Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

тверда+ціна

  • 1 Bestimmtheit

    f =, -en
    mit Bestimmtheit sagenсказать с уверенностью ( решительно)
    etw. mit Bestimmtheit wissen — тверда знать что-л., быть уверенным в чём-л.
    etw. mit Bestimmtheit verneinenрешительно отрицать что-л.
    3) уверенность, точность

    БНРС > Bestimmtheit

  • 2 Beátus ille quí procul negótiis...

    = Beátus ille...
    Блажен тот, кто вдали от дел...
    Гораций, "Эподы", II, 1 - 4:
    Beátus ille, quí procul negótiis,
    Ut prísca gens rnortálium,
    Patérna rura bóbus exercét suis,
    Блажен лишь тот, кто суеты не ведая,
    Как первобытный род людской,
    Наследье дедов пашет на волах своих,
    Чуждаясь всякой алчности...
    (Перевод Н. Гинцбурга)
    В конце этой недели, если моя жена будет чувствовать себя достаточно окрепшей, она поедет с детьми и Ленхен на две недели на дачу г-на Зейлера в Эдмонтоне. Может быть, на деревенском воздухе она настолько поправится, что сможет поехать в Трир. Право, эти последние мелкие неприятности сделали из меня весьма нудного субъекта. Beatus ille, у кого нет семьи. (К. Маркс - Ф. Энгельсу, 21.VI 1854.)
    Да, восклицает наш стоический Овен, "если богач и не страдает от голода и холода, то есть еще и другие беды" (например венерические болезни, длительная дождливая погода, а в Германии, между прочим, и угрызения совести), "давления которых он не может избежать" (действительно, от смерти не спасет никакое зелье). "Если взглянуть во внутреннюю жизнь большинства семейств, то все - сплошная гниль - Муж целиком погружен в биржевые и торговые дела" (beatus ille qui procul negotiis - удивительно, как у бедняги еще остается время для того, чтобы произвести на свет нескольких детей)... (Ф. Энгельс, Истинные социалисты.)
    Орлов женился; вы спросите, каким образом? Не понимаю. Разве он ошибся плешью и... головою. Голова тверда; душа прекрасная, но чёрт ли в них? Он женился; наденет халат и скажет: Beatus qui procul... (А. С. Пушкин - А. И. Тургеневу, 7.V 1821.)
    Чем больше, чем внимательнее всматриваешься в лучших, благороднейших людей, тем яснее видишь, что это неестественное распадение с жизнью ведет к идиосинкразиям и всяким субъективным болезням. Beatus ille, qui procul negotiis может с головой погрузиться в частную жизнь или в теорию. (А. И. Герцен, Дневник, 17.IX 1844.)
    Beatus ille, amice Fethie [ Друг Фет (лат.) - авт. ] - и так далее - см. Ваш перевод Горация. Благословляю обеими руками Ваше гнездышко и сидящих в нем, сердцу моему любезных... (И. С. Тургенев - А. А. Фету, 15.X 1860.)
    Если бы я был Горацием, то именно такую долю восхвалил бы в оде на неразрозненную библиотеку, которая, то есть ода, начиналась бы, подобно Горациевой оде на сельскую жизнь, словами: "Beatus ille"... (М. Л. Михайлов, Старые книги. Путешествие по старой русской библиотеке.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Beátus ille quí procul negótiis...

  • 3 тимир

    железо || железный; тимир ууһа кузнец; тимир курдук как железо (крепкий); тимир орон железная кровать; тимир уһаат железная бочка; ааллахха оннооҕор тимиртэн арыы тахсар посл. если (упорно) тереть, то и на железе выступит масло (т. е. настойчивостью и терпением всего добьёшься); тимир тириитин кэппит погов. надел железную шкуру (о злом, сварливом человеке, пришедшем в раздражение).
    ————————
    погружаться, проваливаться во что-л.; тонуть; ууга тимир= тонуть; тимирэн хаал= утонуть; тимирэ-тимирэ көп= то погружаться, то всплывать; бадараантга тимир= увязнуть в болоте; сиргэ тимириэхпэр сир кытаанах погов. провалиться бы мне сквозь землю, так земля тверда (т. е. деваться некуда, напр. от стыда).

    Якутско-русский словарь > тимир

  • 4 катуу

    катуу I
    и. д. от кат- V
    прятание, сокрытие;
    күндүн ысыгынан башыңы катууга көлөкө таппай не находя тени, чтобы спрятать голову от солнечной жары.
    катуу II
    1. твёрдый, жёсткий;
    катуу тоют грубый (жёсткий) корм;
    катуудан - тиш, жумшактан - ич погов. (тяжело, когда болят) из твёрдого - зубы, из мягкого - живот;
    өлөйүн десем, жан таттуу, кирейин десем, жер катуу фольк. (так тяжело, что) умереть бы мне, да душа сладка, провалиться бы мне, да земля тверда;
    катуудан казан, жумшактан күлүн койбой (разграбив) всё дотла (букв. из твёрдого не оставив котла, из мягкого - пепла);
    2. суровый, свирепый, жестокий; ожесточённый;
    катуу уруш ожесточённая драка, схватка;
    катуу сын суровая критика;
    быйыл кыш катуу болду в этом году зима была суровая;
    3. сильный, резкий;
    катуу шамал сильный, резкий ветер;
    катуу суук сильный холод;
    агыны катуу суу быстрая река;
    уят өлүмдөн катуу погов. позор сильнее (хуже) смерти;
    катуу кыйкырык громкий крик;
    оозу катуу тугоуздый (конь);
    жаасы катуу требовательный, неподатливый (человек);
    катуу баа твёрдая цена;
    катуу сүйлөшүү или катуу айтышуу крупный разговор;
    көп катуу кетпейлик не будем перехватывать через край;
    катуу баш скупой;
    жолу катуу киши решительный и крутой человек;
    иш катуу кетти дело приняло крутой оборот;
    катуу бүркөр см. шумкар 1.
    катуу III
    и. д. от кат- IV
    затвердевание.

    Кыргызча-орусча сөздүк > катуу

  • 5 кый

    кый I:
    кый сүбө ложные рёбра;
    кый сүбөңдөн оргуштап, кызыл каның каткан ким? фольк. кто ты, у которого на ложных рёбрах засохла кровь буграми?
    кый түгөттүң чарамды фольк. ты вконец измотал меня
    кый II
    южн.
    то же, что кык.
    кый III:
    кый-чый или кый-куу громкие крики, выкрики;
    кый-кууга сал- орать, кричать.
    кый- IV
    1. резать, срезать, рубить (напр. деревья, камыш);
    тал кый- резать, рубить тальник;
    токой кый- рубить, вырубать лес;
    2. резать наискось;
    кыя кескен срезанный наискось; нарезанный наискось (напр. о колбасе);
    кыйган камыш кулактуу фольк. (о коне) с торчащими острыми ушами (как камыш, срезанный наискось);
    кылычын кыя байланып фольк. привязал он себе меч свой наискось;
    кыйып карабастан, тике карады он смотрел не в сторону (не косо), а прямо (в глаза);
    бозо салган үйдөн кыя өтпөйт мимо дома, где варят бузу, он не пройдёт (зайдёт и выпьет);
    кыя баспай алдыңан, кол куушуруп турайын стих. мимо тебя я стороной не пройду, буду стоять, (почтительно) скрестив руки;
    кыя тартып өттү он прошёл (проехал) мимо;
    эп кый- плотно пригнать; приладить; пристрогать (напр. две доски одну к другой); исправить, приведя в первоначальный вид;
    нике кый- сочетать браком; совершить обряд бракосочетания;
    кыйган каш брови дугой (у красавицы).
    кый- V
    не пожалеть, пожертвовать чем-л., рискнуть; осмелиться;
    атыңды кыйсаң, маа бер если не жалко, дай мне твою лошадь;
    саа берүүгө кыйбай турам я не решаюсь дать тебе; мне жаль дать тебе;
    кетүүгө көөнүм кыйбай турат я не решаюсь уйти; мне не хочется уходить;
    жолдошторун кыйган жок он пожалел своих товарищей;
    ырыс кый- разрушить счастье;
    баш кый- сложить голову;
    эл үчүн башын кыят за народ он голову свою сложит;
    жан кый- не жалеть жизни;
    өз жанын кыйбады он на себя руки не наложил;
    жанын кыйып ким барат? кто рискнёт жизнью и пойдёт?
    кыямын десең, жан мына; төгөмүн десең, кан мына фольк. если решишь (не пожалеешь), так вот душа (убей); если хочешь пролить, так вот кровь;
    жанын кыйды
    1) он пожертвовал своей жизнью;
    2) он наложил на себя руки;
    кирерге жер катуу, кыярга жан таттуу погов. умирать не хочется (букв. входить - земля тверда, расстаться - душа сладка);
    өмүрүн кыйдың, Кудаке, өрт-жалындуу эрдин, деп фольк. мол, ты, Кудаке, покусился на жизнь пламенного молодца;
    жанын кый- лишить (его) жизни;
    жан кыйба! помилуй!, не убивай!;
    жаманга сени кыя албас фольк. зла он тебе не может причинить; зла он тебе не может желать;
    силерди жамандыкка кыйбас жерди өзүм билем я и сам знаю, что он вам зла не пожелает;
    аны жамандыкка кыйгысы жок он не хочет ему дурного; он не хочет причинить ему зла;
    мени кыйбастыгынан айтып берди он рассказал потому, что не мог не рассказать мне (напр. из уважения);
    сапарымды кыйбагын не препятствуй моему пути (моему отъезду);
    сага кыйдык пусть достанется тебе; отдаём тебе;
    кара жерге кыямбы! фольк. я не хочу предать его земле! (т.е. не хочу его смерти);
    сенин көөнүңдү кыйбадым из уважения к тебе, я не мог отказать (или поступить иначе).

    Кыргызча-орусча сөздүк > кый

  • 6 PROPRIUM (PROPER TO, PECULIAR TO, PROPERTY)

    свойственный, присущий, свойство; собственный признак (одна из пяти универсальных атрибутов или предикабилий). Быть свойственным чему-то означает быть согласованным с ним одним, хотя вовсе не обязательно, чтобы это свойство принадлежало сущности; так, например, смешливость является свойством человека, собственный признак (одна из предикабилий); субстанциальное свойство; соотнесенность с другим. «Собственный признак может входить в состав тех высказываний, что употребляются вместо определений. Ибо всякий собственный признак каким-то образом заключает соответствующий ему предмет в границы описания» (Боэций. Комментарий к Порфирию // Боэций. Утешение философией. С. 13). «Собственный признак есть то, что сказывается об одном только виде в ответ на вопрос „каково это?", и не относится к субстанции» (там же. С. 42). Однако в определенных ситуациях, в определенное время могут возникать и случайные свойства. «Если ты станешь рассматривать собственные свойства каждого отдельного человека, т. е. насколько мужественно его лицо, насколько тверда поступь и прочие признаки, которые образуют индивидуальную вещь, как бы живописуя ее портрет, - перед тобой будет акцидентальный вид, который имеется в виду, когда мы говорим о ком-нибудь, что человеку такого исключительно достойного вида подобало бы властвовать» (там же. С. 51). Свойство не есть дифференция, в которой нет ни завершения субстанции, ни части субстанции, но только способность к этому, следовательно, она не подходит для разделения видов внутри данного рода.

    Латинский словарь средневековых философских терминов > PROPRIUM (PROPER TO, PECULIAR TO, PROPERTY)

  • 7 tear one's hair

    Instead of tearing her hair, crying and bemoaning herself, and fainting again, as many young women would have done, Rosalba remembered that she owed an example of firmness to her subjects... (W. Thackeray, ‘The Rose and the Ring’, ch. XIX) — Вместо того чтобы рвать на себе волосы, рыдая над своей горькой судьбой и снова упасть в обморок, как поступила бы на ее месте любая другая женщина, Розалба оставалась тверда, не проронив и слезинки. Она помнила, что должна быть для своих подданных образцом выдержки и силы духа...

    Large English-Russian phrasebook > tear one's hair

  • 8 кӱ

    кӱ

    Изи кӱ маленький камень, камешек;

    макарля кӱ жернов с Макарьевской ярмарки;

    монча кӱ камень у каменки в деревенской бане;

    печке кӱ точильный камень;

    шергакан кӱ драгоценный камень;

    кӱ лукмо вер каменоломня;

    кӱм лукмаш добыча камня; кӱм шалаташ дробить камень.

    Памаш вӱд, кӱ гыч кӱышкӧ тӧрштылын, ерышке йоген вола. С. Чавайн. Вода из ключа, прыгая с камня на камень, втекает в озеро.

    Корно кӱ гай пеҥгыде. М. Шкетан. Дорога тверда, как камень.

    2. в поз. опр. каменный; относящийся к камню, связанный с камнем, сделанный из камня

    Кӱ амбар каменный амбар;

    кӱ йыраҥ каменный порог (в реке);

    кӱ карьер каменный карьер;

    кӱ комыля кусок камня;

    кӱ кӱвар каменный мост;

    кӱ лончо трещина, щель в скале;

    кӱ меҥге каменный столб, колонна;

    кӱ ора куча камня;

    кӱ падыраш камешек;

    кӱ пырдыж каменная стена;

    кӱ сер скалистый (каменистый) берег;

    кӱ шӱ каменный уголь;

    кӱ янда уст. слюда.

    Чодыра вес велне кӱ курык палдырна. С. Чавайн. На той стороне леса виднеются очертания каменной горы.

    Пу пӧрт олмеш кӱ корпус-влак нӧлталтыт. А. Бик. Вместо деревянных домов поднимаются каменные корпуса.

    Идиоматические выражения:

    – шӱмышто кӱм кучаш (нумалаш)

    Марийско-русский словарь > кӱ

  • 9 кӱ

    1. камень. Изи кӱ маленький камень, камешек; макарля кӱ жернов с Макарьевской ярмарки; монча кӱ камень у каменки в деревенской бане; печке кӱ точильный камень; шергакан кӱ драгоценный камень; кӱ лукмо вер каменоломня; кӱм лукмаш добыча камня; кӱм шалаташ дробить камень.
    □ Памаш вӱд, кӱ гыч кӱышкӧ тӧрштылын, ерышке йоген вола. С. Чавайн. Вода из ключа, прыгая с камня на камень, втекает в озеро. Корно кӱ гай пеҥгыде. М. Шкетан. Дорога тверда, как камень.
    2. в поз. опр. каменный; относящийся к камню, связанный с камнем, сделанный из камня. Кӱ амбар каменный амбар; кӱ йыраҥкаменный порог (в реке); кӱ карьер каменный карьер; кӱ комыля кусок камня; кӱ кӱвар каменный мост; кӱ лончо трещина, щель в скале; кӱ меҥге каменный столб, колонна; кӱ ора куча камня; кӱ падыраш камешек; кӱ пырдыж каменная стена; кӱ сер скалистый (каменистый) берег; кӱ шӱ Г. каменный уголь; кӱ янда уст. слюда.
    □ Чодыра вес велне кӱ курык палдырна. С. Чавайн. На той стороне леса виднеются очертания каменной горы. Пу пӧрт олмеш кӱ корпус-влак нӧлталтыт. А. Бик. Вместо деревянных домов поднимаются каменные корпуса.
    ◊ Еҥпакчашке кӱм кышкаш бросать (кидать) камень в чужой огород; намекать на кого-л., отзываться неодобрительно о ком-л. Шижам: Агапов мыйын пакчашке кӱм кышкылтеш. В. Иванов. Чувствую: Агапов кидает камни в мой огород. Кӱ курым археол. каменный век (акрет годсо историйыште айдемын кӱ орудийым ыштыме да тудын дене пайдаланыме жап). Кӱ курымым бронзо курым алмаштен Каменный век сменился бронзовым веком. Кӱ чонан (шӱман) равнодушный, бездушный, бесчувственный; безжалостный, жестокий. Кӱ чонан еҥын шонымашыже икте: мылам лийже, весылан – керек. «Мар. ком». У равнодушного человека одна мысль: быдо бы мне, другим – хоть что. Шӱмышто кӱм кучаш (нумалаш) держать (носить) в сердце камень; затаить в сердце обиду (злобу, месть). (Васлича:) Шӱмыштет йӱштӧ кӱм ит нумал. В. Иванов. (Васлича:) В своём сердце не носи холодного камня. Шӱгар кӱ надмогильный камень, памятник Шӱгар кӱм шогалташ поставить памятник.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӱ

См. также в других словарях:

  • Грамота тверда, да язык шепеляв. — Грамота тверда, да язык шепеляв. См. СУЩНОСТЬ НАРУЖНОСТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Аллилуйя у Гурья давно тверда. — Как Отче наш знает. Аллилуйя у Гурья давно тверда. См. УЧЕНЬЕ НАУКА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Честь тверда, в слове стойка. — Честь в слове стойка. Честь тверда, в слове стойка. См. ЧЕСТЬ ПОЧЕТ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • маґнето-тверда криця — Syn: маґнето тверда сталь …   Словарь синонимов металлургических терминов

  • маґнето-тверда сталь — Syn: маґнето тверда криця …   Словарь синонимов металлургических терминов

  • твёрд — тверда’ твёрд, тверда’ …   Словарь употребления буквы Ё

  • підбор — (тверда набійка на підошві взуття під п яткою), каблук, закаблук, корок; шпилька (дуже тонка у жіночому взутті) …   Словник синонімів української мови

  • суходіл — (тверда частина земної поверхні на відміну від водяного простору), земля …   Словник синонімів української мови

  • твердий — а/, е/. 1) Здатний зберігати у сталих умовах свою форму і розмір на відміну від рідкого та газоподібного; прот. рідкий, газоподібний. •• Тверде/ ті/ло агрегатний стан речовини, що характеризується збереженням форми і об єму, а також можливість… …   Український тлумачний словник

  • Сапотовые — (Sapotaceae) семейство двудольных спайнолепестных растений порядка Diospyrinae. Это деревья или кустарники, богатые млечным соком. Листья у них большею частью попеременные, простые, цельнокрайние, без прилистников. Цветки правильные, обоеполые,… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • твёрдый — ая, ое; твёрд, тверда, твёрдо, твёрды и тверды; твёрже. 1. только полн. ф. Способный сохранять свою форму и размер в отличие от жидкого и газообразного. Твердое тело. Твердые вещества. Твердое и жидкое топливо. 2. Такой, который с трудом… …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»