Перевод: с русского на английский

с английского на русский

творчество

  • 41 устное народное творчество

    General subject: speakings, oral folk arts

    Универсальный русско-английский словарь > устное народное творчество

  • 42 функциональное творчество

    Универсальный русско-английский словарь > функциональное творчество

  • 43 художественное творчество

    1) General subject: artistic creation, art work, artwork
    2) Art: artistry

    Универсальный русско-английский словарь > художественное творчество

  • 44 инженерное творчество

    engineering creativity

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > инженерное творчество

  • 45 народное художественное творчество

    amateur and folk arts

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > народное художественное творчество

  • 46 техническое творчество

    technical creative work

    Awarded a Certificate of Honour by the City Education Department for his participation in the City Technical Creative Work Exposition

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > техническое творчество

  • 47 художественное творчество

    artistic creativity; artistic creative work; arts; artwork

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > художественное творчество

  • 48 научное творчество

    Русско-английский словарь по общей лексике > научное творчество

  • 49 научное творчество

    Русско-английский синонимический словарь > научное творчество

  • 50 красная нить

    the keynote of smth.

    - Творчество и творчество, конструкторское творчество, - говорил он, - вот красная нить книги. А всё остальное никому не нужно. (А. Бек, Жизнь Бережкова) — 'Design thinking, the creative work of a designer - that should be the keynote of the book,' he said. 'All the rest is useless.'

    Русско-английский фразеологический словарь > красная нить

  • 51 самодеятельность

    ж.
    1) ( любительское художественное творчество) amateur [-tɜː] talent activities pl, amateur performances pl

    ве́чер самоде́ятельности — amateurs' night

    2) разг. неодобр. ( самовольные действия) spontaneous / unauthorized activity
    3) разг. пренебр. (неискусное, непрофессиональное творчество) amateurishness, amateurish performance

    Новый большой русско-английский словарь > самодеятельность

  • 52 креатив

    1. creative

     

    креатив
    Творчество в широком смысле слова. В английском языке слово creative является прилагательным, которое обозначает «созидательный, творческий». Существительные, соответствующие русскому переводу слова, звучат как creation («созидание, результат мыслительной деятельности») и creativity («творчество»). Чаще всего в русском языке слово «креатив» употребляется для обозначения творческой (визуальной и звуковой) части рекламного сообщения. Как сказал однажды Норман Берри, директор агентства Ogilvy & Mather: «Творческий потенциал - это единственное достояние рекламного агентства». Большинство российских рекламистов используют термин «креатив», когда подразумевают творческую идею, при этом предполагая обязательное присутствие нестандартных, оригинальных, самобытных, своеобразных, творческих моментов.
    [ http://www.lexikon.ru/rekl/a_eng.html]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > креатив

  • 53 фанарт

    Comics: fan art (Художественное творчество фанатов манга. Это компьютерные коллажи, оригинальные рисунки и додзинси. В основном отражают романтические и эротические отношения любимых героев)

    Универсальный русско-английский словарь > фанарт

  • 54 фанфик

    Comics: fan fiction (литературное творчество фанатов манги по мотивам любимых сериалов и фильмов)

    Универсальный русско-английский словарь > фанфик

  • 55 В-172

    ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ ВО ВНИМАНИЕ что VP subj: human or collect often infin with надо, нужно, должен often foil. by a что-clause) to include sth. in one's deliberations or calculations
    X должен принять во внимание Y - X must take Y into account
    X must take account of Y X must take X must consider Y X must bear (keep) Y in mind (in limited contexts) X must allow for Y
    ii принимая во внимание, что... - in view of the fact that......Субъективно он честный человек, не вор, не жулик, не чужак, и суд должен принять это во внимание (Рыбаков 1). Subjectively...he was an honest man, he was not a thief, or a swindler, or an intruder, and the court should take this into account (1a).
    Уклонист заметил, что творчество во внимание принимать вообще не нужно, ибо дело идет к тому, что в деятельности писателей, художников и прочих представителей творческих профессий... творческий элемент катастрофически сокращается... (Зиновьев 1). Deviationist said there was no need to bring creative work into consideration since, the way things were going, the creative element in the work of writers, artists and other representatives of the creative professions...was diminishing catastrophically... (1a).
    Я тебе поясню на примере нашего учреждения, сказал Болтун. Оно типично для целой категории учреждений, активно участвующих в определении характера власти. А только их и надо в данном случае принимать во внимание (Зиновьев 1). "Well, I'll explain it to you," said Chatterer
    "take the example of the institute where I work. It's typical of the whole range of institutes which take an active part in determining the nature of power. And those are the only ones which should be considered here" (1a).
    «...Нужно принять во внимание, что вот тут-то и есть мораль, тут-то и заключена мораль...» (Гоголь 3). "...We must allow for the fact that it is precisely here that the moral of the story lies..." (3e).
    (Вы) поступили неправильно... поставили сержанта Токареву в ложное положение, но, принимая во внимание, что вы боевой офицер, я это дело прекращаю...» (Рыбаков 1). "...You acted improperly....You placed Sergeant To-kareva in a false position, but in view of the fact that you're a combat officer, I'm closing the case" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > В-172

  • 56 П-523

    СКВОЗЬ (ЧЕРЕЗ) ПРИЗМУ чего смотреть, глядеть, оценивать и т. п. lit PrepP these forms only, the resulting PrepP is adv
    (to look at, appraise etc sth) from a specific point of view, taking into account certain factors- through the prism of.
    Профессор рассматривал творчество современных художников сквозь призму своих весьма консервативных представлений о прекрасном. The professor looked at the work of modern artists through the prism of his extremely conservative notions of what is beautiful

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-523

  • 57 принимать во внимание

    ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ ВО ВНИМАНИЕ что
    [VP; subj: human or collect; often infin with надо, нужно, должен; often foll. by a что-clause]
    =====
    to include sth. in one's deliberations or calculations:
    - X должен принять во внимание Y X must take Y into account;
    - X must take < bring> Y into consideration;
    - X must bear < keep> Y in mind;
    - [in limited contexts] X must allow for Y;
    || принимая во внимание, что... in view of the fact that...
         ♦...Субъективно он честный человек, не вор, не жулик, не чужак, и суд должен принять это во внимание (Рыбаков 1). subjectively...he was an honest man, he was not a thief, or a swindler, or an intruder, and the court should take this into account (1a).
         ♦ Уклонист заметил, что творчество во внимание принимать вообще не нужно, ибо дело идет к тому, что в деятельности писателей, художников и прочих представителей творческих профессий... творческий элемент катастрофически сокращается... (Зиновьев 1). Deviationist said there was no need to bring creative work into consideration since, the way things were going, the creative element in the work of writers, artists and other representatives of the creative professions...was diminishing catastrophically... (1a).
         ♦ Я тебе поясню на примере нашего учреждения, сказал Болтун. Оно типично для целой категории учреждений, активно участвующих в определении характера власти. А только их и надо в данном случае принимать во внимание (Зиновьев 1). "Well, I'll explain it to you," said Chatterer; "take the example of the institute where I work. It's typical of the whole range of institutes which take an active part in determining the nature of power. And those are the only ones which should be considered here" (1a).
         ♦ "...Нужно принять во внимание, что вот тут-то и есть мораль, тут-то и заключена мораль..." (Гоголь 3). "...We must allow for the fact that it is precisely here that the moral of the story lies..." (3e).
         ♦ "[ Вы] поступили неправильно... поставили сержанта Токареву в ложное положение, но, принимая во внимание, что вы боевой офицер, я это дело прекращаю..." (Рыбаков 1). "...You acted improperly....You placed Sergeant Tokareva in a false position, but in view of the fact that you're a combat officer, I'm closing the case" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > принимать во внимание

  • 58 принять во внимание

    ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ ВО ВНИМАНИЕ что
    [VP; subj: human or collect; often infin with надо, нужно, должен; often foll. by a что-clause]
    =====
    to include sth. in one's deliberations or calculations:
    - X должен принять во внимание Y X must take Y into account;
    - X must take < bring> Y into consideration;
    - X must bear < keep> Y in mind;
    - [in limited contexts] X must allow for Y;
    || принимая во внимание, что... in view of the fact that...
         ♦...Субъективно он честный человек, не вор, не жулик, не чужак, и суд должен принять это во внимание (Рыбаков 1). subjectively...he was an honest man, he was not a thief, or a swindler, or an intruder, and the court should take this into account (1a).
         ♦ Уклонист заметил, что творчество во внимание принимать вообще не нужно, ибо дело идет к тому, что в деятельности писателей, художников и прочих представителей творческих профессий... творческий элемент катастрофически сокращается... (Зиновьев 1). Deviationist said there was no need to bring creative work into consideration since, the way things were going, the creative element in the work of writers, artists and other representatives of the creative professions...was diminishing catastrophically... (1a).
         ♦ Я тебе поясню на примере нашего учреждения, сказал Болтун. Оно типично для целой категории учреждений, активно участвующих в определении характера власти. А только их и надо в данном случае принимать во внимание (Зиновьев 1). "Well, I'll explain it to you," said Chatterer; "take the example of the institute where I work. It's typical of the whole range of institutes which take an active part in determining the nature of power. And those are the only ones which should be considered here" (1a).
         ♦ "...Нужно принять во внимание, что вот тут-то и есть мораль, тут-то и заключена мораль..." (Гоголь 3). "...We must allow for the fact that it is precisely here that the moral of the story lies..." (3e).
         ♦ "[ Вы] поступили неправильно... поставили сержанта Токареву в ложное положение, но, принимая во внимание, что вы боевой офицер, я это дело прекращаю..." (Рыбаков 1). "...You acted improperly....You placed Sergeant Tokareva in a false position, but in view of the fact that you're a combat officer, I'm closing the case" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > принять во внимание

  • 59 сквозь призму

    СКВОЗЬ (ЧЕРЕЗ) ПРИЗМУ чего смотреть, глядеть, оценивать и т.п. lit
    [PrepP; these forms only, the resulting PrepP is adv]
    =====
    (to look at, appraise etc sth) from a specific point of view, taking into account certain factors - through the prism of.
         ♦ Профессор рассматривал творчество современных художников сквозь призму своих весьма консервативных представлений о прекрасном. The professor looked at the work of modern artists through the prism of his extremely conservative notions of what is beautiful

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сквозь призму

  • 60 через призму

    СКВОЗЬ (ЧЕРЕЗ) ПРИЗМУ чего смотреть, глядеть, оценивать и т.п. lit
    [PrepP; these forms only, the resulting PrepP is adv]
    =====
    (to look at, appraise etc sth) from a specific point of view, taking into account certain factors - through the prism of.
         ♦ Профессор рассматривал творчество современных художников сквозь призму своих весьма консервативных представлений о прекрасном. The professor looked at the work of modern artists through the prism of his extremely conservative notions of what is beautiful

    Большой русско-английский фразеологический словарь > через призму

См. также в других словарях:

  • ТВОРЧЕСТВО — деятельность, порождающая новые ценности, идеи, самого человека как творца. В современной научной литературе, посвященной этой проблеме, прослеживается очевидное стремление исследовать конкретные виды Т. (в науке, технике, искусстве), его… …   Философская энциклопедия

  • Творчество — процесс деятельности, создающий качественно новые материальные и духовные ценности или итог создания объективно нового. Основной критерий, отличающий творчество от изготовления (производства)  уникальность его результата. Результат… …   Википедия

  • ТВОРЧЕСТВО — Среди слов, которые и по своему морфологическому облику, и по смысловой структуре, и даже по непосредственному впеча тлению напоминают церковнославянизмы, много литературных русских новообразований XVIII и XIX веков. Таково слово творчество,… …   История слов

  • Творчество — (поэтическое). Вопрос о сущности поэтического творчества может рассматриваться двояко в зависимости от того, что сделаем мы предметом рассмотрения: поэтическое ли произведение, созданное актом творчества, или сам этот акт. Проблема поэтического… …   Литературная энциклопедия

  • Творчество —     ТВОРЧЕСТВО (поэтическое). Вопрос о сущности поэтического творчества может рассматриваться двояко в зависимости от того, что сделаем мы предметом рассмотрения: поэтическое ли произведение, созданное актом творчества, или сам этот акт. Проблема …   Словарь литературных терминов

  • ТВОРЧЕСТВО — ТВОРЧЕСТВО, творчества, мн. нет, ср. (книжн.). Действие по гл. творить1 в 1 знач. История жизни и творчества Пушкина. Художественное, научное творчество. «Русский народ в течение одного века поднял свое духовное творчество на высоту, равную… …   Толковый словарь Ушакова

  • творчество — деятельность, результатом которой является создание новых материальных и духовных ценностей. Будучи по своей сущности культурно историческим явлением, Т. имеет психологический аспект: личностный и процессуальный. Оно предполагает наличие у… …   Большая психологическая энциклопедия

  • творчество — творческая работа, созидание; создание, муза, фольклор, творческий процесс Словарь русских синонимов. творчество 1. творческий процесс; созидание (высок.) 2. см. произведение Словарь …   Словарь синонимов

  • Творчество —  Творчество  ♦ Création    Сотворить в строгом и абсолютном значении слова значит произвести нечто из ничего, вернее, из самого себя. Таков Бог – творец мира. В более широком смысле творчеством называют такой процесс производства, который создает …   Философский словарь Спонвиля

  • ТВОРЧЕСТВО — ТВОРЧЕСТВО, деятельность, порождающая нечто качественно новое и отличающаяся неповторимостью, общественно исторической уникальностью. Творчество специфично для человека, т.к. всегда предполагает творца субъекта творческой деятельности …   Современная энциклопедия

  • ТВОРЧЕСТВО — деятельность, порождающая нечто качественно новое и отличающаяся неповторимостью, оригинальностью и общественно исторической уникальностью. Творчество специфично для человека, т. к. всегда предполагает творца субъекта творческой деятельности …   Большой Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»