европейского временного пояса, включая сделки с государственными облигациями, контракты на основе фондовых индексов акций и других ценных бумаг, сделки с валютой и процентными ставками. В 1991 г. Международная биржа финансовых фьючерсов въехала в свое собственное помещение в Лондонском Сити. Клиент, желающий купить или продать опцион или фьючерс, звонит брокеру биржи, который передает инструкции на свое место в торговом зале. Клерк, работающий там, передает их торговцу брокера, действующему на площадке, где совершаются торги ( pit), который и заключает сделку с другим торговцем. Ее условия сообщаются в Лондонскую клиринговую палату (London Clearing House), выступающую в качестве гаранта. В 1989 г. была введена автоматическая (электронная) система заключения сделок, но она действует только после того, как на бирже прекращается заключение сделок “живьем”. В 1992 г. с Лондонской международной биржей финансовых фьючерсов слился Лондонский рынок обращающихся опционов (London Traded Options Market); к ее названию были добавлены слова “и опционов”, но сокращенное название осталось прежним.Финансы: англо-русский толковый словарь > LONDON INTERNATIONAL FINANCIAL FUTURES EXCHANGE
-
104 RECOURSE AGREEMENT
(соглашение о праве возврата) Соглашение между компанией, занимающейся предоставлением в аренду товаров с опционом их покупки, и розничным торговцем, в соответствии с которым розничный торговец принимает на себя обязательство возвратить товар, если покупатель не производит регулярных платежей за него.Финансы: англо-русский толковый словарь > RECOURSE AGREEMENT
-
105 TURF
район, контролируемый и опекаемый определенной бандой (сутенером, торговцем наркотиками). -
106 apple
['æpl]сущ.1) яблокоMost of the best apples are supposed to have been introduced into Britain by a fruiterer of Henry the Eighth. — Считается, что все лучшие британские сорта яблок были ввезены в Великобританию торговцем фруктами при Генрихе Восьмом.
2) = apple tree••- Big AppleThe rotten apple injures its neighbours. — посл. Паршивая овца всё стадо портит.
- apple of discord -
107 trade
[treɪd] 1. сущ.1) занятие, ремесло, профессияThey've completely ruined the tourist trade for the next few years. — Они полностью разрушили туристический бизнес на последующие несколько лет.
He learnt his trade as a diver in the North Sea. — Он обучился профессии водолаза на Северном море.
Syn:2) торговля; коммерческая деятельностьbrisk / lively trade — бойкая, оживлённая торговля
to build up / develop / drum up / promote trade — устраивать, развивать торговлю
to carry on / conduct / engage in trade — вести торговлю, торговать
- fair tradeto lose trade — прекращать ( вынужденно) торговлю
- foreign trade
- free trade
- home trade
- illicit trade
- international trade
- maritime trade
- retail trade
- slave trade
- wholesale tradeSyn:commerce 1.3) ( the trade) употр. с гл. в ед. и мн.б) разг. лица, имеющие право продажи спиртных напитков; винокуры, пивовары4)His father was in trade. — Его отец был торговцем.
б) лавка, магазинв) ( the trade) розничные торговцыHe sells only to the trade. — Он продаёт только розничным торговцам.
5) сделка; обменI am willing to make a trade with you. — Я готов совершить с тобой сделку.
Syn:6) клиентура, покупателиSyn:7) рынок товаров, ассортимент товаровSyn:market 1.8)а) диал.; уст. закономерность, привычкаYour misdeed is not accidental, but a trade. — Твоя оплошность не случайна, а закономерна.
Syn:practice 1.10) = the trade wind пассат ( воздушные течения в тропических широтах океанов)2. прил.1) торговый2) профессиональный, относящийся к профсоюзам3. гл.trade unions — тред-юнион; профсоюз
1)а) торговатьб) ходить по магазинам, делать покупкиSyn:shop 2.2) = trade offа) обмениватьA boy traded his knife for a pup. — Мальчик обменял свой ножик на щенка.
б) обмениватьсяThey traded insults. — Они осыпали друг друга оскорблениями.
We traded seats. — Мы обменялись местами.
•Syn:3) продавать в рабство, в неволюSyn:4) ( trade (up)on) извлекать выгоду из (чего-л.), использовать (что-л.) в личных целяхto trade on the credulity of a client — использовать доверчивость покупателя, обмануть покупателя
5) уст. вести дела, иметь дела (с кем-л.)Syn:•- trade in
- trade off
- trade up -
108 Cruft's
Cruft's — это знаменитое dog show — ежегодная выставка собак, впервые проведённая в 1886 г. торговцем Чарльзом Крафтом (1852—1939) как рекламное мероприятие, помогающее продавать печенье для собак. Крафт не хотел присоединяться к семейному ювелирному бизнесу и поступил в фирму, основанную Джеймсом Спраттом, который пытался разбогатеть на популяризации dog cakes — собачьих галет. Собачьи выставки давали прибыль и сделали Крафта богатым человеком. После его смерти вдова продала права на шоу клубу «Кеннел» (the Kennel Club). Сначала Cruft's Dog Show проходило в «Олимпии» в Лондоне, но в 1991 г. его перевели в Бирмингем, чтобы вместить всех желающих, которых становилось всё больше и больше. -
109 seller
['selə]nCHOICE OF WORDS:Русским существительным продавец, торговец соответствует ряд английских существительных - seller, trader, salesman, vendor, hawker, pedder/pedlar (Am.). Seller - продающий продавец - наиболее общее слово этой группы; оно не связано ни с какими условиями продажи, ни с характером продаваемого предмета, ни с местом продажи, ни с профессиональной деятельностью продающего: The streets are full of fruit sellers with boxes of apples. Улицы полны торговцами фруктов с ящиками яблок. This firm is an established seller of fine food and drinks. Фирма известна как продавец хороших пищевымх продуктов и напитков. The entrance to the museum was crowded with postcard sellers. У входа в музей толпились продавцы открыток. Both the buyer and seller should agree on the terms before the contract is signed. Покупатель и продавец должны договориться об условиях до подписания контракта. Trader - торговец, в отличие от seller, регулярно занимается куплей и продажей товаров, как правило, закупая их в одном месте и перевозя их в другое, для продажи; купля, перевоз и продажа представляют собой профессиональную деятельность человека: slave (fur, silk) traders торговцы рабами (мехом, шелком); small traders find it difficult to compete with large chain stores мелким торговцам трудно конкурировать с большими сетевыми универмами; the firm was founded by a French fur trader фирма была основана французским торговцем мехами; the port was crowded with slave traders порт был забит работорговцами. Salesman (saleswoman, salesgirl, shop-assistants) - продавцы, служащие магазина; sales staff - продавцы, служащие магазинов, работающие профессионально, в обязанности всех членов sales staff входит обслуживание покупателей: a travelling salesman (AE)/a commercial salesman (BE) коммивояжер; she worked as a saleswoman in a shoe department of a big department store in London она работала продавщицей в обувном отделе большого универмага в Лондоне; the salesman told me they would not be getting new magazines until next week продавец сказал, что новые журналы они получат только на следующей неделе; being a travelling salesman means I've got to go to a lot of places работа коммивояжера связана с разъездами по многим местам. Vendor (= vender) - уличный торговец, как правило, торгующий мелкими вещами, часто перенося их с места на место: icecream (newspaper, water) vendor продавец мороженого (газет, воды); vending machine of smth автомат по продаже чего-либо; I could hear the shouts of street vendors competing with each other for customers. Я слышал выкрики уличных торговцев, наперебой зазывавших покупателей. The shops are closed but you can always buy an ice-cream from an ice-cream vendor. Магазины уже закрыты, но всегда можно купить мороженое у уличных продавцов/торговцев. Frank stopped to buy an evening paper from a newspaper vendor. Фрэнк остановился, чтобы купить вечернюю газету у газетчика. Pedder (= pedlar) - мелкий торговец, который разносит свои товары из дома в дом, или торгует ими на улице: Beach peddlers sell T-shirts. Торговцы продают майки на пляже. Hawker - мелкий торговец-разносчик, часто пытающийся всучить некачественный товар: Hawkers went from house to house offering honey, nuts, and cigarettes. Торговцы ходили из дома в дом, предлагая мед, орехи и сигареты -
110 security deposit
1) фин. гарантийный депозит, залоговый депозит (сумма, депонируемая в расчетной палате ее членом в качестве гарантии выполнения им своих обязательств перед палатой)See:2) эк. страховочный задаток (задаток, предложенный розничным торговцем для получения кредита у оптовика)3) эк. гарантийный депозит, депозит безопасности (авансовый платеж, который призван защитить производителя продукта от риска невыполнения обязательств покупателем)See:The new English-Russian dictionary of financial markets > security deposit
-
111 deliver
vi infmlMake sure he delivers on his pledge — Проследи, чтобы он выполнил свое обязательство
He'll have to deliver to retain his edge — Ему придется выложиться, чтобы сохранить преимущество
He couldn't deliver till he met with his drug connection — Он ни на что не был способен, пока не встретился с торговцем наркотиков
-
112 junkie
n sl1)The man I was to find was both a junkie and a pusher — Человек, которого мне надо было найти, был одновременно и наркоманом, и торговцем наркотиками
2) AmE -
113 score a connection
expr AmE slShe scored a connection and got herself fixed up for a whole week — Она встретилась со своим торговцем и затарилась наркотиком на целую неделю
The new dictionary of modern spoken language > score a connection
-
114 swingman
n AmE slHe couldn't deliver till he met with his swingman — Он был никакой, пока не встретился со своим торговцем наркотиками
He wants to be a swingman with the mob — Он хочет, чтобы банда покупала наркотики через него
-
115 travel agent
n AmE sl1)Where can I get some travel agent? — Где можно достать "колеса"?
2)She has a meeting with a travel agent. She wants to go on a trip — У нее сегодня встреча с торговцем наркотиков. Она хочет забалдеть
-
116 Bayer AG
f"Байер АГ", крупнейший химико-фармацевтический концерн, имеет около 350 отделений в различных странах мира. Производит лекарственные препараты, средства по защите растений, искусственные материалы и другие продукты. Интенсивно работает над технологиями будущего, например, над использованием растений в качестве биореакторов для изготовления фармацевтических веществ. Акционерное общество. Основано в 1863 г. торговцем красителями Фридрихом Байером (Friedrich Bayer, 1825-1880) в г. Бармен (сейчас часть Вупперталя). В 1899 г. Феликс Хофман разработал лекарство века – аспирин → Aktiengesellschaft, Wuppertal, Hoffmann Felix -
117 Brockhaus Friedrich Arnold
mБрокгауз Фридрих Арнольд (1772-1823), издатель и лексикограф, в молодости был торговцем тканями и позументами в Дортмунде. Позже открыл книжную лавку, в Ляйпциге основал издательство с собственной типографией. В 1808 г. вышел первый энциклопедический словарь под названием "Брокгауз". В 1928-1937 гг. в Ляйпциге вышло 15-е издание "Брокгауза" (21 том), в 1977 г. в Висбадене вышел 12-томный словарь под названием "Большой Брокгауз" (Großer Brockhaus). Популярен однотомный "Брокгауз". После смерти Ф.А.Брокгауза дело продолжили его потомки → Dortmund, Leipzig, WiesbadenГермания. Лингвострановедческий словарь > Brockhaus Friedrich Arnold
-
118 automobile business
to go into business — заняться торговлей, стать торговцем
doing business — ведущий торговлю; ведение торговли
-
119 be out of business
стать банкротом; обанкротитьсяbecome out of business — стать банкротом; обанкротиться
to go into business — заняться торговлей, стать торговцем
-
120 become out of business
стать банкротом; обанкротитьсяbe out of business — стать банкротом; обанкротиться
to go into business — заняться торговлей, стать торговцем
См. также в других словарях:
Spells of Gold — Заклятие Spells of gold Разработчик Jonquil Software Издатель … Википедия
Яковлев, Алексей Семенович — знаменитый актер русского театра, происходил из купеческой семьи гор. Костромы, но родился в 1773 г. в Петербурге, где проживал тогда его отец, местный гостинодворский торговец, разоренный пожаром петербургского гостиного двора в 1771 г. В год… … Большая биографическая энциклопедия
Дело Бейлиса — Бейлис на суде Часть серии статей об антисемитизме … Википедия
Космические рейнджеры — Разработчик … Википедия
Помни (фильм) — Мементо Memento Жанр триллер Режиссёр … Википедия
Бут, Виктор Анатольевич — Виктор Анатольевич Бут Виктор Бут (16 ноября 2010 года) Род деятельности: незаконная торговля оружием Дата рождения: 13 … Википедия
Space Rangers — Космические рейнджеры Разработчик Elemental Games Издатель 1C (в России), Micro Application Дата выпуска … Википедия
Волчица и пряности — Волчица и пряности … Википедия
Космические Рейнджеры — Разработчик Elemental Games Издатель 1C (в России), Micro Application Дата выпуска … Википедия
Космические рейнджеры (компьютерная игра) — Космические рейнджеры Разработчик Elemental Games Издатель 1C (в России), Micro Application Дата выпуска … Википедия
Мементо — Memento Жанр триллер Режиссёр Кристофер Нолан Продюсер Дженнифер Тодд Сюзан Тодд … Википедия