Перевод: со всех языков на эстонский

с эстонского на все языки

так+вот

  • 1 вот

    1. siin on(gi), ongi; \вот мельница siin on veski, \вот и наш дом (see) ongi meie maja, \вот здесь пойдём (nüüd) läheme siit, \вот и прекрасно tore on;
    2. kuula, näe, vaat (alati rõhuga); \вот что я тебе скажу kuula, mis ma sulle ütlen, \вот куда попал näe, kuhu sattus(in), \вот в чём беда vaat milles on häda;
    3. küll on, on alles; \вот человек (1) halv. küll on inimene, on see ka üks inimene, (2) see on alles mees, \вот ещё kõnek. või veel, vaat kus veel, \вот так kõnek. nõnda jah, ja jutul lõpp, \вот так история on alles (vast) lugu, \вот тебе, \вот тебе и раз, \вот тебе на, \вот так так kõnek. säh sulle, \вот тебе и весь сказ ja ongi jutul lõpp

    Русско-эстонский новый словарь > вот

  • 2 вот так история

    part.

    Русско-эстонский универсальный словарь > вот так история

  • 3 вот так фунт

    part.
    colloq. vaat, kus alles lugul

    Русско-эстонский универсальный словарь > вот так фунт

  • 4 вот так штука

    part.

    Русско-эстонский универсальный словарь > вот так штука

  • 5 зачем

    Н milleks, mille jaoks, miks; \зачем ты меня пугаешь? mi(k)s sa mind hirmutad? \зачем тебе это? mille jaoks v milleks sul seda vaja on? вот \зачем sellepärast, так вот \зачем sellepärast siis

    Русско-эстонский новый словарь > зачем

  • 6 что

    159 М
    1. mis; kõnek. miski; \что случилось mis juhtus v on juhtunud v on lahti, \что вы говорите kas tõesti, ärge rääkige, mis te v mis asja te räägite, \что толку в этом mis mõte sel on, mis sest kasu v tolku on, \что пользы mis kasu sest on, \что такое (1) mis juhtus, (2) mis see siis olgu, \что делать v поделаешь pole (midagi) parata, mis seal siis ikka teha, \что бы ни случилось mis ka ei juhtuks, \что ты (1) mis sul on, mis sul hakkas, mis sa õige mõtled, (2) mis sa nüüd, mine (nüüd) ikka, mis asja, \что за ерунда mis jama see on, \что он за человек mis inimene ta on, \что за прелесть (1) kui ilus, (2) mis v missugune tore asi, kui kena see on, \что за погода küll on v kus on alles ilm, \что дома mis kodus uudist, \что новенького kõnek. mis uudist, mis kuulukse, во \что обойдётся поездка mis sõit v reis maksma läheb, \что и говорить mis seal (üldse) rääkida, \что надо (1) mis v mida sa tahad (te tahate), mis v mida sul (teil) tarvis on, (2) ülek. kõnek. nagu peab, nagu kord ja kohus, tipp-topp, ну и \что ja mis siis, а \что, если я опоздаю aga mis (oleks) siis, kuj ma hiljaks jään, чуть \что -- сразу сообщи kui midagi peaks juhtuma, teata kohe, \что и требовалось доказать mida oligi tarvis tõestada, сделай вот \что tee nõndaviisi v vaatmida, \что ни делай, на него не угодишь mida ka ei teeks, miski pole talle meele järele, \что за человек пришёл kes seal tuli, \что, он уже вернулся mis, kas ta on juba tagasi, mis, on ta siis juba tagasi, наказать его \что ли kui õige karistaks teda, поешь чего маленько kõnek. sööksid ehk veidike, вот \что nõndaviisi, vaat, mis, для чего milleks, misjaoks, \что ни говори kõigest hoolimata, на \что лучше palju parem(ini), чего там olgu pealegi, pole parata, не к чему pole mõtet, ei millekski, чего там только не было mida seal küll ei olnud, mis seal kõik oli, \что за беда mis siis sellest, ega sellest pole lugu, pole häda v viga midagi;
    2. в функции Н miks, milleks; \что ты задумался miks v mispärast sa mõttesse jäid, \что ты одна miks sa üksi oled, \что плачешь miks sa nutad, к чему ты мне это говоришь miks sa mulle seda räägid, с чего бы он не согласился miks ta ei peaks nõusse jääma, на \что мне эти деньги mis ma selle rahaga teen v peale hakkan, milleks mulle see raha, с чего ты взял kust sa selle võtad v võtsid, miks sa nii arvad, \что тут долго разговаривать mis siin nii pikalt rääkida, чем не автомобиль mispoolest v mille poolest see auto pole, чего там бояться mis seal karta, \что бы тебе раньше прийти oleksid võinud siia varem tulla, только \что just praegu, hetk tagasi, с чего бы это ei tea miks v millest see tuleb v millest see võib olla, чего ради mis hea pärast, что так miks nii, почти \что peaaegu;
    3. в функции частицы; вот именно \что дурак just nimelt loll, вот v вон оно \что ah vaat mis, ah selles on asi, vaat milles on asi, ещё \что v чего mis sa veel ei taha; ‚
    ни за \что, ни про \что kõnek. asja eest, teist taga; остаться
    ни при чём kõnek. tühjade kätega jääma;
    \что душе угодно kõnek. mida hing ihkab v süda lustib;
    \что (и) греха таить kõnek. mis seal ikka salata;
    \что есть v
    было духу kõnek. kõigest jõust v väest, elu eest;
    \что есть силы kõigest jõust v väest;
    \что к чему kõnek. mis ja kuidas; кто
    ни при чём kõnek. kes ei puutu asjasse, kellel pole millega pistmist;
    во \что бы то ни стало iga hinna eest, maksku mis maksab, kas või nui neljaks;
    не за \что kõnek. pole tänu v kõne väärt;
    \что почём madalk. mis on midagi väärt;
    как ни в чём не бывало nagu poleks midagi juhtunud v tema asigi v selle asja meeski;
    ни за \что kõnek. mitte mingi hinna eest, mitte mingil juhul;
    \что бы там ни было mis ka ei juhtuks, igal juhul, kõigest hoolimata, igatahes, mis ka iganes oleks;
    \что ни на есть kõnek. (see) kõige…;; \что ни на есть лучший see on kõikse parem;
    ни во \что не ставить кого-что kõnek. keda-mida mitte millekski pidama;
    ни с чем kõnek. tühjade kätega, tühjalt;
    чего доброго kõnek. hoidku jumal, hoidku et, vaata veel et;
    дело стало за кем-чем kõnek. kelle-mille taha asi seisma v pidama v toppama jäi

    Русско-эстонский новый словарь > что

  • 7 история

    89 С ж. неод.
    1. (без мн. ч.) ajalugu (kui mineviku kulg ja kui teadus); kõnek. minevik; \историяя искусства kunstiajalugu, \историяя литературы kirjanduslugu, \историяя белорусской литературы valgevene kirjanduse ajalugu, valgevene kirjanduslugu, \историяя древнего мира vanaaeg (ajaloodistsipliinina), \историяя средних веков keskaeg (ajaloodistsipliinina), новая \историяя uusaeg, творить \историяю ajalugu tegema, об этом \историяя умалчивает nalj. sellest vaikib ajalugu, это для нас уже \историяя meile on see juba ajalugu;
    2. lugu; \историяя болезни med. haiguslugu, \историяя его жизни tema elulugu, рассказывать весёлые \историяи lõbusaid lugusid rääkima, вот так \историяя kõnek. on see alles lugu; ‚
    вечная \историяя kõnek. vana lugu v laul;
    войти в \историяю ajalukku minema;
    попасть в (неприятную) \историяю ebameeldivasse loosse sattuma; (вот так)
    \историяя с географией! nalj. (säh sulle) kooki moosiga!

    Русско-эстонский новый словарь > история

  • 8 оно

    163 М с. vt.
    он;
    2. нескл. М kõnek. see, ta; \оно и понятно selge see, так \оно и вышло nii see läks(ki), как \оно кажется nagu ta v see näib v tundub, \оно и видно seda on näha;
    3. Мчастица madalk. väljendeis: \оно конечно v действительно seda muidugi; ‚
    то-то и \оно kõnek. seep see lugu ongi;
    вон оно что, вот оно что, вот оно как kõnek. ah nii on lugu

    Русско-эстонский новый словарь > оно

  • 9 каша

    76 С ж. неод.
    1. puder; гречневая \кашаа tatrapuder, \кашаа на молоке piimaga keedetud puder;
    2. ülek. lörts, (puderjas) segu, mass; снежная \кашаа lumelörts;
    3. ülek. kõnek. segapuder, segadus, segadik, virvarr; ‚
    \кашаа в голове у кого kõnek. pea on segi, peas on kõik nagu puder ja kapsad segamini;
    берёзовая \кашаа kõnek. urvaplaaster; (вот так)
    \кашаа заварилась kõnek. kus keedeti supp kokku, on alles puder, (küll) läks alles mölluks;
    \кашаи не свašишü с кем kõnek. ei saa kokkuleppele v toime kellega;
    расхлёбывать \кашау kõnek. kokkukeedetud suppi (ära) sööma;
    сапоги (ботинки …;) \кашаи просят kõnek. humor. saapad on katki, saapad naeravad v irvitavad;
    мало \кашаи ел v
    ела kõnek. humor. (ta on, sa oled) vähe putru söönud, alles v veel noor v kogenematu, jõudu (tal, sul) vähevõitu

    Русско-эстонский новый словарь > каша

  • 10 номер

    4 С м. неод. number (arvutähis, numbritähis; järjenumber; numberindeks, võtmenumber; silt, tahvel v. lipik mingi arvuga; suurus; lavapala); \номер телефона telefoninumber, бегун под вторым \номером jooksja võistlejanumbriga 2, порядковый \номер järje(korra)number, двойной \номер kaksiknumber (näit. perioodikaväljaandel), \номер обуви jalatsinumber, найти по \номеру numbri järgi leidma, набирать \номер (telefoni- vm.) numbrit valima, входящий \номер sissetulnud kirja vm. number, исходящий \номер väljaläinud kirja vm. number, двухместный \номер с ванной kahekohaline vanniga numbrituba, лучший \номер программы parim kavanumber v etteaste v lavapala, коронный \номер etenduse nael, leivanumber, trumpnumber; ‚
    выкинуть \номер kõnek. vempu (sisse) viskama;
    этот \номер не пройдёт kõnek. see number ei lähe läbi;
    вот так \номер kõnek. vaat kus (alles) tükk!

    Русско-эстонский новый словарь > номер

  • 11 сюрприз

    1 С м. неод. üllatuskink; üllatus, sürpriis; приятный \сюрприз meeldiv üllatus, вот так \сюрприз vaat kus (on) alles üllatus

    Русско-эстонский новый словарь > сюрприз

  • 12 фрукт

    1 С м.
    1. неод. puuvili; сушённые \фрукты kuivatatud puuvili, южные \фрукты lõunamaa puuvili;
    2. од. madalk. halv. frukt, tegelinski, tüüp; вот так \фрукт küll v on alles frukt v tüüp v inimeseloom

    Русско-эстонский новый словарь > фрукт

  • 13 фунт

    1 С м. неод. nael (endisaegne Vene massiühik 409,5`g; Inglise massiühik 453,6`g); ‚
    вот так (тебе) \фунт kõnek. säh sulle, ennäe imet, vaat kus (alles) lugu;
    (это) не \фунт изюма v
    изюму kõnek. see pole tühiasi v üldsegi naljaasi, on naljast kaugel;
    почём \фунт лиха kõnek. mis maksab elu;
    ноль внимания, \фунт презрения põlglik suhtumine

    Русско-эстонский новый словарь > фунт

  • 14 хоть

    союз tingimuse puhul kuigi, millest hoolimata, ehkki; она говорила шёпотом, \хоть кроме них никого не было в комнате ta rääkis sosinal, kuigi peale nende endi polnud toas kedagi;
    2. союз с инф., повел. накл. kõnek. kas või; одежда была такая мокрая, \хоть выжимай riided olid läbimärjad, riided olid nii märjad, et vääna või välja;
    3. союз vastandamisel kas…; või, olgu…; või; приходи \хоть сейчас, \хоть завтра tule kas või praegu või ka homme, tule kas praegu või homme;
    4. частица vähemalt, kas või, olgu või; \хоть на время kas või ajutiselt v mõneks ajaks, \хоть уважать его надо vähemalt lugu peaks temast pidama küll, приходи \хоть один tule kas või üksindagi, \хоть сегодня kas või täna, оставайтесь \хоть до утра jääge kas või ööseks, \хоть бы не опоздать et ainult hiljaks ei jääks, \хоть бы ушёл et ta ometigi ära läheks, \хоть бы (1) vähemalt, vähemasti, (2) kas või, olgu või, \хоть бы раз kas või kordki, он \хоть бы взглянул на всё oleks ta vähemalt vaadanudki tema peale, \хоть бы и так kõnek. olgu kas või nii;
    5. частица isegi, olgu(gi), kas või; \хоть на злого, да замуж olgu kas või kurjale mehele, aga peaasi, et mehele saab;
    6. частица (näiteks) kas või; да вот \хоть эта самая женщина võtame kas või sellesama naise;
    2. частица (kas v. kus. kuhu v. millal) tahes, ükskõik v ükspuha (kes v. kus v. kuhu v. millal); \хоть кто kes tahes, ükskõik kes, \хоть куда (1) kuhu tahes, ükskõik kuhu, (2) ülek. kõnek. paremat ei oska tahtagi, hiigla(ma) hea v vahva; ‚
    \хоть бы что кому kõnek.,
    \хоть бы хны кому madalk. (1) mis ei lähe kellele korda, kellel on täiesti ükskõik v ükskama kõik, (2) kes ei tee millest väljagi, kes ei tee kuulmagi v ei pilguta silmagi;
    \хоть разбейся v
    тресни kõnek. tee või tina, poe või nahast välja;
    \хоть отбавляй kõnek. kuhjaga, üleliigagi, jalaga segada

    Русско-эстонский новый словарь > хоть

  • 15 штука

    69 С ж.
    1. неод. tükk (üksikese); десять \штука яблок kümme õuna, десять копеек за \штукау kümme kopikat tükk;
    2. неод. kõnek. asi, ese, riistapuu; värk; это полезная \штукаа see on kasulik asi v värk, жизнь -- сложная \штукаа elu on keeruline asi v värk, одиночество -- страшная \штукаа üksindus on kole asi, речь сказать -- \штукаа нетрудная kõnega üles astuda pole mingi kunst v üldse raske;
    3. неод. kõnek. lugu, temp, vemp, vigur, riugas; такая \штукаа с ним случилась temaga juhtus selline lugu, это его \штукаи need on tema vigurid, опять взялся за старые \штукаи jälle on tal vanad vigurid sees v mängus, jälle ta teeb oma vanu vigureid, в том-то и (вся) \штукаа selles see asi ongi v seisabki, не в этом \штукаа asi pole selles, его провести не \штукаа teda petta on käkitegu v pole mingi kunst;
    4. од. kõnek. peenike v osav sell; сразу видно, что он за \штукаа kohe näha mis lind ta on; ‚
    вот так \штукаа madalk. vaat kus lugu v lops, säh sulle, on alles v vast lugu;
    сыграть \штукау с кем madalk. kellele hullu tükki tegema, vingerpussi mängima;
    отколоть, отмачивать v
    отмочить, выкидывать v
    выкинуть \штукау kõnek. tükke v tükki tegema, vempu (sisse) viskama

    Русско-эстонский новый словарь > штука

См. также в других словарях:

  • Так Вот — I т ак вот нареч. качеств. обстоят. разг. Именно таким образом. II так в от част. разг. 1. Употребляется при подведении итога. отт. Употребляется при подчеркивании результативности предшествующего высказывания. 2. Употребляется при желании… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Так Вот — I т ак вот нареч. качеств. обстоят. разг. Именно таким образом. II так в от част. разг. 1. Употребляется при подведении итога. отт. Употребляется при подчеркивании результативности предшествующего высказывания. 2. Употребляется при желании… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Так вот — ТАК. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Так вот и — ТАК. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • так вот — частица; частица + частица; члены предложения 1. Частица. Выражает переход от сказанного к тому, что из этого следует (то же, что «итак»), или выражает противопоставление ожидаемому (то же, что «но, однако»). Выделяется знаками препинания, обычно …   Словарь-справочник по пунктуации

  • Так вот руки и отвалились. — (опустились, опали). См. СМЕЛОСТЬ ОТВАГА ТРУСОСТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Так вот со страху все позвоночники пересчитал. — Так вот со страху все позвоночники пересчитал. См. СМЕЛОСТЬ ОТВАГА ТРУСОСТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Вот так вот — Разг. Экспрес. 1. Выражение чрезмерного удивления по поводу чего либо неожиданно случившегося. Ну ладно, в горячке, в сложной ситуации человек может оступиться, это можно простить. Но чтобы вот так, хладнокровно, обманывать из месяца в месяц… Нет …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • так вот — см. вот; в зн. частицы.; разг. Итак …   Словарь многих выражений

  • Вот Так Вот — нареч. качеств. обстоят. разг. Именно так, а не как нибудь иначе; именно таким образом. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Мало штыка, так вот те приклада. — Мало штыка, так вот те приклада. См. ДРАКА ВОЙНА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»