Перевод: с марийского на русский

с русского на марийский

том

  • 21 автобиографий

    автобиография (шке илыш корно нерген возымаш). Шке автобиографийыштыже тудо (Яков)
    1932 ийыште фильмлан сценарийым возаш, музыкым келыштараш полшымо нерген ушештара. Г. Зайниев. В автобиографии Яков напоминает о том, что в
    1932 году он помогал писать сценарий для фильма, оформлять музыку.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > автобиографий

  • 22 актыкын

    диал. плохо, тяжело, неприглядно. Сурт, ӱмбач ончымаштак, озажын актыкын илымыжым шижтара. К. Васин. Даже по внешнему виду усадьба напоминает о том, что хозяин живёт плохо. Ср. андыксын.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > актыкын

  • 23 аралыше

    1. прич. от аралаш.
    2. сущ. защитник. Элым аралыше-влак защитники Родины.
    □ Лач тидын годым Севастопольым аралыше-влак деке куан увер толын шуо. И. Ятманов. Именно в это время к защитникам Севастополя пришла радостная весть.
    3. сущ. хранитель, охраняющий. Тул «вес тӱняште» осал деч аралышылан шотлалтын. «Ончыко». Огонь на «том свете» считался хранителем от зла. Чодыра – вӱд аралыше. М. Шкетан. Лес – хранитель воды.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > аралыше

  • 24 асам

    1. нелепость, вздор. Ӱдыр-каче-влак шыдышт дене асамжымат ойлен кертын улыт. О. Шабдар. Молодёжь, разгорячившись, могла наговорить всякий вздор. – Кргорий эре книгам лудеш, а книгаште, шкат шинчеда, ала-мо асамымат возат вет, – манеш ик рвезырак марий. С. Чавайн. – Григорий всё время читает книги, а в книге, сами знаете, пишут всякий вздор, – говорит один молоденький мужик.
    2. непристойность, пошлость, похабщина, неприличие. Тӱрлӧ асамым ойлыштеш говорит всякие непристойности.
    □ Мутланем гын, мо асамже. Г. Гадиатов. Что неприличного в том, если я поговорю.
    3. в поз. опр. а) вздорный, нелепый, абсурдный, ненужный. Вашталт толын чыла илышат, мондалт кодын асам уто тор. О. Шабдар. Из менилась вся жизнь, забылся ненужный лишний хлам. б) неприличный, непристойный, пошлый. Ала асам кид дене кученна. Кум. мут. Может быть, трогали нечистыми руками. Вара шуко пачашан асам шомак шергылте. П. Луков. Потом иослышались многоэтажные неприличные слова. в) гулящий, человек лёгкого поведения, днкий (о животных). Асам ӱдырамаш гулящая женщина; асам ушкал дикая корова.
    □ Оксина асам ӱдырамаш, тудо нигӧмат ок шӱкал. Оксина – женщина гулящая, она никого не оттолкнёт.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > асам

  • 25 ботаник

    ботаник (ботаника шотышто специалист). Ботаниклан тунемаш учиться на ботаника; ботаник дене ӱчашаш спорить с ботаником.
    □ Мучашдыме степьыш кӧн эн ончыч лекмыж нерген ойлаш гын, эн первыяк учёный, гидротехник, ботаник, землеустроитель, агроном-влакын лӱмыштым каласыман. Если говорить о том, кто самым первым двинулся в бескрайние степи, то нужно назвать имена учёных, гидротехников, ботаников, землеустроителей, агрономов.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ботаник

  • 26 вер

    Г. вӓр
    1. место. Верым налаш занимать место; вашлийме вер место встречи; илыме вер местожительство.
    □ Имне ныл йолан гынат, тӧр верешак шӱртня. К. Васин. Хоть конь о четырёх ногах, но спотыкается на ровном месте. Кол эҥыр гыч мучыштыш гын, тетла тиде верыште чӱҥгымым вучыман огыл. В. Сапаев. Если рыба отцепилась от крючка, клёва на этом месте больше ждать нечего.
    2. место, местность. Кӱкшака вер возвышенная местность; курыкан вер гористая местность; мотор вер красивая местность.
    □ Корныеҥчара верыш лекте да кенета шогале. Н. Ильяков. Путник вышел на открытую местность и вдруг остановился.
    3. место, должность, служба. Ик верыштак ышташ работать на одном и том же месте.
    □ Ял школым пытарымек, Миклай кугу верыш пурен. «Сылн. пам.» Окончив сельскую школу, Миклай устроился на высокой должности.
    4. место, положение, занимаемое кем-н. в чём-н. (в спорте, науке, обществе). Эн сай вер самое лучшее место; пытартыш вер последнее ме-сто; икымше вер первое место.
    □ Тушко (Москвашке) Палантайын хоржат миен, кокымшо верым налын. Г. Зайниев. В Москву ездил и хор Палантая и занял второе место.
    5. места, периферийные организации или учреждения. Верлашке лекташ выходить на места.
    □ Рӱдӧ комиссийын верлаште шкенжын учрежденийже-влак лийыныт. Ив. Иванов. У центральной комиссии на местах были свои учреждения.
    6. место; часть, отрывок книги, художественного или музыкального произведения. Пӱртӱс сӱретлыме вер место описания природы; сӱаным сӱретлыме вер место описания свадьбы.
    □ – Колышт, – манын, урядник – кагазым шаралтен, кӱлешан вержым лудаш тӱҥале. И. Васильев. – Послушай, – сказал урядник, развернул бумагу и стал читать нужное место.
    7. отдельный участок какого-л. предмета, объёкта. Ерын эн келге верже самое глубокое место озера.
    □ Шӱртӧ вичкыж вер гыч кӱрлеш. Калык мут. Нитка рвётся на тонком месте.
    8. постель. Верым шараш постелить постель.
    ◊ Шке верым муаш, шке верыште лияш быть занятым своим делом, соответствующим своим способностям, склонностям. Физик лияш шонышым – химик лияш темлышт, --- Пытартышлан, шке верем мый муым. Н. Лекайн. Мечтал быть физиком – предложили стать химиком. Наконец, я нашёл своё место. Чон (шӱм) верыште огыл душа не на месте, о чувстве тревоги, сильного беспокойства. Ындыже чон верыштыже огыл, ик верыште шогенат ом керт. «У вий». Душа у меня не на месте, даже стоять не могу на одном месте. Верыш шындаш поставить на место; призвать к порядку.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вер

  • 27 водонапорный

    водонапорный (кугу давлений дене вӱдым пуышо). Кокымшо самолёт гыч кудалтыме бомба-влак водонапорный башньым сӱмырышт. В. Иванов. Бомбы, сброшенные вторым самолётом, разрушили водонапорную башню.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > водонапорный

  • 28 вуянчын

    буйно, бурно, яростно, неистово. Теҥгече директор дене вуянчын мутланымыжым Виктор Ефимовичлан ойлен. «Мар. ком.». Он рассказал Виктору Ефимовичу о том, как вчера бурно разговаривал с директором.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вуянчын

  • 29 вӱдаш

    Г. ви́даш -ем
    1. водить, вести; идя вместе, направлять движение, помогать идти. (Григорий Петрович) Чачим, кид гыч вӱден, пӧртыш пуртыш. С. Чавайн. Григорий Петрович, ведя Чачи за руку, завёл в дом.
    2. вести, водить; идти во главе. Разин, кидешыже вурс кердым кучен, повстанец-влакым кредалмашке шке вӱден. К. Васин. Разин, держа в руке стальную саблю, повстанцев сам ведёт в бой.
    3. вести, водить; управлять (судном, автомашиной, самолётом и т. д.). – Мый тракторым вӱден моштем. Ю. Артамонов. – Я умею водить трактор. Ср. виктараш.
    4. вести, водить; руководить. Тиде пашам Николай Фёдорович шке вӱда – класс вуйлатыше семын. В. Косоротов. Эту работу Николай Фёдорович сам ведёт – как классный руководитель. Эрденысе заседанийым вӱдаш педкурс вуйлатыше Муреевлан темлышт. «Ончыко». Вести утреннее заседание предложили руководителю педкурсов Мурееву.
    // Вӱден волташ, Г. виден валташ свести вниз; ведя, спустить сверху вниз. Кылта дене толшышт, корем тайылыште имне чот ынже йорто манын, имньыштым вӱден волтат. М. Шкетан. А возчики снопов, чтобы лошади рысью не побежали под косогор, лошадей ведут за поводки. Вӱден каяш, Г. виден кеаш
    1. увести; уходя, повести за собой. Икана урок деч вара Иван Васильевич чыла рвезе-шамычым садыш вӱден кая. О. Шабдар. Однажды после уроков Иван Васильевич всех ребят увёл в сад. 2) вести, повести, возглавлять, возглавить; идя во главе, вести вперёд. Акпай, шке отрядшым ончыч вӱден кайышыжла, кӧ кузе кредалмым, кузе тушман ваштареш кайымым огешат уж. К. Васин. Акпай, впереди ведя свой отряд, даже не видит, кто как сражается, как идут против врага. Вӱден кондаш, Г. виден кандаш
    1. привести, подвести; всдя, помочь дойти. Кок салтак Акпайым клат деке вӱден кондыш. К. Васин. Два солдата привели Акпая к амбару. 2) вести, привести за собой, указывая путь. Эрпатыр шылше-влакым палыме улак йолгорно дене вӱден конден. К. Васин. Эрпатыр привёл дезертиров по знакомой укромной тропинке. Вӱден кондышташ водить кого-л. за собой, с собой (действие совершается не в одно время, ие в один приём). Кидпӱан гыч тудым (Микалым) инвалид пӧр-ын няняже Галя вӱден кондыштеш. М. Рыбаков. Микала под руку водит Галя, няня дома инвалидов. Вӱден кошташ, Г. виден кашташ водить за собой; таскать с собой. А молан Очандр Йыванжым пеленет вӱден коштат. А. Юзыкайн. А зачем Очандр Ивана-то водишь за собой. Вӱден коштыкташ водить с собой кого-л. Ожно ялыште чӱчкыдын маскам вӱден коштыктат улмаш. В прежние времена по деревням часто водили медведя. Вӱден лукташ, Г. виден лыкташ вывести. Толян аваже вӱташке ошкыльо да, изиш лиймек, имньым вӱден лукто. В. Сапаев. Мать Толи пошла в хлев и через некоторое время вывела коня. Вӱден намияш подвести. Мексон тор алашажым вӱд тӱрыш вӱден намийыш. А. Асаев. Мексон подвёл к воде своего гнедого мерина. Вӱден наҥгаяш, Г. виден нӓнгеаш
    1. повести, увести. Тиде шыжымак кочам мыйым школышко вӱден наҥгайыш. В. Косоротов. В эту же осень мой дед повёл меня в школу. 2) вести, повести; идти во главе, руководить. Мемнан партий совет калыкым коммунизмым ыштыме корно дене ӱшанлын вӱден наҥгая. «Мар. ком.». Наша партия уверенно ведёт советский народ по пути строительства коммунизма. Вӱден пурташ, Г. виден пырташ завести; ввести. Икманаш, юзо мундырана мемнам тиде ӧрмашан корно дене шыгыр чодыра кӧргышкак вӱден пуртыш. К. Васин. Одним словом, наш волшебный клубок по этой удивитель-ной дороге завел нас в глухой лес. Вӱден толаш, Г. виден толаш привести; ведя, помочь дойти. Ик жап гыч адак икмыняр марий толын шуэш. Нунат икшывыштым вӱден толыт. А. Эрыкан. Через некоторое время приходят ещё несколько мужиков. И они приводят своих детей.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вӱдаш

  • 30 вӱдыжгаш

    Г. вӹды́жгаш -ем
    1. увлажняться, увлажниться; стать влажным. Рок вӱдыжген почва увлажнилась.
    □ Мланде тунаре вӱдыжгыш, пурак олмеш лавыра лие. О. Тыныш. Земля настолько увлажнилась, вместо пыли появилась грязь. Пушкыдо кумылан Раиса Ивановнан кугу шинчаже утыр кугемеш, эркын вӱдыжга. А. Эрыкан. Большие глаза мягкосердечной Раисы Ивановны всё более расширяются, постепенно увлажняются.
    2. сыреть, отсыреть (вӱдым шупшаш). (Кождемырын) ош ыштырже лупсеш вӱдыжген, ӱмбакыже пушеҥге вуй гыч вӱд чӱчалтыш чарныде шыжа. К. Васин. Белые портянки Кождемыра отсырели в росе, с верхушки деревьев капает на него вода.
    3. запотеть; покрыться влажным налётом. Лывыртыме деч ончыч окна янда вӱдыжга. Пале. Перед оттепелью окна потеют. Шокшо шӱран кӱмыж пундаште ӱстембал вӱдыжга – лывыртышлан. Пале. Стол запотеет под блюдом с горячим супом – к оттепели. Ср. шырчаҥаш.
    // Вӱдыжген каяш увлажниться, отсыреть, запотеть. – Врач йолташ, каласыза, кушто сержант? – Вероникан шинчаже вӱдыжген кайыш. Е. Янгильдин. – Товарищ врач, скажите, где сержант? – увлажнились глаза Вероники.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вӱдыжгаш

  • 31 дефицит

    дефицит (ситыдымаш, шагаллык). Сату дефицит дефицит товаров.
    □ Калык озанлыкын тиде але вес участкыштыже лийше диспропорций ден дефицит шагал огыл экрномический эҥгекым кондат. Образующиеся диспропорция и дефицит на том или другом участке нлродного хозяйства приносят немалый экономический ущерб.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > дефицит

  • 32 диспропорций

    диспропорция (иктаж-мон тӱрлӧ ужашыже-влак коклаште келшыдымаш, икгай укелык). Производствын посна отрасльже-влакын вияҥмаштышт улшо диспронорций диспропорция в развитии отдельных отраслей производства.
    □ Калык озанлыкын тиде але вес участкыштыже лийше диспропорций ден дефицит шагал огыл экономический эҥгекым кондат, пайдалык да качество верч кучедалмашым нелемдат. Диспропорция и дефицит на том или ином участке народного хозяйства приносят немалый экономический ущерб, затрудняют борьбу за экономию и качество.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > диспропорций

  • 33 изак-шӱжарак

    Г. ӹзак-шыжарак брат с сестрой, старший брат и младшая сестра. Тушто мемнан тыге тӱрлӧ калык гыч шочмынам паленыт але уке, кеч-мо гынат кум изак-шӱжараклан шотлат ыле. А. Асаев. Там знали или нет о том, что мы дети разных народов, но нас считали тремя братьями-сёстрами.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > изак-шӱжарак

  • 34 иланаш

    Г. ӹля́наш -ем
    1. приниматься, приняться; прививаться, привиться; приживаться, прижиться (о растении, дереве); расти, пустить корни. Кушкыл илана растение приживается; пеледыш илана цветок приживается.
    □ Олмапужат иланен, вашке олмам пуаш тӱҥалеш. Б. Данилов. И яблоня прижилась, скоро будет плодоносить.
    2. зачинаться, зачаться; зарородиться, появиться (о зародыше). Шӱм йымалныже изи ньога иланаш тӱҥалме нерген тудо йолташыже-влаклан веле ойлен. «Мар. ком.». О том, что у неё под сердцем зарождается маленький ребёнок, она говорила только своим подругам.
    3. развиваться, развиться, оживляться, оживиться (о природе, жизни). Чыла пӱртӱс помыжалтын, иланен. А. Айзенворт. Пробудилась вся природа, ожила. Мланде топланыш, кушкыл иланаш тӱҥале. В. Косоротов. Земля подсохла, растение стало оживать.
    4. перен. зарождаться, зародиться; развиваться, развиться (о чём-л. новом в жизни, идее, природе). Молан тыгай койыш театрыште иланен? М. Шкетан. Почему такая тенденция развилась в театре? (Акпатыр:) Мемнан вӱр гыч у илыш илана, у эрык толеш. С. Чавайн. Акпатыр: Нашей кровью зарождается новая жизнь, наступает свобода.
    // Иланен каяш приняться, привиться. Кушкыл иланен кайыш саженец принялся; укш иланен кайыш ветка привилась; йӱр деч вара росота иланен кайыш рассада принялась после дождя. Иланен шогалаш
    1. приняться, прижиться, развиться. Помидор иланен шогалын помидоры принялись; куэ иланен шогалын берёза прижилась. 2) перен. приняться, прижиться (о новом – обычае, идее и т. д.). – Но тошто садак пыта, у иланен шогалеш, – эртышым, тыгак кызытсым шарналта Кости. В. Сапаев. – Но старое всё равно исчезнет, приживётся новое, – Кости вспоминает и прошлое, и настоящее. Иланен шогаш приниматься, приживаться, развиваться (постоянно). Кече вий дене чыла пӱртӱс ылыжын, иланен шога. С. Николаев. Вся природа, оживаясь от лучей солнца, пробуждается. Иланен шуаш приняться, прижиться, развиться (окончательно, до конца). Шошым шындыме пушеҥге иланен шумешкыже, вӱдым оптыман. «Мар. ком.». Дерево, посаженное весной, надо поливать пока не прижилось. Иланен шукташ приняться, прижиться, развиться (до конца, совсем, окончательно). Шыжым шындыме олмапу иланен шуктен. Яблоня, посаженная осенью, прижилась.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > иланаш

  • 35 илем

    1. усадьба, селище (пӧрт, оралте да нунын йырысе мланде). Пеҥгыде илем крепкая усадьба.
    □ Чепиш поян, садлан тудын илемжат молын деч ойыртемалтеш. С. Эман. Чепиш богат, поэтому и его усадьба отличается от других.
    2. книжн. усадьба (колхоза, совхоза) (колхозысо, совхозысо илыме пӧрт да озанлык оралте верланыме кундем). Совхоз-влакын илемышт усадьбы совхозов; колхозын эн тора илемже самая дальняя усадьба колхоза.
    □ «Родина» колхозын рӱдӧ илемже тӱзлана. «Мар. ком.». Благоустраивается центральная усадьба колхоза «Родина».
    3. поселение, селение, населённый пункт. Кугу илем селище; изи илем хутор; лишыл илем близкое селение.
    □ Ял гыч тышке шумеш кум уштыш лиеш, лишнырак нимогай илемат уке. «Ончыко». От деревни до этого места будет три версты, ближе нет никаких селений.
    4. уст. стоянка, стойбище; место поселения первобытного человека. Илемыште кок кугу пӧрт веле. «Мар. ком.». В поселении только два больших жилища.
    5. жилище, жильё. Ача-ава илем родительский дом; илемым чоҥаш строить жилье.
    □ Илем покшелне ныл йолан изи калай коҥга. А. Юзыкайн. Посреди жилища железная печурка на четырёх ножках.
    6. место обитания животных и птиц. Кӧгӧрчен-влак илемышт йыр пӧрдыт. Ю. Артамонов. Голуби кружатся вокруг своего места обитания.
    7. лагерь, стоянка, место, где расгюлагаются войска, отряды на длительное пребыҥание. Партизан-влак илемыш але чак огыл. Н. Лекайн. До места расположения партизан ещё не близко.
    8. поэт. родина, страна, край. Герой илемыште кушметым эше от пале, чукаем! М. Емельянов. Ты ещё не знаешь, мой малыш, о том, что растёшь на родине героя.
    9. перен. могила, кладбище. Анфиса уш дене шотлен лекте: мыняр еҥПижмышке кая, мыняр – шӱгарлаш, Оксилан рок йымал илемым кӱнчаш. А. Краснопёров. Анфиса подсчитала про себя: сколько человек пойдёт в Пижму, сколько на кладбище копать могилу (букв. подземное жилье) для Окси.
    10. в поз. опр. усадебный, усадьбы; селения, поселения, жилища, жилищный. Илем оза хозяин усадьбы; илем калык жители усадьбы.
    □ Акматын тынеш пурымо лӱмжӧ Порпи, но илем калык тиде лӱмым шке семынже весемден: Паярпий. К. Васин. Крещёное имя Акмата – Порпи, но жители селения переименовали его по-своему: Паярпий.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > илем

  • 36 имений

    имение (усадьба да тудын пеленсе мланде). Пеҥгыде имений крепкое имение; посна имений отдельное имение; купеч имений имение купца.
    □ Йошкар пондашан руш --- помещик именийым кузе йӱлалтыме нерген йывыртен каласкала. К. Васин. Рыжебородый русский мужик весело рассказывает о том, как они подожгли имение помещика.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > имений

  • 37 источник

    1. источник, родник, ключ (мланде йымач йоген лекше вӱд). Минеральный источник минеральный источник.
    □ Вӱд источникым, тидын шотышто изи эҥер ден ерымат, пучымо да лавыргыме деч аралымашым саемдаш. «Мар. ком.». Улучшить охрану водных источников, в том числе малых рек и озёр, от истощения и загрязнения. Ср. памаш.
    2. источник (научно шымлымаште негызлан кучылтмо письменный памятник але документ). – Тидын нерген ик исторический источникыштат лудалтын, – пелештыш Халидов. К. Васин. – Об этом приходилось читать и в одном историческом источнике, – промолвил Халидов.
    3. перен. источник (иктаж-молан тӱҥалтышым пуышо, негыз лийын шогышо). Паша – кеч-могай поянлыкын источникше. Ф. Энгельс. Труд – главный источник всякого богатства.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > источник

  • 38 йогешташ

    -ам облениться, разлениться; излениться; стать ленивым, отвыкнуть от работы. Шоҥгын ойгыжо лач тыштак шол: йогештеш, а чыштыраш --- нигӧлан. «Ончыко». В том и беда старика: он разленится, а поторопить некому.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йогешташ

  • 39 йождараш

    -ем
    1. разорять, разорить; опустошать, опустошить; проматывать, промотать; нарушать чьё-л. материальное благополучие, довести до нищеты. «Йыван ӱмбалым кочкын тунемше, ачажын суртшым сай кочкын-йӱын йождарен», – манеш Сапан Кори. М. Шкетан. «Йыван привык хорошо питаться, состояние отца промотал на питание», – говорит Сапан Кори.
    2. перен. воровать; красть, украсть; похищать, похитить. Элексе кугыза кӱшклатыш кӱзыш, пырня рожыш шылтен пыштыме шӧртньыжым лукто да помышышкыжо шуралтыш: «Тидымат мландыш тӧяш кулеш, уке гын тышеч йождаренат кертыт». В. Сапаев. Старик Элексей поднялся на второй этаж амбара, вытащил спрятанное между брёвен золото и сунул за пазуху, подумав о том, что и это надо спрятать в землю, а то могут и украсть. Ср. шолышташ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йождараш

  • 40 йомак

    Г. я́мак
    1. сказка. Оҥай йомак интересная сказка; юзо йомак волшебная сказка; руш калык йомак русская народная сказка; йомакым колташ рассказывать сказку.
    □ Чын илыш йомак деч сӧрал. Калыкмут. Реальная жизнь прекраснее сказки. Ожно пиалым йорло ужын огыл, тунам пиалым йомакыште гына паленыт да омешышт веле ужыныт. Д. Орай. В старину бедняки не ведали счастья, о нём они знали тогда только из сказок и видели во сне.
    2. сказка; выдумка, небылица, ложь. Ожым ужалымем колмекышт, карт кугыза-влак калык ӱмбак йомакым шаркалаш пижыч. Н. Лекайн. Узнав о том, что я продал жеребца, жрецы начали распространять в народе всякую ложь.
    3. сказка; событие, эпизод, случай. РТС дене тыгай йомак лийын кайыш. З. Каткова. С РТС получилась такая сказка. – Тиде чын лийше йомакым Йыван палышаш, – тӱҥале шоҥго. А. Юзыкайн. – Об этих событиях, случившихся на самом деле, Иван должен знать, – начал старик.
    4. в поз. опр. сказоуный; относящийся к сказке. Йомак шымлыше исследователь сказок; йомак погышо собиратель сказок.
    5. в поз. опр., перен. сказочный; волшебный; необычный, небывалый. Йырваш тымык. Йомак тӱняште улмемла чучеш. А. Филиппов. Кругом тишина. Чувствую себя как в волшебном мире. Толынам лесник дек унала. Йырым-йыр чечен йомак кундем. В. Горохов. Пришёл я к леснику в гости. Кругом прекрасная сказочная местность.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йомак

См. также в других словарях:

  • том — том, а, мн. ч. а, ов …   Русский орфографический словарь

  • том — том/ …   Морфемно-орфографический словарь

  • Том — Том: Том  отдельная книга тематического издания книг, книга как единица счёта. В компьютерах: Том, или логический диск  часть долговременной памяти компьютера, рассматриваемая как единое целое для удобства работы.. Том (компьютер)  …   Википедия

  • Том ям — Том ям, приготовленный в Бангкоке. Том ям (лаос. ຕົ້ມຍຳ [tôm ɲam]; тайск. ต้มยำ, [tôm jam]) название двух похожих супов род …   Википедия

  • том — а, м. tome, лат. tomus. 1. Часть какого л. сочинения, собрание сочинений, издания, составляющие отдельную книгу. БАС 1. [Критициодиус :] На песнь .. Прости, мой свет я сочинил критику в двенадцати томах in folio. На трагедию Хорева сложил шесть… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • том — См. часть... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. том книга, часть, томик, фолиант, томище, томишко, книжка, волюм Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • ТОМ — (Thorn) Рене Фредерик (р. в 1923) французский математик и философ, создатель математической теории катастроф. Т. профессор Университета Страсбурга, член Парижской Академии наук с 1976. Основные направления научных интересов алгебраическая… …   История Философии: Энциклопедия

  • ТОМ — (фр. tome, от греч. tomos отрезок). Часть книги, сочинения в отдельном переплете. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ТОМ отдельная книга к. н. сочинения или сочинений одного автора; вообще книга.… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • том — Структурная часть многотомного или продолжающегося издания, представляющая собой самостоятельно оформленную печатную единицу, имеющую свое заглавие и/или номер. Примечание Различаются сборный том, который обычно является завершающим и содержит… …   Справочник технического переводчика

  • ТОМ — территориальный отдел милиции ТОМ танк охладитель молока Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с. ТОМ труднодоступная и отдалённая местность образование и наука, РФ Источник:… …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • ТОМ — 1. ТОМ, тома, мн. томы, томов, и тома, томов, муж. (греч. tomos Отдел). Отдел какого нибудь сочинения, издания, составляющий отдельную книгу. Полное собрание сочинений Ленина в тридцати томах. Настоящий словарь составляет четыре тома.… …   Толковый словарь Ушакова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»