Перевод: с русского на английский

с английского на русский

так-то оно так, да

  • 1 так-то оно так, а

    ТАК-ТО ( ОНО) ТАК, НО <A, ДА>... coll
    [a clause in a compound sent + conj; fixed WO]
    =====
    (used when the speaker basically agrees with what has just been stated but wants to qualify it, single out an exception, voice an objection to a specific point etc) all of this is correct, true, but...:
    - that's all well and good, but...;
    - that's all very well, but...;
    - that may (very well) be true, but...;
    - that may (well) be, but...
         ♦ Пиши, что в голову взоредёт. А в Органах сами разберутся, какими методами ты руководствовался. Так-то оно так, сказал Двурушник. Но мне бы не хотелось идти дорогой Правдеца (Зиновьев 1). "Just write what passes through your mind. The secret police will work out for themselves the methods you've used." "That's all very well," said Double-dealer. "But I don't want to go the same way as lYuth-teller" (1a).
         ♦ "Для них [хозяев] для всех авторитет возможен только на страхе. Значит: дави, сажай, стреляй!.." - "Так-то оно так, но с международным положением считаться надо" (Копелев 1). "For all of them [the bosses] the only possible authority is based on fear. That means: suppress, send up, shoot!..." "That may be, but you have to take the international situation into account" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > так-то оно так, а

  • 2 так-то оно так, да

    ТАК-ТО ( ОНО) ТАК, НО <A, ДА>... coll
    [a clause in a compound sent + conj; fixed WO]
    =====
    (used when the speaker basically agrees with what has just been stated but wants to qualify it, single out an exception, voice an objection to a specific point etc) all of this is correct, true, but...:
    - that's all well and good, but...;
    - that's all very well, but...;
    - that may (very well) be true, but...;
    - that may (well) be, but...
         ♦ Пиши, что в голову взоредёт. А в Органах сами разберутся, какими методами ты руководствовался. Так-то оно так, сказал Двурушник. Но мне бы не хотелось идти дорогой Правдеца (Зиновьев 1). "Just write what passes through your mind. The secret police will work out for themselves the methods you've used." "That's all very well," said Double-dealer. "But I don't want to go the same way as lYuth-teller" (1a).
         ♦ "Для них [хозяев] для всех авторитет возможен только на страхе. Значит: дави, сажай, стреляй!.." - "Так-то оно так, но с международным положением считаться надо" (Копелев 1). "For all of them [the bosses] the only possible authority is based on fear. That means: suppress, send up, shoot!..." "That may be, but you have to take the international situation into account" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > так-то оно так, да

  • 3 так-то оно так, но

    ТАК-ТО ( ОНО) ТАК, НО <A, ДА>... coll
    [a clause in a compound sent + conj; fixed WO]
    =====
    (used when the speaker basically agrees with what has just been stated but wants to qualify it, single out an exception, voice an objection to a specific point etc) all of this is correct, true, but...:
    - that's all well and good, but...;
    - that's all very well, but...;
    - that may (very well) be true, but...;
    - that may (well) be, but...
         ♦ Пиши, что в голову взоредёт. А в Органах сами разберутся, какими методами ты руководствовался. Так-то оно так, сказал Двурушник. Но мне бы не хотелось идти дорогой Правдеца (Зиновьев 1). "Just write what passes through your mind. The secret police will work out for themselves the methods you've used." "That's all very well," said Double-dealer. "But I don't want to go the same way as lYuth-teller" (1a).
         ♦ "Для них [хозяев] для всех авторитет возможен только на страхе. Значит: дави, сажай, стреляй!.." - "Так-то оно так, но с международным положением считаться надо" (Копелев 1). "For all of them [the bosses] the only possible authority is based on fear. That means: suppress, send up, shoot!..." "That may be, but you have to take the international situation into account" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > так-то оно так, но

  • 4 так то оно так

    так весело, что никто не ушёлsuch fun that nobody left

    в том смысле; что; с тем; чтобы; такin the effect that

    неужели уже так поздно? — coo, is that really the time?

    так лучше?, разве так не лучше?!is that any better?

    вышло так, что он проигралit chanced that he lost

    Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > так то оно так

  • 5 так то оно так

    Русско-английский словарь по экономии > так то оно так

  • 6 так-то так, а

    ТАК-ТО ( ОНО) ТАК, НО <A, ДА>... coll
    [a clause in a compound sent + conj; fixed WO]
    =====
    (used when the speaker basically agrees with what has just been stated but wants to qualify it, single out an exception, voice an objection to a specific point etc) all of this is correct, true, but...:
    - that's all well and good, but...;
    - that's all very well, but...;
    - that may (very well) be true, but...;
    - that may (well) be, but...
         ♦ Пиши, что в голову взоредёт. А в Органах сами разберутся, какими методами ты руководствовался. Так-то оно так, сказал Двурушник. Но мне бы не хотелось идти дорогой Правдеца (Зиновьев 1). "Just write what passes through your mind. The secret police will work out for themselves the methods you've used." "That's all very well," said Double-dealer. "But I don't want to go the same way as lYuth-teller" (1a).
         ♦ "Для них [хозяев] для всех авторитет возможен только на страхе. Значит: дави, сажай, стреляй!.." - "Так-то оно так, но с международным положением считаться надо" (Копелев 1). "For all of them [the bosses] the only possible authority is based on fear. That means: suppress, send up, shoot!..." "That may be, but you have to take the international situation into account" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > так-то так, а

  • 7 так-то так, да

    ТАК-ТО ( ОНО) ТАК, НО <A, ДА>... coll
    [a clause in a compound sent + conj; fixed WO]
    =====
    (used when the speaker basically agrees with what has just been stated but wants to qualify it, single out an exception, voice an objection to a specific point etc) all of this is correct, true, but...:
    - that's all well and good, but...;
    - that's all very well, but...;
    - that may (very well) be true, but...;
    - that may (well) be, but...
         ♦ Пиши, что в голову взоредёт. А в Органах сами разберутся, какими методами ты руководствовался. Так-то оно так, сказал Двурушник. Но мне бы не хотелось идти дорогой Правдеца (Зиновьев 1). "Just write what passes through your mind. The secret police will work out for themselves the methods you've used." "That's all very well," said Double-dealer. "But I don't want to go the same way as lYuth-teller" (1a).
         ♦ "Для них [хозяев] для всех авторитет возможен только на страхе. Значит: дави, сажай, стреляй!.." - "Так-то оно так, но с международным положением считаться надо" (Копелев 1). "For all of them [the bosses] the only possible authority is based on fear. That means: suppress, send up, shoot!..." "That may be, but you have to take the international situation into account" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > так-то так, да

  • 8 так-то так, но

    ТАК-ТО ( ОНО) ТАК, НО <A, ДА>... coll
    [a clause in a compound sent + conj; fixed WO]
    =====
    (used when the speaker basically agrees with what has just been stated but wants to qualify it, single out an exception, voice an objection to a specific point etc) all of this is correct, true, but...:
    - that's all well and good, but...;
    - that's all very well, but...;
    - that may (very well) be true, but...;
    - that may (well) be, but...
         ♦ Пиши, что в голову взоредёт. А в Органах сами разберутся, какими методами ты руководствовался. Так-то оно так, сказал Двурушник. Но мне бы не хотелось идти дорогой Правдеца (Зиновьев 1). "Just write what passes through your mind. The secret police will work out for themselves the methods you've used." "That's all very well," said Double-dealer. "But I don't want to go the same way as lYuth-teller" (1a).
         ♦ "Для них [хозяев] для всех авторитет возможен только на страхе. Значит: дави, сажай, стреляй!.." - "Так-то оно так, но с международным положением считаться надо" (Копелев 1). "For all of them [the bosses] the only possible authority is based on fear. That means: suppress, send up, shoot!..." "That may be, but you have to take the international situation into account" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > так-то так, но

  • 9 ТАК

    и так и так
    ну так что же
    так и
    так и быть
    так и есть
    так и знай
    так и знайте
    так и надо
    так и нужно
    так и сяк
    так и так
    так и так
    так и так дескать
    так и так мол
    так и эдак
    так и этак
    так или иначе
    так или сяк
    так оно и есть
    так-то и так-то
    так тому и быть
    хоть бы и так
    хотя бы и так
    что до... так...
    что так?

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ТАК

  • 10 так-то

    нареч.
    1) ( так) so; this way

    та́к-то оно́ лу́чше разг.it's better this way

    2) (в восклицательных предложениях: вот как, неужели так) that's how

    та́к-то ты мне́ пла́тишь за моё гостеприи́мство! — that's how you pay me back for my hospitality!

    3) ( так тебе и надо) that'll teach you!
    ••

    та́к-то (оно́) так (, но...) — that's as it may be; that's true (but)

    та́к-то и та́к-то (, мол / де́скать) — here's what happened; here's what I have to say

    Новый большой русско-английский словарь > так-то

  • 11 так оно и есть

    [sent; these forms only; fixed WO]
    =====
    some assumption (conclusion, suspicion, statement etc) is entirely correct:
    - just as I thought <he said etc>;
    - and so it is <it was, one does etc>;
    - right you are <I was etc>;
    - you're <I was etc> right;
    - [when the idiom is used to confirm the expected existence, presence etc of s.o. or sth.] there he <it etc> is.
         ♦ "Ах, вот и Феня с письмом! Ну, так и есть, опять от поляков, опять денег просят!" (Достоевский 2). "Ah, here's Fenya with a letter! Well, just as I thought, it's from the Poles again, asking for money again" (2a).
         ♦ Вдруг слышу быстрые и неровные шаги... Верно, Грушницкий... Так и есть! (Лермонтов 1). Suddenly I heard quick, uneven steps....Probably Grushnitsky... and so it was (1b).
         ♦ [Шаманов:] У меня такое впечатление, что ты хочешь от меня чего-то невозможного. [Кашкина:] Боюсь, что так оно и есть (Вампилов 2). [Sh.:] I have the impression you expect the impossible of me. [K.:] I'm afraid you're right (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > так оно и есть

  • 12 так и есть

    [sent; these forms only; fixed WO]
    =====
    some assumption (conclusion, suspicion, statement etc) is entirely correct:
    - just as I thought <he said etc>;
    - and so it is <it was, one does etc>;
    - right you are <I was etc>;
    - you're <I was etc> right;
    - [when the idiom is used to confirm the expected existence, presence etc of s.o. or sth.] there he <it etc> is.
         ♦ "Ах, вот и Феня с письмом! Ну, так и есть, опять от поляков, опять денег просят!" (Достоевский 2). "Ah, here's Fenya with a letter! Well, just as I thought, it's from the Poles again, asking for money again" (2a).
         ♦ Вдруг слышу быстрые и неровные шаги... Верно, Грушницкий... Так и есть! (Лермонтов 1). Suddenly I heard quick, uneven steps....Probably Grushnitsky... and so it was (1b).
         ♦ [Шаманов:] У меня такое впечатление, что ты хочешь от меня чего-то невозможного. [Кашкина:] Боюсь, что так оно и есть (Вампилов 2). [Sh.:] I have the impression you expect the impossible of me. [K.:] I'm afraid you're right (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > так и есть

  • 13 так или иначе

    [AdvP; Invar; fixed WO]
    =====
    1. [adv]
    in this or another manner, in some way:
    - [in limited contexts] in one form (capacity etc) or another.
         ♦ Это есть действие по отношению к... другим индивидам, так или иначе затрагивающее их интересы (Зиновьев 1). It is an action directed towards...other individuals which, in some way or another, affects their interests (1a).
         ♦ За двадцать лет, что я прожил с Ритой, не было, наверное, ни одной недели, чтобы я так или иначе не касался мыслями этой темы (Трифонов 5). During the whole twenty years that I had lived with Rita, there probably had not been a single week when this thought had not crossed my mind in one form or another (5a).
    2. [sent adv (usu. parenth)]
    whatever the circumstances or situation was or may be, regardless of other (often adverse) circumstances:
    - [in limited contexts] somehow or other.
         ♦ Возможно, вмешательство дяди Сандро в эту знаменитую игру... с точки зрения содержателей европейских игорных домов и покажется недопустимым давлением на психику игрока, я всё-таки склонен считать поступок дяди Сандро исторически прогрессивным. Так или иначе он помог сохранить имущество Коли Зархиди, которое, за исключением настенного зеркала, проломанного буфета и других мелочей, полностью перешло в руки советской власти (Искандер 3). From the standpoint of the keeper of a European gambling house, Uncle Sandro's intervention in this famous game...may seem like impermissible pressure on a gambler's psyche. Nevertheless, I am inclined to view Uncle Sandro's deed as historically progressive. At any rate, he helped preserve Kolya Zarhidis' property, which, with the exception of the wall mirror, the broken sideboard, and other trifles, passed intact into the hands of the Soviet authorities (За).
         ♦ Теперь... мне кажется странным, что эта дешёвая "серия Синема - чудо XX века" так увлекла меня, что я... начала думать о театре. Но может быть, эта мысль забрела в мою голову значительно раньше - в тот день, когда, играя героиню Анну, я выходила на сцену?.. Так или иначе, но она явилась, эта чудесная мысль, и что ни день, то всё с большей уверенностью принялась распоряжаться моею душой (Каверин 1). Now...it seems strange to me that this cheap series, The Cinema: Miracle of the Twentieth Century, should have carried me away to such an extent that...I began to think about the theatre. Perhaps, though, the idea had entered my head considerably earlier, that day when, playing the heroine Anna, I had gone out on to the stage.... Any way, this wonderful idea appeared and then with every passing day took command of my heart with greater confidence (1a).
    =====
         ♦ Весной началась кампания по сокращению штатов, и я попал под неё... Чтобы замаскировать свою пристрастность ко мне, редактор сократил вместе со мной нашу редакционную уборщицу, хотя сократить следовало двух наших редакционных шофёров... Так или иначе, сокращение состоялось... (Искандер 6). A drive to cut back on personnel was launched that same spring, and I became one of its victims....To avoid being accused of any bias in relation to me, he [the editor] also fired our staff cleaning lady. Actually, he should have fired the two staff chauffeurs....Be that as it may, the staff reduction took place... (6a).
         ♦ Во время одного довольно незначительного застолья, что было особенно обидно, дядя Сандро почувствовал себя плохо. Он почувствовал, что сердце его норовит остановиться. Но он не растерялся. Он ударил себя кулаком по груди, и оно снова заработало, хотя не так охотно, как прежде... Так или иначе, по словам очевидцев, в ту ночь у него хватило мужества и сил в качестве тамады досидеть за столом до утра (Искандер 3). During a certain supper party-to add insult to injury, it was rather a minor one - Uncle Sandro had begun to feel unwell. He felt his heart trying to stop. But he did not get flustered. He struck himself on the chest with his fist, and his heart started working again, although not so willingly as before....Somehow or other, according to eyewitnesses, he had the courage and strength that night to sit at the table as tamada [toastmaster] until morning (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > так или иначе

  • 14 так оно и должно было быть

    Так оно и должно было быть-- This is as it should be, since the rotation of the sphere's edge generates very high forces along meridional axis.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > так оно и должно было быть

  • 15 так оно и есть в действительности

    Так оно и есть в действительности
     This, indeed, has been the case.
     The present values of V should be slightly higher than those for x = 0.583. As can be seen in Fig., this is true. The recorded peak value of V of the present data is 0.285 (x = 0.482) as compared to 0.280 (x = 0.583).

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > так оно и есть в действительности

  • 16 так оно и есть на самом деле

    Так оно и есть на самом деле-- As a result, the effect of ferrocene on weight concentration should be reflected by the effect of ferrocene on the agglomerate. This is, in fact, the case.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > так оно и есть на самом деле

  • 17 так оно и есть, хотя

    Так оно и есть, хотя-- This is so even though the allowable stresses are based on creep data extrapolated to 100,000 hr.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > так оно и есть, хотя

  • 18 так-то так

    так-то < оно> так
    разг.
    that's all very well, but...; that's true of course, but...

    Аксюша. А ты забудь своё горе на время-то, пока я с тобой! Пётр. Так-то так, да всё радости-то мало. (А. Островский, Лес)Aksyucha. Try and forget your grief while I'm with you! Pyotr. That's all very well, but it's no great joy all the same.

    Русско-английский фразеологический словарь > так-то так

  • 19 так, как

    Так, как (оно звучит)-- If you are unsure how a word is spelled, just spell it the way it sounds.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > так, как

  • 20 так или иначе

    1) (тем или иным образом, способом) in one way or another, one way or other; one way or the other

    Тузенбах. Вот дерево засохло, но всё же оно вместе с другими качается от ветра. Так, мне кажется, если я и умру, то всё же буду участвовать в жизни так или иначе. (А. Чехов, Три сестры)Tuzenbach. There's a tree which has dried up but it still sways in the breeze with the others. And so it seems to me that if I die, I shall still take part in life in one way or another

    2) (всё же, всё-таки; несмотря ни на что) any how; for all that; still; nevertheless

    Так или иначе, выход был только один: работать. И я работала, стараясь отогнать от себя печальные сомнения, мучившие меня, как повторяющийся, утомительный сон. (В. Каверин, Открытая книга) — Anyhow, there was only one way out: to work. And I worked, trying to drive away the gloomy doubts which tormented me like a repeating, exhausting dream.

    Русско-английский фразеологический словарь > так или иначе

См. также в других словарях:

  • Оно (книга) — Оно It Обложка в серии «Стивен Кинг» (Твёрдый переплёт) Автор: Стивен Кинг Жанр: Ужасы Язык оригинала: английский Оригинал издан: 1986 Серия …   Википедия

  • Оно (роман Стивена Кинга) — Оно It Обложка в серии «Стивен Кинг» (Твёрдый переплёт) Автор: Стивен Кинг Жанр: Ужасы Язык оригинала: английский Оригинал издан: 1986 Серия …   Википедия

  • ТАК — 1. местоим. Указывает на определённый, известный образ, способ действия, обстоятельство, именно таким образом, не как нибудь иначе. Действовать т., как нужно. Т. рассказывал, что все смеялись. Сделай т. же. Он всё делает не т. Пусть всё останется …   Толковый словарь Ожегова

  • Оно (фильм — Оно (фильм, 1990) Оно It Жанр Мистика Режиссёр …   Википедия

  • Оно (фильм 1990) — Оно It Жанр Мистика Режиссёр Томми Ли Уоллес Продюсер Джим Грин Аллен Эпштейн …   Википедия

  • оно — (Ид) один из компонентов структуры личности в теории 3. Фрейда (см. психоанализ, фрейдизм). Представляет собой локализованное в бессознательном средоточие инстинктивных побуждений, либо сексуальных, либо агрессивных, с …   Большая психологическая энциклопедия

  • оно — 1. нескл., ср. Употр. в знач. мест. «это» (разг.). О. и понятно. Так о. и вышло. 2. частица. Выражает принятие при нек ром внутреннем несогласии, готовности к оговорке (прост.). О. конечно, в чём то ты прав. • Так вот оно что! (разг.) выражение… …   Толковый словарь Ожегова

  • ОНО — ОНО, его, ему, его, им, о нём (о начальном н после предлогов см. §66; без н, напр. с им, у его и т.п. прост. обл.), мест. личное 3 го лица ед. ср. 1. Те же значения, что у он 1 в 1 и 2 знач., но применительно к предмету ср. ед. «Письмо Татьяны… …   Толковый словарь Ушакова

  • Так доставался опыт —        К середине 30 х годов танкостроение в СССР сформировалось как самостоятельная отрасль с ежегодным выпуском около 3,5 тысячи машин. Среди них преобладали легкие танки со слабым вооружением и тонкой противопульной броней. Военное руководство …   Энциклопедия техники

  • так оно и есть — что и говорить, что верно, то верно, вправду, взаправду, впрямь, истинно, и то сказать, что правда, то правда, действительно, поистине, правда истинная, в самом деле, правда, нечего сказать, подлинно, точно, ничего не скажешь, согласен, заправду …   Словарь синонимов

  • Оно —  {«}Оно{»}  ♦ Id    Один из трех компонентов структуры личности (наряду с «Я» и «Сверх Я») во второй топике Фрейда. «Оно» – импульсный полюс индивидуума, принадлежащий сфере биологии и наследственности (тому, что Фрейд называл «прошлым вида»),… …   Философский словарь Спонвиля

Книги

Другие книги по запросу «так-то оно так, да» >>


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»