-
61 авыралаш
авыралаш-амоднокр.1. окружитьТый вольыкым авырал тол. К. Смирнов. Ты пригони (букв. сходи окружи) скот.
Курныж-шамыч чаргыж, йырак авыральыч. Й. Осмин. Вороны крича окружили.
2. заслонить, загородить; закрыть, прикрытьКидше дене кечым авырале рукой он заслонил солнце;
чурийжым нершовыч дене авырале лицо он прикрыл носовым платком.
Авыралын тыйым шоҥго тумо, тӱзлана эн самырык ешет. М. Казаков. Заслонил тебя старый дуб, расцветает твоя молодая семья.
3. преградить, перекрыть (дорогу)Корем гоч вончынем ыле – чевер еҥгам авырале. Муро. Хотел я перейти через овражек, преградила красавица-вдовушка.
Составные глаголы:
-
62 авыраш
авырашГ.: ӓрӓш-ем1. окружать, окружитьТушманым авыраш окружить противника.
Элнет пӱнчерым йырваш салтак дене авырат. С. Чавайн. Илетский сосняк со всех сторон окружают солдатами.
2. поймать, заставать, застать, застигать, застигнуть, застичьВереш авыраш застать на месте.
Кеҥежым тудым кече ик ганат тӧшакешыже авырен огыл. Г. Ефруш. Летом солнце ни разу не застало его в постели.
3. заслонять, заслонить; загораживать, загородить; закрывать, закрыть; прикрыватьЭреҥер ялым умбачын ужаш ок лий: чодыра авыра. М. Шкетан. Деревню Эренгер издали не видно: лес заслоняет.
Эр ӱжарам коҥга оҥа дене от авыре. Калыкмут. Утреннюю зарю заслонкой не заслонишь.
4. преграждать, преградить; перекрывать (дорогу); загораживать, загородитьМыйым вӱдан келге корем авырыш, кузе вончаш? М.-Азмекей. Дорогу мне перегородил глубокий овраг с водой, как перейти?
Южо корем гыч вӱдат йоген лектын, имне дене коштшым авырен. Я. Элексейн. С некоторых оврагов потекла вода, перекрыла путь возницам.
5. покрывать, покрыть; закрывать, закрытьТӧрзам занавес дене авырыш. И. Ломберский. Окна он закрыл занавесками.
Терыс лукмо вагонетка корнымат лум авырен. М. Евсеева. Дорогу для вагонеток, по которой вывозили навоз, покрыл снег.
Ӱмбачше кузе авырыман? И. Одар. Как покрыть сверху-то?
6. обносить, обнести (рвом, изгородью)Савар дене авыраш обнести забором.
Составные глаголы:
-
63 аман
аманчаст. выражает1) неполную уверенность при вопросе; передаётся вводными словами видимо, видно, похоже, видатьАкылетше нимынярат уке аман. Д. Орай. У тебя, видимо, совсем нет ума.
Кол кучаш лектынат аман? А. Эрыкан. Видать, вышел на рыбалку?
2) утверждение передаётся выражениями всё-таки, всё жеТолат аман? – омса йӱкым колын, пелештыш марийже. В. Бояринова. Всё-таки идёшь? – сказал её муж, услышав скрип двери.
-
64 антенна
антеннаКомсомолец-влак антеннылан кок кугу ломашымат конден ямдыленыт. М. Шкетан. Комсомольцы уже принесли для антенны две длинные жерди.
-
65 атер
атеруст. деревянный капкан; охотничий инструмент для ловли зверейОжно мераҥым кучаш атерым шындылыныт. В старину для ловли зайцев ставили деревянные капканы.
-
66 атмалаш
атмалаш-ем1. сплетать, сплести, связатьПечым атмалаш сплести изгородь.
2. загораживать, загородить плетеньюПушеҥге кокла вишым нулго уала дене атмаленна. М. Шкетан. Пространство между деревьями мы загородили ветвями пихты.
Составные глаголы:
-
67 бака
бакадиал. зоол. лягушкаБакам кучаш ловить лягушку.
Бака вӱдыштӧ ила, а муний – кӱ шеҥгелне. Лягушка живёт в воде, а жаба среди камней.
Смотри также:
ужава -
68 балансироватлаш
балансироватлаш-ем1. спец. балансировать, сбалансировать (тӧремдаш)Латикымше вичияшыште кормам белок да моло питательный вещества шотышто утларак сайын балансироватлаш палемдалтеш. В одиннадцатой пятилетке предусматривается улучшить сбалансированность кормов по белку и другим питательным веществам.
2. балансировать, сохранять равновесие посредством телодвижений (равновесийым кучаш) -
69 банк
I1. фин. банк (кугу кредит учреждений)Государственный банк государственный банк.
Микалын революций деч ончыч банкыште кандаш тӱжем теҥге окса улмаш, маныт. М. Шкетан. Говорят, у Микале до революции в банке было денег восемь тысяч рублей.
2. в поз. опр. банковский, банковый (банк дене кылдалтше)Банк пашаеҥ банковский работник,
банк оза владелец банка.
IIжарг. банк, род азартной карточной игры (карт дене оксала модыш)Банкым кучаш держать банк.
-
70 блесна
блеснаСпиннинг блесна спиннинговая блесна.
Блеснаже лиеш гын, ала колжат эше верештеш. В. Орлов. Если будет блесна, то может и рыба попадётся.
-
71 браконьер
браконьерСут браконьер ненасытный браконьер;
браконьерым кучаш поймать браконьера.
Ала-могай браконьер йӱксым лӱен. А. Асаев. Какой-то браконьер подстрелил лебедя.
-
72 буфет
буфет1. буфет; шкаф для хранения посуды, закусок, напитков (кочкыш-йӱышым, ате-шӧрым монь кучаш келыштарыме шкаф)У буфет новый буфет;
буфетыште аралаш хранить в буфете.
Пӧлем воктен буфет. Кӧргыштыжӧ янда вошт талинга, тӱрлӧ янда ате койыт. Й. Осмин. Рядом с перегородкой буфет. Внутри его – через стекло виднеются блюдца, разная стеклянная посуда.
2. буфет; род небольшого ресторана (изи закусочный)Школысо буфет школьный буфет;
буфетыште пурлаш закусить в буфете.
Кажне столовыйым, буфетым, чайныйым сай состоянийыште кучыман. «Мар. ком.» Каждую столовую, буфет, чайную нужно содержать в хорошем состоянии.
3. в поз. опр. буфетный (буфет дене кылдалтше)Буфет омса буфетная дверь.
Тудо (подьячий) буфет полкышто кленча-влакым шындылаш пиже. И. Васильев. Подьячий начал расставлять на полки буфета бутылки.
-
73 вашталтыше
вашталтыше1. прич. от вашталташ2. в знач. сущ. сменщик, заменаВашталтыше толын шуо сменщик подошёл.
Озанлыкым кучаш ӱнарем мӧҥгештеш. Озам вашталтыше кӱлеш. М. Евсеева. У меня уже не хватает сил для ведения хозяйства. Нужна замена для хозяина.
Сравни с:
алмаштыше -
74 вая
ваяГ.: вӓйӓоторочка, кайма (вургем туреш кучымо наста)Ужга вая оторочка шубы;
пижерге вая кайма варежек;
ужар ваян тувыр рубашка с зелёной каймой.
Той вая ден ший ваяжым йыгыр кучаш пеш келша. «Ончыко» Очень красиво, если оторочки из латуни и серебра нашиты рядом.
-
75 ваялаш
ваялаш-емоторачивать, оторочить; окаймлять, окаймить (тӱреш кучаш)Мыжерым ваялаш оторочить кафтан;
портретым ваялаш обрамлять портрет;
шовычым ваялаш окаймлять платок.
Составные глаголы:
-
76 власть
1. власть (политически озаланымаш, государствым вуйлаташ права)Совет власть – орлыкан еҥын власть. С. Чавайн. Власть Советов – власть угнетённых.
– Верысе власть мемнан деч шылеш. И. Васильев. – Местная власть скрывается от нас.
(Ануш:) Ынде тыланда, пӧръеҥ-влаклан, властьым пуаш кӱлеш. М. Рыбаков. (Ануш:) Теперь вам, мужчинам, нужно дать власть.
-
77 возен налаш
1) переписать что-л., списать, скопировать(Онтон) лудын лектешат, оҥай ойым, мут савыртышым посна тетрадьыш возен налеш. А. Эрыкан. Онтон, прочитав книгу, переписывает интересные выражения, речевые обороты в особую тетрадь.
Цифрым мут дене вашталтен возен налза. «Мар. йылме» Спишите, заменив цифры словами.
2) переписать, сделать список кого-чего-нШешке, (мариет)мом пуа, мо-мо тышан кодеш, тудым чыла кагазеш возен налына. Д. Орай. Сноха, что тебе отдаёт муж, что здесь остаётся, это всё перепишем на бумагу.
3) списать что-д. у кого-л.; написать, позаимствовав у другого и выдав за свою– От умыло гын, молан полышым от йод, мӧҥгысӧ пашам еҥын тетрадьше гыч возен налаш тыршет? Б. Данилов. – Если ты не понимаешь, почему не просишь помочь, а стараешься списать домашнее задание с чужих тетрадей?
4) записать что-л.; отметить письменно для памятиВет мом каласымым ушышто чыла кучаш ок лий, тӱҥжым возен налаш кӱлеш. В. Иванов. Ведь всё сказанное невозможно запомнить, главное нужно записать.
5) записать кого-что; нанести голос, музыку и т. п. на плёнку при помощи специального аппаратаӰмаште концерт дене районыш мийышна, тушто саде концертым магнитный лентыш возен нальыч. М. Рыбаков. В прошлом году мы ездили в район с концертом, там этот концерт записали на магнитную ленту.
Составной глагол. Основное слово:
возаш -
78 вольер
вольерВольерыште кучаш содержать в вольере.
Кӱртньӧ воштыр дене тодмо изи вольерыште кугу капан, тамган-тамган сур овчарка куанен йӱклана. «Ончыко» В маленьком вольере из железных проволок весело лает большая, серая с пятнами овчарка.
-
79 вотчина
вотчинаист. вотчина (тукым гыч тукымыш куснышо мланде)Феодал-шамыч шке вотчинылаштышт тӱрлӧ специальностян ремесленник-шамычым кучаш тыршеныт. «Кокла курым.» Феодалы в своих вотчинах старались держать ремесленников разных специальностей.
-
80 диверсант
диверсантДиверсантым кучаш поймать диверсанта.
Тудо погранотрядыште служитлен, ик гана веле огыл контрабандист, диверсант да шпион-влакым кучымаште лийын. А. Асаев. Он служил в погранотряде, не раз участвовал при задержании контрабандистов, диверсантов и шпионов.
См. также в других словарях:
Кучаш — Село Кучаш башк. Күсәш Страна РоссияРоссия … Википедия
Кучаш — 452864, Башкортостан Республики, Калтасинского … Населённые пункты и индексы России
452864 — Кучаш, Башкортостан Республики, Калтасинского … Населённые пункты и индексы России
Кутерем — Село Кутерем башк. Күтәрем Страна РоссияРоссия … Википедия
Калтасинский район — Ҡалтасы районы Герб … Википедия
Список населенных пунктов Башкортостана — У этого термина существуют и другие значения, см. Башкортостан (значения). Республика Башкортостан Башҡортостан Республикаһы … Википедия
Верхний Качмаш — Деревня Верхний Качмаш башк. Үрге Ҡасмаш Страна РоссияРоссия … Википедия
Верхний Тыхтем — Деревня Верхний Тыхтем башк. Үрге Тиктәм Страна РоссияРоссия … Википедия
Гареевка — Деревня Гареевка башк. Гәрәй Страна РоссияРоссия … Википедия
Графское (Калтасинский район) — Деревня Графское башк. Графский Страна РоссияРоссия … Википедия
Ильчибай — Деревня Ильчибай башк. Илсебай Страна РоссияРоссия … Википедия