Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

тащиться+как

  • 61 potter

    I
    noun
    гончар; potter's clay гончарная или горшечная глина; potter's lathe (wheel) гончарный станок (круг)
    II
    verb
    1) работать беспорядочно (at, in над чем-л.)
    2) работать лениво, лодырничать (тж. potter about)
    3) бесцельно тратить время
    * * *
    1 (0) бесцельно слоняться; бесцельно тратить время; гончар
    2 (n) продавец гончарных изделий
    3 (v) бездельничать; брести; заниматься ерундой; лодырничать; работать кое-как; тащиться
    * * *
    гончар; горшечник; продавец глиняной посуды
    * * *
    [pot·ter || 'pɑtə(r) /'pɒ-] n. гончар v. бесцельно тратить время, работать беспорядочно, работать лениво, лодырничать, копошиться
    * * *
    бездельничать
    гончар
    лентяйничать
    лодырничать
    * * *
    I сущ. гончар; горшечник; продавец глиняной посуды, гончарных изделий II 1. гл. 1) заниматься несистематически, непрофессинально (чем-л. - at, in) 2) а) бездельничать, лодырничать; работать не в полную силу (тж. potter about) б) заниматься ерундой, тратить время попусту в) бесцельно слоняться 2. сущ. 1) пустяковая работа 2) бесцельная прогулка III сущ. 1) тот, кто занимается консервированием мяса и др. продуктов 2) охотник, убивающий всякую дичь без разбора

    Новый англо-русский словарь > potter

  • 62 drag

    1. I 2. II
    drag in some manner drag slowly (painfully, unwillingly, etc.) медленно и т.д. тащиться; he dragged mournfully он плелся, понурив голову: the conversation dragged heavily /badly/ беседа была такой /невыносимо/ скучной; drag somewhere the days seem to drag here дни здесь кажутся бесконечными
    3. III
    1) drag smth. drag a sledge (a train, a cart, a heavy load, an anchor, etc.) тащить /тянуть/ сани и т.д..; drag one's feet волочить ноги, шаркать; he drags one foot он волочит одну ногу
    2) drag some water body drag the river (the lake, the pond, etc.) чистить дно реки и т.д. драгой
    4. IV
    drag smth., smb. in some manner drag smth., smb. heavily (stubbornly, unwillingly, etc.) с трудом и т.д. тащить /тянуть/ что-л., кого-л.; drag smth., smb. somewhere drag smb. here притащить /насильно привести/ кого-л. сюда; drag smth., smb. out вытаскивать что-л., кого-л. наружу; drag smth., smb. in втаскивать /втягивать/ что-л., кого-л. (в дом и т. п.); there was a dark doorway and the robbers dragged her in рядом оказался темный подъезд, и грабители втащили ее туда
    5. XVI
    1) drag at smth. drag at a handle (at smb.'s collar, at smb.'s arm, at the heavy chain, etc.) тянуть за ручку и т.д.
    2) drag behind smb., smth. drag behind the others (behind the orchestra, etc.) плестись позади /отставать от/ других и т.д.
    3) drag about (over, etc.) smth. drag about the streets слоняться no улицам; your dress is dragging all over the floor у вас платье волочится /тащится/ по полу
    4) drag at some time class work often drags towards the end of term к концу семестра занятия часто становятся скучными /тянутся медленно/; the play drags [a bit] in the third act в третьем акте пьеса [несколько] затянута
    6. XVIII
    drag oneself drag oneself along с трудом плестись /волочить ноги/
    7. XXI1
    1) drag smth., smb. (in)to (out of, along, etc.) smth., smb. drag a sledge along a road (a log out of a river, a branch along the ground, etc.) тащить /тянуть/ сани по дороге и т.д..; drag smb. out of the room (out of one's hiding-place, out of bed, etc.) вытаскивать /выволакивать/ кого-л. из комнаты и т.д..; why must you drag me out to a concert on this cold night? зачем ты вытащил меня в такой холодный вечер на концерт?; drag the truth out of smb. вытянуть /вырвать/ правду у кого-л.
    2) drag smth., smb. into smth. drag a country into war (her husband into a quarrel, them into this affair, etc.) втягивать /вовлекать/ страну в войну и т.д.; there is no need to drag me into the conflict нет необходимости втягивать меня в этот конфликт
    3) drag water body for smth. drag the river for a drowned body (for the wrecked boat, etc.) искать утопленника и т.д. на дне реки
    8. XXV
    drag when... time drags when you have nothing to do когда делать нечего, время тянется очень медленно

    English-Russian dictionary of verb phrases > drag

  • 63 inch along

    плестись как черепаха, тащиться

    The best our troops could do was to inch their way along the mine-filled road.

    Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > inch along

  • 64 slog

    1. наносить крепкие удары; сильно бить, ударять (как в боксе, крикете и т.п.);
    2. еле-еле ходить, тяжело шагать, тащиться; 3. усиленно трудиться, работать; 4. период тяжелой работы

    Australian slang > slog

  • 65 trail

    [treɪl] 1. сущ.

    on smb.'s trail — по чьему-л. следу

    The police were on his trail. — Полиция напала на его след.

    The trail winds through the forest. — След петляет, вьётся по лесу.

    - be on the trail of smb.
    - foul the trail
    - get on the trail
    - get off the trail
    2) след, "хвост"

    to blaze / make a trail — делать, оставлять след

    The wounded animal left a trail of blood. — Раненое животное оставляло за собой кровавый след.

    The car left a trail of dust. — Машина оставила позади себя столб пыли.

    Syn:
    trace I 1., track 1.
    3) тропа, тропинка
    - ski trail
    4) охота, преследование животного ( по следу)
    Syn:
    hunting 1., chase I 2.
    5) бот. стелющийся побег
    6) воен.
    б) положение наперевес (оружия, снаряжения)
    7) авиа линейное отставание бомбы
    9) анонс (какой-л. теле- или радиопередачи)
    2. гл.
    1) протаптывать ( тропинку), прокладывать путь
    2) идти по следу, преследовать, выслеживать

    We were trailing a wounded deer. — Мы шли по следу раненного оленя.

    The police trailed him for days. — Полиция выслеживала его несколько дней.

    They trailed him to his home. — Они выследили, где он живёт.

    The Jaguar sped through outer London, trailed by the red Rover. — "Ягуар" мчался по окраинам Лондона, преследуемый красным "ровером".

    Syn:
    3)
    а) тянуться сзади (чего-л.)
    б) отставать, быть позади (в каких-л. делах, мероприятиях, начинаниях)

    Most MPs seem to expect Mr Silkin to come third with between 30 to 40 votes and Mr Shore to trail with between 20 and 30. (Times) — По-видимому, большинство членов парламента склоняется к тому, что мистер Силкин будет третьим, набрав от 30 до 40 голосов, а мистер Шор останется позади с 20-30 голосами.

    Syn:
    4)
    а) волочиться, тащиться; отставать, идти сзади, плестись
    б) волочить, тащить

    The gentleman has trailed his stick after him. (Ch. Dickens) — Джентльмен тащил за собой свою палку.

    Syn:
    drag 2., hale II, haul 2., crawl 2.
    5) диал. заносить в дом ( грязь на подошвах обуви)

    The children trail a lot of dirt in the house. (Mrs. Toogood) — Дети приносят в дом кучу грязи.

    8) свисать (о волосах, детали одежды)
    9) разг. заманивать, вовлекать (куда-л. обманом); одурачивать, играть (на чьих-л. чувствах, слабостях)

    I perceived she was what is vernacularly termed trailing Mrs. Dent; that is, playing on her ignorance. (Ch. Brontë) — Я поняла, что она, как говорится, морочила голову миссис Дент, то есть играла на её неосведомлённости.

    Syn:
    quiz II 2., befool
    10) делать анонс, анонсировать ( теле- или радиопрограмму)

    It remains to me an object of mystery why the BBC trailed this programme as unsuitable for young people. (Guardian) — Для меня остается загадкой, почему в анонсе Би-би-си было сказано, что эту программу нельзя смотреть молодым людям.

    11) блуждать, петлять

    The path sometimes trailed across the meadows. (J. B. Firth) — Местами тропинка петляла среди лугов.

    Syn:
    ••

    Англо-русский современный словарь > trail

  • 66 slog

    1. наносить крепкие удары; сильно бить, ударять (как в боксе, крикете и т.п.);
    2. еле-еле ходить, тяжело шагать, тащиться; 3. усиленно трудиться, работать; 4. период тяжелой работы

    English-Russian australian expression > slog

  • 67 limp

    1. n хромота, прихрамывание

    to walk with a limp — хромать, прихрамывать

    2. v хромать, прихрамывать

    he limped away — он ушёл, волоча ногу

    3. v тащиться; плестись; двигаться медленно, с трудом
    4. v «хромать», быть неритмичным
    5. a мягкий; нежёсткий
    6. a слабый, вялый; нетвёрдый
    7. a полигр. в мягком переплёте

    a limp edition of a book — книга, вышедшая в мягкой обложке

    8. a амер. сл. пьяный
    Синонимический ряд:
    1. infirm (adj.) droopy; flabby; flaccid; flimsy; floppy; formative; infirm; loose; pliant; slack; sleazy; soft
    2. languid (adj.) die-away; enervated; lackadaisical; languid; languishing; languorous; listless; phlegmatic; spiritless
    3. weak (adj.) debilitated; feeble; frail; paralyzed; weak
    4. irregular gait (noun) falter; halt; hitch; hobble; irregular gait; lameness
    5. walk lamely (verb) falter; fumble; halt; hitch; hobble; muddle; shuffle; stagger; stumble; teeter; walk lamely
    Антонимический ряд:
    firm; stride

    English-Russian base dictionary > limp

  • 68 potter

    1. n гончар
    2. n продавец гончарных изделий
    3. v заниматься ерундой, бесцельно тратить время
    4. v бесцельно слоняться
    5. v брести, тащиться
    6. v работать кое-как; бездельничать, лодырничать
    Синонимический ряд:
    dabble (verb) busy; dabble; doodle; fiddle; fool around; mess; mess around; play; puddle; putter; tinker; toy; trifle

    English-Russian base dictionary > potter

  • 69 лӧтыртаташ

    лӧтыртаташ
    -ем
    идти с трудом, едва, переваливаясь; плестись, тащиться

    Эркын лӧтыртата медленно плетётся;

    почешыже лӧтыртата тащится за ним.

    Тудо пеш эркын кая, лудо гае лӧтыртата веле. Ӱпымарий. Он идёт очень медленно, переваливаясь, как утка.

    Марийско-русский словарь > лӧтыртаташ

  • 70 нюзыклаш

    нюзыклаш
    -ем
    1. тащиться, волочиться, идти или ехать с трудом

    Еренте пычалым налын, а мый почешыже яра кидан нюзыклем. М. Шкетан. Еренте взял ружьё, а я за ним тащусь с пустыми руками.

    Но (пире) утлен кертын огыл, а умбакыже нюзыклен. М. Айгильдин. Но волк не спасся, всё тащился дальше.

    2. с трудом скользить; двигаться, плохо скользя

    Ончалаш ыле, кузе тудо (коваже) нюзыкла. В. Бояринова. Посмотреть бы, как бабушка с трудом скользит на лыжах.

    Резинкым тошкал шогалын, нюзыклен ончышым, йол нимат огеш яклешт. М. Шкетан. Наступив на резину, я попытался поскользить, ноги совсем не скользят.

    3. перен., прост. ударить, огреть, двинуть, съездить

    (Толя) ала-могай ӱзгар дене, уло вийын солалтен, вуйлепше гыч нюзыклыш. В. Сапаев. Толя каким-то предметом со всего размаха двинул ему в темя.

    Марийско-русский словарь > нюзыклаш

  • 71 лӧтыртаташ

    -ем идти с трудом, едва, переваливаясь; плестись, тащиться. Эркын лӧтыртата медленно плетётся; почешыже лӧтыртата тащится за ним.
    □ Тудо пеш эркын кая, лудо гае лӧтыртата веле. Ӱпымарий. Он идёт очень медленно, переваливаясь, как утка.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лӧтыртаташ

  • 72 нюзыклаш

    -ем
    1. тащиться, волочиться, идти или ехать с трудом. Еренте пычалым налын, а мый почешыже яра кидан нюзыклем. М. Шкетан. Еренте взял ружьё, а я за ним тащусь с пустыми руками. Но (пире) утлен кертын огыл, а умбакыже нюзыклен. М. Айгильдин. Но волк не спасся, всё тащился дальше.
    2. с трудом скользить; двигаться, плохо скользя. Ончалаш ыле, кузе тудо (коваже) нюзыкла. В. Бояринова. Посмотреть бы, как бабушка с трудом скользит на лыжах. Резинкым тошкал шогалын, нюзыклен ончышым, йол нимат огеш яклешт. М. Шкетан. Наступив на резину, я попытался поскользить, ноги совсем не скользят.
    3. перен., прост. ударить, огреть, двинуть, съездить. (Толя) ала-могай ӱзгар дене, уло вийын солалтен, вуйлепше гыч нюзыклыш. В. Сапаев. Толя каким-то предметом со всего размаха двинул ему в темя.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > нюзыклаш

См. также в других словарях:

  • Тащиться, как моль по нафталину — ( дуст химический препарат для уничтожения бытовых насекомых; тащиться 1) двигаться медленно; 2) получать удовольствие) получать большое удовольствие, восхищаться …   Живая речь. Словарь разговорных выражений

  • Тащиться, как удав по пачке дуста — ( дуст химический препарат для уничтожения бытовых насекомых; тащиться 1) двигаться медленно; 2) получать удовольствие) получать большое удовольствие, восхищаться …   Живая речь. Словарь разговорных выражений

  • Тащиться, как черепашка — ( дуст химический препарат для уничтожения бытовых насекомых; тащиться 1) двигаться медленно; 2) получать удовольствие) получать большое удовольствие, восхищаться …   Живая речь. Словарь разговорных выражений

  • ТАЩИТЬСЯ, КАК МОЛЬ ПО НАФТАЛИНУ — присл. 1. Двигаться медленно. 2. Получать большое удовольствие, восхищаться …   Толковый словарь современных разговорных фразеологизмов и присловий

  • тащиться — ТАЩИТЬСЯ, тащусь, тащишься; несов. 1. с чего и без доп. (или тащиться как моль по нафталину, тащиться как удав по пачке «дуста»). Получать удовольствие от кого чего л., радоваться кому чему л. 2. с чего, на что, чем и без доп. Удивляться,… …   Словарь русского арго

  • тащиться — глаг., нсв., употр. нечасто Морфология: я тащусь, ты тащишься, он/она/оно тащится, мы тащимся, вы тащитесь, они тащатся, тащись, тащитесь, тащился, тащилась, тащилось, тащились, тащившийся, тащась 1. Если идущий человек тащится, значит, он идёт… …   Толковый словарь Дмитриева

  • тащиться — ТАЩИТЬСЯ1, несов. Двигаясь в определенном направлении, тянуться по какой л. поверхности, не отрываясь от нее, скользя по ней, цепляясь за неровности (как правило, за кем , чем л. перемещающимся, источником движения, тяги); Син.: волочиться [impf …   Большой толковый словарь русских глаголов

  • Как черепаха — Разг. Ирон. Очень медленно, лениво (идти, ехать, тащиться). Я тащился, как черепаха (Серафимович. В пути) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • ПЛУГ — муж., нем. самое тяжелое пахотное орудие, сабан, у нас более употр. на юге и юго востоке, для оранья под пшеницу, волами. Лемех, отрез и б.ч. столб в плуге железные, грядиль, чапина ·и·др. части деревянные. Отрез или нож основное отличие плуга от …   Толковый словарь Даля

  • моль — см.: тащиться, как моль по нафталину …   Словарь русского арго

  • нафталин — см.: Из какого нафталина выкопали? (вынули); тащиться, как моль по нафталину …   Словарь русского арго

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»