-
101 говорунья
ж; разг.о детяхтел биҫтәһе, телдәр, лабырлаҡ; тәтелдәк -
102 многоязычный
прил.күп телле, төрлө телдә һөйләшкән -
103 неметь
1. несов. прям., перен.телдән ҡалыу (яҙыу), тел көрмәлеү (бәйләнеү)2. несов.терять чувствительностьойоу -
104 онеметь
1. сов.телдән (ҡалыу) яҙыу2. сов.ойоу, ҡатып ҡалыу -
105 разговорчивый
-
106 славянизм
1. мславянизмикенсе бер телгә славян телдәренән алынған һүҙ2. мславянизмурыҫ теленә сиркәү-славян телдәренән алынған һүҙ -
107 словесный
-
108 устный
прил.телдән, күңелдән; һөйләү...ы -
109 флективный
лингв.флектив, ялғаулы -
110 язык
м; в разн. знач.телзахватить языка — тел эләктереү, тел алып килеү
болтать языком; чесать язык — тел сарлау, ғәйбәт һатыу, ләстит һатыу
распустить язык — күп һөйләү, тел сарлау, күп ләпелдәү
язык хорошо подвешен — теле телгә йоҡмай, телгә бөткән
держать язык за зубами; придержать язык — теште ҡыҫыу, телеңде тыйыу, ауыҙҙы ябыу
-
111 языковый
1. прил.относящийся к органу в полости ртател...ы2. прил.приготовленный из языкателдән әҙерләнгән -
112 адекват
1. сущ.; книжн.соотве́тствие; эквивале́нтберәр сүзгә икенче телдән адекват эзләү — выи́скивать к какому-л. сло́ву адеква́т (соотве́тствие; эквивале́нт) из друго́го языка́
2. прил.лексик яки грамматик адекватлар — лекси́ческие и́ли граммати́ческие адеква́ты
адеква́тный, соотве́тствующий (перевод, термин из другого языка); эквивале́нтный -
113 варваризм
-
114 вульгарлык
сущ.вульга́рность; по́шлостьтелдәге вульгарлык — вульга́рность языка́
үз-үзеңне тотыштагы вульгарлык — вульга́рность поведе́ния
-
115 гына
I частица; = генә; кына II; кенә1) огранич.а) указывает на время то́лько, то́лько что, неда́внобылтыр гына — (ведь) то́лько в про́шлом году́
кичә гына — то́лько вчера́
әле гына, яңа гына — то́лько, то́лько что; то́лько-то́лько
б) указывает на место то́лько; где́-то здесь (ря́дом); недалеко́күрше гына — по сосе́дству, ря́дом
якын гына — где́-то здесь (ря́дом), вблизи́
в) указывает на причину то́лько из-за, лишь из-за, по причи́неяратканга гына — то́лько любя́
көнчелектән гына — лишь из-за ре́вности
г) в составе обстоятельства то́лько, лишь, то́лько лишьшуышып гына үтәргә мөмкин — мо́жно пробра́ться то́лько ползко́м
яшертен гына карап алу — взгляну́ть лишь укра́дкой, исподтишка́; лишь бро́сить взгляд
д) после глагола изъявительного наклонения то́лько, то́лько что; вот-во́ткызы мәктәпне тәмамлады гына — его́ (её) дочь то́лько что ко́нчила шко́лу
сез кайткансыз гына, ахры? — ка́жется, вы то́лько что возврати́лись?
е) после глагола условного наклонения е́сли, е́сли то́лько, лишь то́лько, то́лько тогда́, е́сли; то́лько в том слу́чае, е́слийөгерсәң гына (куып) җитәрсең — е́сли то́лько побежи́шь - дого́нишь
эшең бетсә, гына уйнарга чык — е́сли то́лько заверши́шь рабо́ту - выходи́ (мо́жешь вы́йти) игра́ть
2) выделительно-огранич.а) то́лько, лишь, то́лько лишь, лишь то́лькосинең өчен гына — то́лько (лишь) ра́ди тебя́
хезмәттә гына бәхетеңне табарсың — лишь то́лько в труде́ найдёшь своё сча́стье
б) выделяет количество то́лько, всего́, всего́ то́лько, всего́ лишьбер гына кеше кирәк — тре́буется то́лько оди́н челове́к
киткәненә ярты гына ел — всего́ лишь полго́да, как он уе́хал
в) то́лько, оди́н и то́лькоүзе гына — то́лько сам, то́лько он; үзең гынаме? ты (сам) оди́н?
шушы гынамы? — то́лько э́то? то́лько и всего́?
г) ра́зве то́лько, лишь то́лькоярдәмче итеп алсам гына инде — ра́зве то́лько помо́щником приму́
д) указывает на ослабление качества прил. и нареч. дово́льно; -енько, -енькийматур гына рәсем — дово́льно краси́вая (краси́венькая) карти́на (рису́нок)
әкрен гына барабыз — дви́жемся дово́льно ме́дленно (потихо́ньку)
тыныч гына утыралар — сидя́т споко́йненько
3) усилительнаяа) то́лько, сплошь, одни́; совсе́маяк асты су гына — под нога́ми сплошь вода́
актан гына киенгән — оде́та то́лько в бе́лое
б) то́лько быегылмасам гына ярар иде — то́лько бы не упа́сть
безнекеләр җиңсен гына иде — то́лько бы победи́ли на́ши
в) то́лько, то́лько попро́буй, то́лько посме́й; пусть то́лькокагылып гына кара — то́лько тронь, (то́лько) попро́буй тро́нуть
уйлап гына кара — поду́май то́лько
г) между компонентами составного глагола... гына тора... за...бәла килеп гына тора — беда́ за бедо́й
яңа бәхет явып гына тора — уда́ча за уда́чей
д) при мест. то́лькокем гына юк анда — кого́ там то́лько нет
ниләр гына алмаган — чего́ то́лько не накупи́л
нинди гына телдә сөйләшмиләр анда — на како́м то́лько языке́ не говоря́т там
4) в знач. суфф.; ласк. -енький; -енькоап-ак гына — бе́ленький
йомшак гына — мя́гонький; мя́гонько
матур гына — краси́венький, краси́венько
5) в песнях или стихах употр. для дополнения слогов и для сохранения ритма ой, айII союз; = генә; кына II; кенәтөннәр уртасында гына үкереп елый, буйга гына җиткән кыз бала (песня) — средь ноче́й да ой пла́чет заневе́стившаяся де́вушка
1) опред. то́лько, как, как то́лько, лишь сто́лько, едва́ то́лько, чуть то́лькоөйдән гына чыктык, коеп яңгыр ява башлады — то́лько вы́шли из до́му, как начался́ проливно́й дождь
яктыра гына башлый, авыл халкы инде аяк өстендә — чуть то́лько рассвета́ет, вся дере́вня уже́ на нога́х
2) против.а) с отриц. словом түгел не то́лько..., но изурлар гына түгел, балалар да — не то́лько взро́слые, но и де́ти
син гына түгел, башкалар да — не то́лько ты оди́н, но и други́е
б) в сочет. с союзами бары, тик, бары тик и то́лькобары кырый йорт тәрәзәсендә гына ут күренә — и то́лько в са́мом кра́йнем до́ме све́тится окно́
тик кичкә таба гына көн бераз сүрелә — то́лько к ве́черу жара́ немно́го спада́ет
-
116 җирле
I прил.1) име́ющий зе́млю, владе́ющий землёйҗирсезне җирле итү — дать безземе́льным зе́млю, сде́лать их владе́льцами земли́
күп җирле — многоземе́льный, владе́ющий обши́рными земе́льными уго́дьями
••җирле җирендә, җикән күлендә — посл. ка́ждый кули́к в своём боло́те вели́к; ка́ждый на своём ме́сте
2) ме́стный, областно́й, диале́ктныйҗирле вакыт — ме́стное вре́мя
җирле халык — ме́стное (тузе́мное, абориге́нное населе́ние)
җирле чимал — ме́стное сырьё
3) лингв. ме́стный, областно́й, диалекта́льныйҗирле сөйләш — ме́стный го́вор
II вводн. сл.; разг.; см. тж. әйтәм җирлетелдәге җирле үзенчәлекләр — диалекта́льные осо́бенности
то́-то, вот почему́, вот в чём де́лоҗирле ул күренми башлады — то́-то он бо́льше не пока́зывается
-
117 кече
1. прил.1) ма́ленький, ма́лыйкече зал — ма́лый зал
2) мла́дший; ма́лый; ме́ньший, меньшо́йкече сеңел — мла́дшая сестра́
кече яшьтәге балалар киеме — оде́жда дете́й мла́дшего во́зраста
3) мла́дший (по званию, должности)кече лейтенант — мла́дший лейтена́нт
кече фәнни хезмәткәр — мла́дший нау́чный сотру́дник
•- кече тел
- кече як
- кече яшьтән••кече күңелле — до́брый, почти́тельный
кече телгә дә йокмау (тимәү) — бы́ло сли́шком ма́ло (о еде, питье)
2. сущ.олы телдән үтмәде, кече телгә дә йокмады — (погов.) с языка́ ушло́, до язычка́ не дошло́ (т. е. не распробовал)
мла́дший, ма́лыйолылар сөйләгәндә, кечеләр тыңлап тора — (погов.) когда́ взро́слые говоря́т, ма́лые слу́шают
-
118 комыкча
1. нареч.по-кумы́кски; на кумы́кском языке́2. прил.комыкча сөйләшү — разгова́ривать по-кумы́кски
кумы́кский, на кумы́кском языке́русча- комыкча сүзлек — ру́сско-кумы́кский слова́рь
комыкча телдә — на кумы́кском языке́
-
119 муаффәкыять
сущ.; уст.; книжн.1) успе́х, уда́ча; достиже́ниеалар бу муаффәкыятьләргә ничек ирештеләр? — как они́ дости́гли таки́х успе́хов?
2) превосхо́дство, преиму́щество, привиле́гиябашка кешеләр аңламый торган телдә зур китаплар укуым бик зур муаффәкыять исәпләнә иде — то, что я чита́л кни́ги на непоня́тном для други́х языке́, счита́лось больши́м преиму́ществом
• -
120 неологизм
См. также в других словарях:
телдәр — (ТЕЛДӘРЛЕК) (ТЕЛДӘРЛӘНҮ) – 1. Күп сөйли торган, сүзчән 2. Телчән, телләшергә оста … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
тәтелдәвек — с. 1. Күп сөйләшергә яратучы (хатын кыз һәм балалар тур.) … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
тәтелдәү — Вак төяк, юк бар нәрсәләр турында күп сөйләү … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
түтелдәтү — сөйл. 1. Баланы чүт чүт үбә үбә яки артын чәбәкли чәбәкли сөю 2. күч. Бик иркәләү; үзсендерү, үчтекиләндерү … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
түтелдәү — диал. Кылану, кыланып сөйләнү … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
чәтелдәвек — Ч. БАШМАК – Өйдә кия торган артсыз аяк киеме; рус. Шлепанцы … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
чәтелдәү — Чәт чәт сөйләү: чатнавык тавыш белән ашыгып һәм күп сөйләү … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
чүтелдәү — Кайбер кошларның тавышы тур … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
кушымча — Телдә аерып кулланылмыйча, сүзнең тамырына яки нигезенә ялганып килә торган кисәкчек, морфема … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
неологизм — Телдә яңа барлыкка килгән сүз яки сүз тезмәсе … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
паллама — Телдән әйтелгән фараз, гипотеза … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге