-
1 метеоритный кратер
танӯраи метеоритӣ. астр.Краткий русско-таджикский терминологический словарь по точным, естественным и техническим наукам > метеоритный кратер
-
2 один
м (одна ж, одно с)1. числ. як; из двух вычесть один аз ду якро тарҳ кардан; один процент як фоиз, як процент; семь раз отмерь, один раз отрежь посл. « ҷомаи бамаслиҳат кӯтоҳ намеояд // в знач, сущ. один м кас, фард, нафар, шахс, воҳид, тан; семеро одного не ждут погов. « ҳафт кас ба як кас мунтазир намешавад2. в знач. прил. танҳо, худ, тоқа, якка, фард, воҳид; ему одному не справиться худаш танҳо аз ӯҳдаи ин кор намебарояд // в знач. сущ. один м якка, танҳо, тоқа; один в тюле не воин погов. » аз як даст садо намебарояд3. в знач. прил. ягона, фақат, танҳо, як худи..,; вы один это мбжете сделать фақат шумо ин корро карда метавонед; от него одни неприятности вай фақат боиси нохушӣ мешавад; выйти на улицу в одном платье ба кӯча тани курта баромадан // в знач. сущ. одно с як чиз, танҳо; одно меня беспокоит маро як чиз ба ташвиш андохтааст4. в знач. прил. як, ҳамон як; стоять на одном месте дар як ҷо истодан; жить в одном доме дар ҳамон як ҳавли истиқомат доштан // в знач. сущ. одно с ҳамон як; твердить одно и то же ҳамон як гапро гуфтан5. в знач. прил. (единый) як, бутун, яклухт; слиться в одно целое як шудан6. в знач. мест. (с предло-гом «из») аз, яке аз, аз ҷумлаи..,; этот ученик один из самых способных ин талаба яке аз талабаҳон қобилият-ноктарин аст7. в знач. прил. (в сочет. с «другой») ин, он, вай; то один, тодругой дам ин, дам он; гоҳ яке, гоҳ дигаре // в знач. сущ. один м, одна ж, одно с яке; одно другому не мешает яке ба дигаре халал намерасонад8. в знач. неопр. мест. яке, як кас, як одам, ким кӣ, кадом як; мне вспомнился один случай як ҳодиса ба ёдам омад; приходил один молодой человек якҷавон омада буд О одинединственный якка-ву ягона, нодир; одинодинехонек, одинодинешенек яккаю танҳо, тоқа, як-то; один конец прост. охираш як, оқибаташ як; одна лавочка прост. ҳамааш аз як гӯр, кар додари кӯр; одни кости пӯсту устухон; одним духом, за один дух прост. 1) (очень быстро) бисёр тез, бо як шаст; 2) (сразу) якбора, дам нагирифта, бо як қулт, беист; одним михом, с одного маху якбора, зуд, тез, фавран; одним словом вводн. сл. хулласи калом, кисса кӯтоҳ; [они] одних лодинт онҳо ҳамсоланд; одно время як вақтҳо, як замона; одно званье прост. номи калону деҳи вайрон; одно званье осталось исмаш ҳасту ҷисмаш нест; одного поля ягода кар додари кӯр; одного порядка ба ҳам шабеҳ (монанд); одну минуту (секунду) як дам (як нафас, як лаҳза) сабр кунед; один за другим яке аз паси дигар; одинк одному (одна к одной, одно к одному) яке аз дигаре беҳтар; огурчики один к одному бодирингҳо яке аз дигаре беҳтар; один как перст яккаву танҳо, як сари қоқ, як сару ду гӯш; одинна один 1) (наедине) якка ба якка, рӯ ба рӯ; поговорить один на один якка ба якка гуфтугӯ кардан; 2) (единоборствуя) тан ба тан; бороться один на один тан ба тан ҷанг кардан; одно к одному паси ҳам; [все] в один голос ҳама бо як овоз, якдилона; в (за) один присест бо як нишст; всё одно фарқ надорад; все до одного ҳама чун як тан; [все] как один ҳама якдилона; на один зуб бисёр кам, андак; на один покрой аз рӯи як андоза (қолиб); на одно лицо ба якдигар мо-нанд; як себу ду тақсим; ни в одном глазу (глазе) маст-паст не; сна ни в одном глазу прост. ҳеҷ хоб намебарад; по одномӯ як-як; с одного взгляда дидан замон; одна нога здесь, другая - там бисёр тез, шамол барин; [хоть] одним глазком посмотрёть (взглянуть) як чашм андохтан, як лаҳза дидан; как одну копейку заплатить (выложить, истратить) тин ба тин (як тин намонда) додан (адо кардан); ставить на одну доску кого с кем, что с чем баробар кардан; стать на одну доску с кем-л. ба касе баробар шудан; стоять одной ногой в могиле (в гробу) пой ба лаби гӯр расидан, офтоби сари кӯҳ будан; стричь [всех] под одну гребенку ҳамаро бо як газ ӯлчак кардан -
3 критика
ж1. танқид, танқид кардан(и); деловая критика танқиди амалӣ; подвергать критике танқид кардан, маврпдп танқид қарор додан2. лит. танқид; театральная критика танқиди театрӣ <> наводить критику на кого-что прост. танқид кардан, нуктагирӣ кардан; не выдерживает [никакой] критики, ниже всякой критики ба танқид ҳам намеарзад; кпрои танқид ҳам намекунад -
4 критический
I, -ая, -ое1. танқидӣ, ботанқид, …и танқид; критические замечания фикру мулоҳизаҳои танқидӣ; критический отдел журнала шӯъбаи танқиди журнал2. танқидкорона; критический ум танқидгар <> критический реализм реализми танқидӣ II, -ая, -ое1. …и дигаргунии қатъӣ, қатъӣ; критический момент давраи (лаҳзаи) дигаргуншавии қатъӣ; критический возраст синну соли бӯҳронӣ2. бисьёр мушкил, хатарнок, танг, сахт, нозук; критическое положение вазъияти хатарнок; критические минуты дақиқаҳои мушкил <> критическое состояние вещества физ. ҳолати бӯҳронии модда; \критическийая температура физ. ҳарорати бӯҳронӣ -
5 одиночка
ж1. м, ж, якка, танҳо, яккаву танҳо, яккадаст; кустарь-одиночк косибӣ яккадаст2. в знач. нареч. оди-ночкой танҳо, тоқа, алоҳида, яккаву танҳо, ҷудо3. м, ж разг. (не имеющий семи, близких) якка, танҳо, як сару ду тӯш, бехешу табор4. разг. (тюремная камера) камераи яккаса (упряжка) аробаи (фойтуни) якаспа6. (гоночная лодки) заврақи яккаса в одиночку ба танҳоӣ; по одиночке як-як, якто--якто; мать-одиночка модари танҳо -
6 только
1. частица огранич. танҳо, фақат; ему только тридцать лет ӯфақатба сӣ даромад; это только начало ин фақат аввалаш аст; ещё только час соат ҳоло фақат як шуд; только лишь под вечер танҳо қариби шаб; этот вопрос может решить только он ин масъаларо танҳо вай ҳал карда метавонад // в составе против. союза «не только…, но [и]на фақат…, балки…; на танҳо…, балки…; не только я, но и другие говорят то же самое на танҳо ман, балки дигарҳо ҳамин тавр мегӯянд // в составе уступ. союза «только бы» кошки, факат, фақатакак; только бы он пришёл! кошки вай меомад!2. союз против. аммо, лекин, вале; все хорошо, только придётся рано вставать ҳамаи ин хуб аст, вале барвақт хестан лозим мешавад; я согласен ехать, только не сейчас майлаш, ман меравам, вале ҳозир не // в сочет.с союзами «а», «но», «да» аммо; всё это я уже слышал, но только до сих пор не могу поверить ман ҳамаи инро шунида будам, аммо то ҳол бовар карда наметавонам3. нареч. навакак, ҳозиракак; она только кончила институт ӯ навакак институтро хатм кардааст4. союз врем. тж. в составе союзов «едва толыш, «как только», «лишь толь-ко» и т. п. ҳамин ки…, вақ ки…; только он стал читать, раздался звонок ҳамин ки вай ба хондан сар кард, садои занг шунида шуд; как только приёдешь, напиши нам ҳамин ки рафта расидӣ, ба мо хат навис5. частица исил. ҳам; кто только там не бывал! одами ба он ҷо нарафтагӣ ҳам намонд!; чем только он не занимался! кори машғул нашудагиаш ҳам намонд! // при повел. накл. (попробуй) канӣ, бин; только тронь его! канӣ, ба вай даст расонда бин!; только попробуй не прийти! наомада ҳам бин! <> только и фақат танҳо; они только и говорили об этом событии онҳо танҳо дар бораи ҳамин воқеа гап мезаданд; только и всего, и только фақат ҳамин, дигар ҳеч чиз, буду шудаш ҳамин; только что навакак ҳозир, ҳозиракак; он только что ушёл вай хозиракак рафт; только что не…1. (почти что) қариб ки…, қарибакак 2) (единственно, чего не хватает) танхо, фақат; только-только 1) ба зӯр, зӯр ба зӯракӣ; денег только-только хватило на дорогу пул ба зӯр ба роҳпулӣ расид2. (недавно) навакак, хозиракак; да и только халос; он не хочет отвечать, да и только вай чавоб додан намехоҳаду халос; подумать \только! аҷабо!; \только и видели кого зуд ғайб зад; \только и знаю (знаешь, знает), что… ба ғайр аз ин дигар ҳеҷ корро намедонам (намедонӣ, намедонад) -
7 врукопашную
нареч. даст ба гиребон, тан ба тан, танҳо ба танҳо; драться врукопашную тан ба тан ҷангидан -
8 драться
несов.1. занозанй кардан, ҳамдигарро задаи, даст ба гиребон шудан; мальчики дерутся писарбачаҳо занозанй мекунанд; драться на кулачках муштзанӣ (муштҷанг) кардан2. ҷанг кардан, ҷангидан; драться на дуэли тан ба тан ҷангидан; драться на пистолетах бо таппонча тан ба тан ҷанг кардан; драться на саолях бо шамшер тан ба тан ҷанг кардан, шамшерзанй кардан3. ҷанг (задухӯрд) кардан; драться с врагом бо душман задухӯрд кардан; драться до последней капли крови то ҷон дар бадан аст ҷангидан, то охирин чакраи хун ҷанг кардан4. разг. (бить кого-л.) задан, кӯфтан, часпидан5. за что перен. разг. мубориза (талош) кардан -
9 подовый
1. …и фарши танӯр; подовый кирпич хишти фарши танӯр2. танӯрӣ, дар рӯи фарши танӯр пухта-шуда; подовый хлеб нони танӯрӣ, нони дар рӯи фарши танӯр пухташуда -
10 поединок
м1. ҷанги тан ба тан (якка ба якка); вызвать на поединок ба ҷанги тан ба тан даъват кардан; поединок на шпагах шамшерҷанги тан ба тан2. гӯштии ду ҳариф, муборизаи ду ҳариф; поединок бор-цбв гӯштигирии ду паҳлавон3. перен. мубоҳиса, мунозира, гапбарак; словёсный поединок мубоҳйса, муноқиша -
11 пройти
сов.1. что и без доп. гузаштан, рафтан, роҳ гаштан, роҳ тай (убур) кардан (паймудан), рад шудан; пройтипо дороге аз роҳ гузаштан; пройти десять километров даҳ километрро тай кардан // рафтан, рафта омадан, равона (роҳӣ) шудан; пройти к речке ба лаби дарё рафтан; пройти к трибуне ба минбар гузаштан // что рақсидан, рақс кардан; пройти несколько туров вальса якчанд бор вальс рақсидан // (на каком-л. транспорте) гузаштан, тай кардан (савора); пройти по Каспию на судне баҳри Каспийро киштисавор гузаштан2. что и без доп. гузаштан, [надида] гузашта рафтан; заговорившись, пройти свой дом саргарми гуфтугӯ шуда аз пеши хонаи худ [надида] гузашта рафтан // что гузаштан, убур кардан, гузашта рафтан; пройти деревню аз деҳа гузашта рафтан3. (о шуме и т. п.) паҳн шудан, фаро гирифтан, танинандоз шудан // (о слухах и т. п.) паҳн шудан, овоза шудан, гап-гап (мишмиш) шудан; о нём прошла худая слава дар ҳаққи вай овозаи бад паҳн шудааст4. перед кем-чем перен. гузаштан, ба хаёл (ба ёд) омадан, аз фикр (аз пеши назар) гузаштан; события последних дней прошли перед его глазами воқеаҳои рӯзҳои охир аз пеши назараш гузаштанд5. перен. дамидан, зоҳир (ошкор, намоён) шудан, ҷилва намудан; по её лицу прошла улыбка дар рӯяш табассум дамид6. (об осадках) боридан, омадан, андак боридан; прошёл дождь борон борид, борон бориду монд7. даромадан, гузаштан, дохил (ворид) шудан; этот шкаф не пройдёт в дверь ин ҷевон аз дар намедарояд // ҷаббида (таровида, заҳида) гузаштан; чернила прошли сквозь бумагу сиёҳӣ аз коғаз захида гузаштааст // что горн, кандан, кофтан, канда (кофта) гузарондан; пройти горную породу маъдан (кон) кандан // что кон карда гузаштан; пройти грядку чӯяк кашидан8. что чем молидан, ловидан; пройти потолок мелом бар рӯи шифт бӯр молидан9. кашида шудан, гузаштан; через село прошла железная дорога аз деҳа роҳи оҳан гузашт10. разг. қабул (интихоб, пазируфта) шудан; пройти по конкурсу аз конкурс гузаштан11. что, через что гузаштан, тахаммул кардан, тоб овардан, тоқат кардан; пройти через тяжёлые испытания ба санчиши ҳаёт тоб овардан, аз санҷиши ҳаёт гузаштан // гузаштан, паймудан, тай кардан, аз сар гузарондан; пройти различные стадии развития даврахои гуногуни тараққиётро аз сар гузарондан // гузаштан, тафтиш шудан, аз назорат гузаштан; пройти проверку аз тафтиш гузаштан, тафтиш шудан; пройти комиссию аз комиссия гузаштан12. (о времени, событиях и т. п.) гузаштан, паси сар шудан, аз сар гузаштан; прошли многие годы солҳои бисёре гузашт // гузаштан, анҷом додан, ба охир (ба анҷом) расидан; уборка прошла хорошо дарав нагз гузашт13. что (курс обучая, лечения и т. п.) гузаштан, ба ҷо овардан, адо (буд, иҷро, тамом) кардан, гузарондан; пройти военную службу хизмати ҳарбиро тамом кардан; пройти практику тачриба омӯхтан14. что разг. омўхтан, ёд гирифтан, хондан, омӯхта тамом кардан, таҳсил кардан; пройти историю СССР таърихи СССР-ро омӯхтан15. тамом шудан, мондан, гузаштан, бас (нест, қатъ) шудан; дождь прошёл борон монд // дуруст (сиҳат) шудан, сиҳат ёфтан; голова прошла дарди сарам монд <> пройти [сквозь] огонь и воду [и медные трубы] ба ҳафт гулах алав мондан, гармою сармо чашида (дида) пухта шудан; пройти между рук беҳуда сарф шудан, бар бод рафтан (оид ба пул); пройти через руки кого, чьи аз дасти касе гузаштан; лёд прошёл яхи дарё гузашт; даром не пройдёт что кому беҷазо намемонад -
12 критически
нареч. танқидан, бо танқид, бо назари танқид, танқиди критически относиться к чемул. ба чизе танқидӣ нигоҳ кардан -
13 ходить
несов.1. рафтан, роҳ рафтан, гаштан, рафтуомад кардан; ходить По комнате рӯ-рӯи хона гаштан; ходить по лесу дар бешазор гаштан; ходить по улице дар кӯча гаштан; ходить большими шагами калонкалон қадам зада роҳ рафтан; ходить на цыпочках нӯг-нӯги пой гаштан; ходить в ногу баробар қадам партофтан; ходить согнувшись хамида роҳ рафтан, дуқат шуда гаштан; автобус ходит туда каждые полчаса автобус ба он ҷо дар ҳар ним соат рафта меистад2. (плавать) шино кардан, рондан; (работать) кор кардан; ходить под парусами бо заврақҳои бодбонӣ шино кардан; ходить на вёслах [белзанон] заврақ рондан; ходить на речных судах дар киштиҳои дарьёгард кор кардан; ходить на пароходе штурманом дар киштӣ штурман шуда кор кардан3. рафтан, гаштан; ходить по магазинам магазин ба магазин гаштан; он чисто ходит в театр вай зуд-зуд ба Театр меравад4. ба юриш баромадан, лашкар кашидан, рафтан; ходить на врага ба сари душман лашкар кашидан; ходить в атаку ба хуҷум рафтан5. пахн шудан; ходят слухи овоза пахн мешавад6. ларзидан, чунбидан; пол ходит под ногами фарш дар зери пой меларзад7. (о часах) гаштан; часы ходят хорошо соат нағз мегардад8. аакем-чем нигоҳубин кардан, парасторӣ кардан, парвариш кардан; ходить за детьми кӯдаконро парасторӣ кардан; ходить за цветами гулҳоро парвариш кардан9. пӯшида гаштан; ходить в полушубке нимпӯстин пӯшида гаштан; ходить в сапогах мӯза пӯшида гаштан10. гаштан; он ходит как в тумине вай гаранг-гаранг мегардад 11 карт, гаштан, бозӣ кардан; кому ходить ? кӣ мегарад?; ходить с туза аз туз гаштан12. за кем-чем, на кого-что ба шикор рафтан; ходить на медведя ба шикори хирс рафтан13. (испражняться, мочиться) казои ҳоҷат кардан; ба халоҷо рафтан <> ходить вокруг да около шафшаф гуфта шафтолу нагуфтан; ходить гоголем (козырем) саллона-саллона гаштан, каттагӣ карда гаштан; ходить ходуном ларзидан, ҷунбидан; ходить на голове прост. бозӣ карда: хонаро ба сар. бардоштан.; ходить на задних лапках перед кем чоппусӣ (лаганбардорӣ) кардан; ходить в золоте нағз пӯшидан, либоси гаронбаҳо пӯшида гаштан; ходить на поводу у кого-л. дастнигори касе будан; ходить по миру хонабардӯш гаштан; сарсону саргардон гаштан; ходить по пятам за кем-л. аз дунболи касе гаштан; ходить по рукам даст ба даст гаштан; \ходить по струнке у кого-л. нақораи дасти касе будан; далеко \ходить не надо дур рафтан (кофтан) лозим не, осон аст, мушкил нест -
14 взаперти
нареч.1. (под замком) дар ҷои дарбаста, дар хонаи дараш қулф, пушти дари баста2. перен. танҳо, якка, дар узлат; сидеть взаперти танҳо дар хона нишастан нареч.1. (под замком) дар ҷои дарбаста, дар хонаи дараш қулф, пушти дари баста2. перен. танҳо, якка, дар уэлат; сидеть взаперти танҳо дар хона нишастан -
15 одиночный
1. танҳо, тоқа, яккаву танҳо, алоҳида; одиночный боец аскари танҳо; одиночный полёт парвози алоҳида2. (отдельный) якто-якто; одиночные выстрелы якто-якто тирпарронӣ3. (без общения с другими) яккаса; якка, танҳо, алоҳида, ҷудогона; одиночная камера камераи яккаса -
16 удовлетворение
с1. (по знач. гл. удовлетворить) таъмин (қонеъ) кардан(и); удовлетворение потребностей қонеъ кардани талабот2. қаноат, қаноатмандӣ; испытать удовлетворение қонеъ шудан; с удовлетворением записать результат опыта бо қаноатмандӣ натиҷаи таҷрибаро навиштан3. уст, ҷанги якка ба якка, ҷанги тан ба тан, дуэль; требовать удовлетворения ба дуэль даъват кардан, ба ҷанги тан ба тан ҷеғ задан -
17 уединенный
(уединен, -на, -но)1. прил. танҳо, якка, яккаву танҳо, тоқа; она вела уединенную жизнь вай яккаву танҳо зиндагӣ мекард2. хилват, тоқа, танҳо3. беодам, камодам, хилват; уединенное место ҷои хилват -
18 критически
танқидан, бо танқид, бо назари танқид -
19 гореть
несов.1. сӯхтан, аланга задан; жарко горят дрова ҳезум лангас зада месӯзад2. разг. алав доштан, тафсидан; танур горит танӯр тафсон аст3. даргирифтан, рӯшноӣ додан, нур афшондан; лампа горит чароғ даргирифтааст4. дурахшидан, барк задан, ҷило додан; купол горит на солнце гунбаз аз партави офтоб ҷило медиҳад; глаза его горят чашмони ӯ барк мезананд5. сӯхтан, сӯзиш кардан; гореть в лихорадке аз таб сӯхтан; рана горит ҷароҳат сӯзиш мекунад6. сурх шудан, суп-сурх шудан; он горел от стыда аз хиҷолат суп-сурх шуда буд7. на ком--чём разг. зуд кӯҳна шудан, зуд аз тан афтодан (дар бораи либос, пойафзол)\ на нём всё горит сару либоси вай зуд аз тан меафтад8. обл. тосидан, пӯсидан; сено горит в стогах беда дар ғарамҳо мепӯсад <> дело горит в руках у кого, чьих кор ба дасти кордон аст; душа горит дил бекарор аст, дил дар туғён аст; гореть желанием иштиёкманд будан; гореть на работе ба кор иштирок доштан; земля горит под ногами кого, у кого мурғи посӯхта барин гаштан; гурехтанӣ шудан; не горйт кори таъҷили нест; на воре шапка \горетьит по-гов. тоқии дузд сӯхт -
20 единственно
1. нареч. ягона, танҳо; единственно доступный способ ягона роҳи имконпазир2. в знач. частицы (только) танҳо, фақат; он сказал это единственно затем, чтобы… вай инро танҳо барои он гуфт, ки…
См. также в других словарях:
Тан — Тан: Тан (англ. tun) старинная английская мера объёма для измерения количества вина. Тан (Tang) китайская царская династия. Тан (каз. Таң /taŋ/ «рассвет») телекомпания в Казахстане. Тан (thane [θeɪn]) дворянский титул … Википедия
Тан Ду — (кит. упр. 唐都, пиньинь: Táng Dū) (II век до н. э.) древнекитайский астроном и астролог эпохи Западная Хань. В 104 году до н. э. участвовал вместе со знаменитым историком и астрологом Сыма Цянем, астрономом и астрологом… … Википедия
ТАН — (евр.). 1) вредное ядовитое животное. 2) то же, что пекуль (см. это слово). Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ТАН (шотланд. thane дворянин). В древней Англии так назывались лица, составлявшие свиту… … Словарь иностранных слов русского языка
тан пи — * tant pis. Тем хуже. Это <часовой павильон> единственный из павильонов нынешней выставки, еще совершенно недоступный для публики ... Tant pis! как говорят французы, обойдемся воспоминаниями по части судей этого производства. ВЕ 1914 7 328 … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Тан — Н. А. (псевдоним Владимира Германовича Богораза (1865 1936)) писатель, ученый этнограф. Р. в семье учителя. С 1881 входил в народовольческие кружки. С 1885 примкнул к народовольческой группе. Участвовал в работе тайных типографий. Печатался в… … Литературная энциклопедия
Тан — китайская императорская династия (618 907). Основана Ли Юанем. Господство Тан было подорвано крестьянской войной 874 901 и борьбой между различными господствовавшими группировками … Энциклопедический словарь
ТАН — китайская императорская династия (618 907). Основана Ли Юанем. Господство Танов было подорвано крестьянской войной 874 901 и борьбой между различными господствующими группировками … Большой Энциклопедический словарь
ТАН — Рассвет, утренняя заря; красивый, как утренняя заря. Срав.: Заря (женское имя). Антрополексема. Татарские, тюркские, мусульманские мужские имена. Словарь терминов … Словарь личных имен
тан — сущ., кол во синонимов: 2 • династия (65) • тэн (7) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
тан мьё — * tant mieux. Тем лучше. Все это было нарочно сшито белыми нитками, чтобы заметили те .. кому надо. Понимаешь это? Нет, не понимаю. Tant mieux. Дост. Бесы. Он бежит меня и tant mieux. Лесков На ножах. // Л. 1991 1 120 … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Тан — (Tang) (618 907), династия, основанная суйским чиновником (Суй) Ли Юанем (первый танский император), к рый начал с того, что с помощью войска из кочевников под командованием сына (второй танский император под именем Тайцзун) установил власть над… … Всемирная история