-
21 таҥнары
1. нареч. 1) вниз; үрэҕи таҥнары устабыт мы плывём вниз по реке; таҥнары сүүрэн түстэ он бегом спустился вниз; таҥнары өҥөйөн турар он смотрит сверху вниз; 2) перен. ниже, хуже; бу спортсмен былырыыҥҥыттан таҥнары түспүт у этого спортсмена показатели ниже прошлогодних; 3) наоборот; иначе; наар таҥнары оҥорор он всё делает наоборот; 2. послелог, упр. исх. п. ниже; күрүлгэнтэн таҥнары өрүс кэтириир ниже водопада река расширяется. -
22 тарбах
1) палец || пальцевой; аата суох тарбах безымянный палец; орто тарбах средний палец; атах тарбаҕа пальцы ног; тарбах сүһүөҕэ пальцевой сустав; тарбах үтүлүк перчатки; тарбаҕыттан тутан баран, хонноҕун анныгар киирбит погов. ухватив за палец, добрался до подмышек (соотв. дай ему палец- всю руку отхватит); 2) спица (колеса). -
23 төлөрүй
1) отделяться, отцепляться; куул быата төлөрүйбүт куль развязался; сон тимэҕэ төлөрүйбүт пуговица на пальто расстегнулась; төлөрүйэн куот= освободившись (напр. от привязи) убежать; 2) перен. освобождаться, избавляться; батталтан төлөрүй= освободиться от гнёта; иэстэн төлөрүй= избавиться от долгов; дьылҕаҕыттан төлөрүйбэккин от судьбы не уйдёшь. -
24 түһүн
активно действовать, проявлять себя; рваться к чему-л.; сарсыҥҥыттан үлэбэр түһүнэбин с завтрашнего дня я рьяно берусь за работу. -
25 тык
1) щёлкать; сүүскэ тык= щёлкнуть по лбу; 2) жалить, кусать; кинини тигээйи тыкпыт его ужалила оса; 3) перен. бить струёй; бааһыттан хаана тыга түстэ из раны брызнула кровь; сир анныттан нефть фонтана тыкта из-под земли ударил фонтан нефти; былыт быыһынан күн сардаҥалара тыктылар из-за туч брызнули солнечные лучи. -
26 тымта
послелог диал. включая и...; вплоть до...; кырдьаҕаһыттан тымта үөрэнэллэр все учатся, включая и стариков; оҕолордуун тымта билэллэр (это) знают все, вплоть до детей. -
27 тэйит
побуд. от тэй= 1) прям., перен. удалять; отдалять; остуолу тэйит= отодвинуть стол; кини куһаҕан быһыытынан доҕотторун бэйэтиттэн тэйиттэ он оттолкнул от себя друзей своим дурным поступком; 2) перен. разг. отстранять; снимать; кинини дуоһунаһыттан тэйиппиттэр его отстранили от занимаемой должности; его сняли с занимаемой должности. -
28 уостуган
-
29 уруулас
взаимн. от уруулаа= родниться, вступать в родство, в родственные отношения с кем-л.; былырыыҥҥыттан уруу-ластым я породнился с ними в прошлом году. -
30 уу-хаар
уу-хаар сырыы бесполезная, бесплодная поездка; уу-хаар тыллаах пустомеля, пустослов; хараҕыттан уу-хаар баспыт его глаза наполнились слезами; уута-хаарда ис= разг. попить (чаю, молока). -
31 үөһэ
1. нареч. наверху, вверху; наверх, вверх; күн үөһэ ойбут солнце поднялось; үөһэ олорор он сидит наверху; 2. послелог, упр. осн., исх. п. на, над, выше; халлаан үөһэ на небе; күөл үөһэ над озером; быһыттан үөһэ выше плотины \# үөһэ тыын= вздыхать. -
32 харбаа
I 1) хватать, ловить, поймать; аты арҕаһыттан харбаата он схватил лошадь за холку; 2) сгребать; бугул түгэҕин харбаа= сгрести остатки сёна у копны; оту харбаа= сгрести сено; 3) подметать, мести; дьиэни харбаа= мести полы; олбуору харбаа= подмести двор.II плавать; үрэҕи быһа харбаатым я переплыл речку. -
33 чаакыр
1) уст. худеть; голодать; ити ынах олус чаакырбыт эта корова очень исхудала; эһэ арҕаҕыттан тахсан чаакырда медведь изголодался и вылез из берлоги; 2) уминаться, утаптываться (ногами - о снеге); тэлгэһэ чаакырбыт надворье утоптали. -
34 ыраах
1. далёкий, дальний, отдалённый || даль, дальность, отдалённость || далеко; ыраах дойдулар дальние страны; оройуон ырааҕыттан из-за отдалённости района; ыраах бар= уйти далеко; 2. гораздо, значительно; маннык ыраах ордук так гораздо лучше. -
35 ыт
собака; пёс || собачий; псиный; булчут ыт охотничья собака; куобахчыт ыт гончая; киҥнээх ыт овчарка; кусчут ыт собака, с которой охотятся на уток; көлүүр ыта борзая (быстроногая, в упряжке); тайахсыт ыт собака, с которой охотятся на лося; тииҥньит ыт собака, с которой охотятся на белку; дьиикэй ыт дикая собака; харабыл ыт дворняжка; саха ыта якутская собака; сыаптаах ыт цепная собака; атыыр ыт кобель; тыһы ыт сука; ыт оҕото щенок; ымыылаах ыт а) защищенная (от злых духов) собака; б) собака, не подпускающая к дому злых духов; ыт айыыһыта божество, покровительствующее собакам; ыт тыһа собачья лапа; ыт тириитэ собачья шкура; ыт үрүүтэ собачий лай; ыт саҕынньах собачья доха; ыт этэ собачина; кусчут да ытынан булуоҥ суоҕа погов. и с охотничьей собакой не сыщешь (соотв. днём с огнём не найдёшь); сыап-, таах ыт ( курдук) погов. (как) цепная собака (говорится о злом человеке); ыт курдук ымсыы посл. жаден, как собака (соотв. как собака на сене); ыт сыҥсыйбытыгар дылы погов. как собачья понюшка (говорится о чём-л. незначительном); ыт ууну салаабытыгар дылы погов. словно собака лакала воду (употр., когда говорят о чём-л. без всяких к тому оснований); ыт үрбэт, ымыы ыллаабат и собака не лает, и птица не поёт (т. е. ни одной живой души) \# хааннаах ыт тириитин курдук көр= брезговать, гнушаться кем-чем-л. (букв. смотреть, как на кожу окровавленной собаки); хара ыт бран. негодяй, мерзавец (букв. чёрная собака); ыкка биэр= забраковать (букв. отдать собаке); ыккын үрдэримэ груб, не ори (букв. не заставляй рычать свою собаку); ырдьыгыныыр ыт бран. хам; ыт. атаҕын тут= остаться с пустыми руками; ыт атах лёгок на ногу (букв. с собачьей ногой); ыт буола сыс= едва не погибнуть из-за пустяка; ыт да тэппитин саҕа суох пустяки; ыт да үрбүтүгэр холоомо= оставить что-л. без всякого внимания; ыт курдук ньылаҥнаа= лицемерить; ыт куоска курдук (олороллор) (живут) как кошка с собакой; ыт өлүүтүн көр= напрасно трудиться (букв. испытать собачью участь); ыт мас клячи невода (палка, края прикрепляется к верхней и нижней бечеве крыла невода на расстоянии четверти от конца); ыт мунна берёзовая губа; трут (букв. собачье рыло); ыт мунна баппат ( ойуура) лесная чаща; ыт сирэй бран. мерзавец (букв. собачья морда); ыт сыппат ото плохое сена (букв. сено, на которое даже собака не ложится); ыттан тириитин сүлүөҥ дуо? разве с собаки шкуру сдерёшь? (говорится о том, кому нечем платить долг); ыт тиҥилэҕэ княженика; ыт тыла пиявка; ыт тыһын курдук кылгаата у него пороху не хватило (букв. он укоротился, как собачья лапа); ыт уола бран. сукин сын; ыт уос буол= остаться ни с чём; ытын киллэрбит он в дурном расположении духа.———————— -
36 таю
перен.
жолдан (бағыттан) тайды — он сбился с пути -
37 бархатный
-
38 дезориентация
бағытсыздану, бағыттан адасу -
39 дезориентировать
матастыру; бағыттан адастыру -
40 алаяқтық
кайтинг (коммерциялық банк ісінде: 1. чектерді екі не одан көп банкідегі шоттар арасында орналастыру, сөйтіп төлейтін банкіден ақша алу үшін қаражат орналастырылатын банкіге қажетті уақыттан артықшылық алу, 2. чектің атаулы құнын көбейту үшін ондағы санды алаяқтықпен өзгерту)
См. также в других словарях:
айқастыра ату — (Перекрестный огонь) бір нысанаға кем дегенде екі бағыттан ату … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
атыс үшін бастапқы деректер — (Исходные данные для стрельбы) жағалаулық артиллерия үшін дайындалады. Оларға жататындар: атыс міндетін атқаратын бөлімшенің жағдайы; нысананың бағыты мен қашықтығы; атыс жағдайының кестелік жағдайынан ауытқуына қатысты түзетулер; қаруға арналған … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
атыс үшін мәліметтерді даярлау — (Подготовка исходных данных для стрельбы) нысана (репер) бойынша атыс үшін артиллерияда қолданатын мәліметтерді даярлау. Оларға: жауынгерлік міндетті атқарушы бөлімше ережесі, нысана қашықтығы мен бағыты; кестедегіден атыс шарттарының ауытқуына… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
атыстың бастапқы деректерқ — (Исходные данные для стрельбы) артиллериядағы нысананы (реперді) ату үшін дайындалатын деректер. Оларға: атыс тапсырмасын орындайтын бөлімшенің жағдайы, нысананың алыстығы мен нысанаға бағыттау, атыс шарттары кестеден ауытқыған жағдайда түзету,… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
атыстың кешеуілдеуі — (Затяжной выстрел) лақтыратын снарядтың қалыпты жану процесіне қарағанда бәсеңдеп жануы кезіндегі атыс. Оқ дәрінің ылғалдануы, тұтандырғыш құралдардың бұзылуынан және басқа да себептерге байланысты снарядтың жарылуы бәсеңдеп, бірнеше минутқа… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
әскери-дәрігерлік комиссия — (Военно врачебная комиссия) азаматтардың жалпы әскери қызметке және жекелей әр түрлі әскери қызметке жарамдылығын анықтауға арналған медициналық сараптама органы. Ә д.к. куәландыру жөніндегі нұсқаулық пен аурулардың арнайы кестесін басшылыққа ала … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
әскери коммуникация — (Военные коммуникации; лат. communicatio, communico байланыстырамын, сөйлесемін) әскерлердің қозғалысы үшін, қару жарақ пен әскери техника, оқ дәрілер, жанармай және басқа материалдық құралдар тасымалдау үшін, сондай ақ эвакуацияның барлық… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
әскери тарих — (Военная история) 1) әскери істің ежелгі уақыттан бастап қазіргі кезге дейінгі даму процесі; 2) қарулы күштердің өткені мен соғыстарды зерделейтін ғылым, сондай ақ әскери қайраткерлердің іс тәжірибесі тарих ғылымының бір саласы болып табылады.… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
әскерлерді қайта топтау — (Перегруппировка войск) топтарды қайта құру, күшейту мақсатында құрлық әскерлері, авиация, флот күштерінің бірлестіктерін (құрамаларын, бөлімдерін) бір ауданнан екінші ауданға көшіру жолымен әскери қимыл театрында, стратегиялық, операциялық… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
бағдарлану туралы жалпы түсінік — (Общие понятия об ориентировании) Әрбір жауынгер ұрыс дала сында тек қаруды мүлтіксіз меңгеріп қана қоймай, сонымен қатар жергілікті жерде жақсы бағдарлана білуі қажет. Бағдарлау сөзі латынның oriens, яғни шығыс деген сөзінен шыққан. Бұл… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
бағытталған антенна — (Направленная антенна) сәуле шығарып, бір немесе белгіленген бірнеше бағыттан сигнал қабылдауға арналған қондырғы (антенна). Б.а ны радиолокацияда, радионавигацияда және т.б. қолдану радио сәуле шығаратын негізгі көздің бағытын айқындауға… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу