Перевод: с русского на русский

с русского на русский

такше

  • 1 такше

    такше
    вообще-то; в целом

    Такше Алик уда рвезе огыл. В. Исенеков. Вообще-то Алик парень неплохой.

    Такше эргыч нергештыже мыйын пашам уке. Д. Орай. Вообще-то мне нет дела до твоего сына.

    Такше ой коштеш. П. Корнилов. Вообще-то слухи ходят.

    Марийско-русский словарь > такше

  • 2 виктарыме

    виктарыме
    1. прич. от виктараш
    2. в знач. сущ. управление, руководство, ведение, налаживание

    Тудлан (Каврийлан) такше ялысе озанлыкым виктарыме шотышто азапланашыжат нимолан. А. Юзыкайн. Об управлении сельским хозяйством вообще-то Каврию нечего и беспокоиться.

    Марийско-русский словарь > виктарыме

  • 3 вожылшо

    вожылшо
    1. прич. от вожылаш
    2. прил. стеснительный, застенчивый, стыдливый

    – Вожылеш мо? Такше ӱдыр вожылшо тукым гыч огыл. П. Корнилов. – Что, стесняется? Вообще-то девушка не из стеснительного племени.

    3. прил. стыдливый, смущенный

    Вожылшо чурийжым калык деч шылташтӧчен, Зина пасуш лекте. Ю. Артамонов. Стараясь скрыть свой смущённый вид от людей, Зина вышла в поле.

    Марийско-русский словарь > вожылшо

  • 4 вуйгорка

    вуйгорка
    Г.: вуйгарка

    Такше вуйгорка ок чыте, тудо чойн дене ыштыме огыл, казыр шаланен возеш. М. Шкетан. Так-то череп не выдержит, он не чугунный, быстро расколется.

    Сравни с:

    вуйгоҥгыра

    Марийско-русский словарь > вуйгорка

  • 5 грамматика

    грамматика
    лингв.
    1. грамматика (языкознанийын мут вашталтмым, мут ышталтмым, мут сочетаний да предложений-влакым тунемше ужашыже)

    Грамматикын теорийже теория грамматики.

    Такше мыйым грамматика огыл, математика кочкеш. В. Сапаев. В общем-то меня съедает не грамматика, а математика.

    Грамматика дене «окшакла». В. Косоротов. Хромает по грамматике.

    Академический грамматика академическая грамматика.

    1775 ийыште первый марий грамматикым печатлен лукмо. В 1775 году была напечатана первая марийская грамматика.

    Марийско-русский словарь > грамматика

  • 6 группировка

    группировка
    группировка, группа, объединение

    Антипартийный группировка антипартийная группировка.

    Такше сӧреман мланде нерген ойлымым колышташат шоныдымо, чот тореш шогышо тушманлан антипартийный группировкын участникше-влакым гына шотлаш лиеш. «Мар. ком.» Впрочем, противниками как таковыми – яростными, не желавшими даже слышать о целине, – можно назвать лишь участников антипартийной группы.

    Марийско-русский словарь > группировка

  • 7 йылме дене пӱям пӱялаш

    языком пруд прудить; говорить или обещать много, но не выполнять, делать мало

    «Ужат, у вуйлатыше кузе тӱҥале». – «Ала, ала, йылмыж дене такше пӱям пӱяла», – шинчажым пыч ыштыш Кузьма. П. Корнилов. «Видишь, как начал новый начальник». – «Как знать, вообще-то языком пруд прудит», – моргнул глазом Кузьма.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пӱя

    Марийско-русский словарь > йылме дене пӱям пӱялаш

  • 8 йытын

    йытын
    Г.: итӹн

    Йытын кӱрмаш теребление льна;

    йытын тулымаш трепание льна;

    йытын шарымаш настил льна;

    йытын куштымаш льноводство;

    йытыным ӱдаш сеять лен.

    Пызле чот пеледеш – йытын шочеш. Пале. Пышно зацветёт рябина – лён уродится.

    Йытыным Илян кече дечын шым арня ончыч ӱдыман. Пале. Лён нужно сеять за семь недель до Ильина дня.

    2. в поз. опр. льняной

    Йытын нӧшмӧ льняное семя;

    йытын шӱртӧ льняная нитка;

    йытын вынер льняной холст.

    Такше йытын ӱй разнарядка почеш толшаш. А. Юзыкайн. Вообще-то льняное масло должно поступать по разнарядке.

    Йытын пасушто ӱдыр-влак иктураш чумыргаш тӱҥальыч. Н. Лекайн. На льняном поле девушки стали собираться в одном месте.

    Марийско-русский словарь > йытын

  • 9 кӱлеш

    кӱлеш
    Г.: келеш
    1. безл. в знач. сказ. надо, нужно, надобно, необходимо

    Лудаш кӱлеш надо читать;

    мыланем шоналташ кӱлеш мне надо подумать;

    пеш кӱлеш очень нужно;

    тыгак кӱлеш так и надо;

    кӱлеш семын как надо;

    кӱлеш лияш быть нужным, пригодиться.

    Кӱлеш гын, мый тачак фронтыш каяш ямде улам. П. Корнилов. Если надо, то я готов сегодня же поехать на фронт.

    – Жапым йомдарыме огеш кӱл. Хуторян-влак пӧртымат ыштат. Вашкаш кӱлеш. Н. Лекайн. – Не надо терять времени. Хуторяне уже строят дом. Нужно спешить.

    2. в знач. сущ. надобность, необходимость; важность, актуальность; потребность, нужда; нужное, необходимое, важное

    Мо кӱлешым пырля налаш взять с собой необходимое;

    пашан кӱлешыже нерген о важности работы;

    тӱрлӧ кӱлешлан на разные нужды.

    (Григорий Петрович:) Мо кӱлешлан, Василий Александрович, тый мыйым тыге лум келаш луктыч? С. Чавайн. (Григорий Петрович:) – По какой надобности, Василий Александрович, вытащил ты меня топать по такому снегу?

    Чыла тӱрлӧ шонымаш гыч эн кӱлешыжым гына ойырен налын моштет гын веле, илышыште чын корно дене кает. Н. Лекайн. Только тогда ты пойдёшь по настоящему пути, когда из всех разных желаний сумеешь отобрать самое важное.

    3. прил. нужный, надобный, необходимый, соответствующий

    Кӱлеш жапыште в нужное время;

    кӱлеш книга нужная книга;

    кӱлеш мерым ышташ принять соответствующие меры;

    кӱлеш шинчымаш деч посна без необходимых знаний.

    Такше ала-мом ныжылгым каласыме шуэш, но кӱлеш мутым ом му. «Ончыко» А так-то хочется сказать что-либо ласковое, но не нахожу нужных слов.

    А талантан ӱдыр-рвезым жапыштыже кумылаҥден моштыман, нунылан кӱлеш корным ончыктыман. «Ямде лий» А талантливых девочек и мальчиков надо уметь вдохновлять вовремя, надо показывать им нужные пути.

    Марийско-русский словарь > кӱлеш

  • 10 кӱшнӧ

    кӱшнӧ
    Г.: кӱшнӹ
    1. наверху, вверху, высоко

    Кӱшнӧ шинчаш сидеть вверху;

    кӱшнӧ чоҥешташ летать вверху.

    Лачак кӱшнӧ шкет тылзе корныж дене, аза семын, тӧча эркын ошкылаш. О. Ипай. Только в вышине одинокая луна, как ребёнок, движется тихо своей дорогой.

    Кечат кӱшнӧ, тылзат кӱшнӧ, когарта ман ит шоно. Муро. Вверху солнце и луна вверху, не думай, что обожгут.

    2. выше, впереди, раньше (до этого)

    П. Ланов калык творчествым изинек йӧратен, тудын шӧртньӧ пырчыжым погаш да шымлаш кумылаҥын да кӱшнӧ ончыктымо муро-влакым палыде кодын огыл. Г. Зайниев. П. Ланов с детства полюбил народное творчество, начал собирать и изучать его, отмеченные выше песни ему были известны.

    Кӱшнӧ ойлымо семын, шканет лишыл темым ойырен налман. М. Казаков. Как сказано выше, надо выбрать себе близкую тему.

    3. выше, впереди (превосходяще)

    Тыште Владимир Михайлович Бехтеров чыла деч кӱшнӧ шога. Я. Ялкайн. Здесь Владимир Михайлович Бехтеров – выше всех.

    4. сверху, выше, над чем-л.

    Шола пырдыж воктен йошкар шкаф шога, тиде шкаф ӱмбалне, кӱшнӧ, «Архив» манын возымо. Я. Ялкайн. У левой стены стоит красный шкаф, а над шкафом, сверху, написано «Архив».

    Ӱлыл пачашыштыже библиотек верланен, а кӱшныжӧ – контор. К. Васин. На нижнем этаже разместилась библиотека, а выше её – контора.

    5. перен. вверху, у руководства

    Кӱшнӧ кутырат вверху говорят;

    кӱшнӧ тыге шокта у руководства так слышно.

    Опытем погына, ала чынже денак начальниклан колтат. Такше кӱшнӧ тыге ойлыгыч шокта. П. Корнилов. Наберусь опыта, может быть, действительно выдвинут меня в начальство. В верхах ходит такой слух.

    Тый Нина нерген кӱшнӧ мутым лук. П. Корнилов. В верхах ты молви о Нине.

    Марийско-русский словарь > кӱшнӧ

  • 11 лушкыдын

    лушкыдын
    1. слабо, не прочно

    Зиналан вик каласем: тый кылтам лушкыдын пидат. Г. Ефруш. Зине скажу прямо: ты слабо вяжешь снопы.

    2. слабо, не принципиально, недостаточно, плохо

    Ярсыше илыме верым умбакыже кузе кучылтмым лушкыдынтергат. «Мар. ком.» Слабо контролируют, как используются освободившиеся жилые помещения.

    3. слабо, некрепко, несильно

    Такше чынак ӧрат веле: молан юмо калыкым пеш лушкыдын куча О. Тыныш. Вообще-то удивительно: почему бог так слабо держит народ.

    4. перен. мягко, не строго

    Ондак шыман, лушкыдын кутыра, пуйто ӱдырлан шӱм-чонжым почеш. А. Краснопёров. Сначала говорит ласково, мягко, словно хочет открыть девушке душу свою.

    5. перен. вольно, непринуждённо, нескромно, непристойно

    Герман сар тӱҥалмек, Семон ватын марийже салтакыш кайыш, ик ий гыч тиф дене черланен колгыч шоктыш. Тылеч вара Семон вате шкенжым лушкыдынрак кучаш тӱҥале. «У вий» После начала германской войны Семон ушёл в армию, через год пришла весть, что он умер от тифа. После этого жена Семона стала вести себя вольнее.

    Марийско-русский словарь > лушкыдын

  • 12 нергеште

    нергеште
    посл.
    1. указывает на предмет, на который направлены мысль, речь, чувство; передаётся предлогами относительно, насчёт, о, об, обо

    Паша нергеште мутланаш говорить относительно работы.

    Заседаний нергеште колынат? П. Корнилов. Ты слышал о заседании?

    Ӱдыр налме нергеште тудо (Япык кува) эрлак эргыж дене мутланаш тӱҥалеш. А. Березин. Жена Япыка завтра же будет говорить с сыном о женитьбе.

    Сравни с:

    шотышто
    2. указывает на отношение к кому-чему-н., причину, направление действия и соотв. устойчивым словосочетаниям: что касается кого-чего-л., то...; по поводу; в отношении, – употребляющим в значении предлога

    Такше эргыч нергештыже мыйын пашам уке. Д. Орай. Вообще-то, в отношении твоего сына у меня нет никаких дел.

    Палагилан ясле нергеште Сакар Семон денат ятыр ӱчашаш верештын. М. Шкетан. Палагию много раз приходилось спорить с Сакар Семоном по поводу яслей.

    Сравни с:

    шотышто

    Марийско-русский словарь > нергеште

  • 13 нечкыш каяш

    избаловаться, изнежиться

    Такше вӱчкаш пешыжак ок йӧрӧ, ато нечкыш кает. П. Корнилов. Вообще-то не годится чрезмерно нежить, иначе избалуешься.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    нечке

    Марийско-русский словарь > нечкыш каяш

  • 14 онал

    онал
    (кр. ф. от огынал)
    1. не; служит для образования отриц. глагола 1 л. мн. ч. прош. вр

    Вара ужынат онал, ала-могай пий нумал каен. М. Шкетан. Потом и не видели, какая-то собака унесла.

    Ме (Озеев ден Николай Петрович) колым кучымо дене жап эртымымат шижын онал. «Ончыко» Мы, Озеев и Николай Петрович, занимаясь рыбной ловлей, и не почувствовали, как быстро бежит время.

    2. не; отриц. ф. 1 л. мн. ч. наст. вр. от улаш быть

    – Лейтенант йолташ, ме такше шочмо иза-шольо онал, тиде чын, – умылтарыш Кандалин. В. Юксерн. – Товарищ лейтенант, мы так-то по рождению не братья, – объяснил Кандалин.

    (Осып:) Тудын верчын паша ышташ ме тарзе онал. М. Шкетан. (Осып:) Работать вместо него мы не слуги.

    3. не; отриц. ф. 1 л. мн. ч. при выражении долженствования

    Ме ик верыште тошкышт шогышаш онал, ончыко каяш кӱлеш. «Ончыко» Мы не должны топтаться на одном месте, надо двигаться вперёд.

    Марийско-русский словарь > онал

  • 15 пакма

    пакма
    1. вялый, медлительный, ленивый (о лошади)

    Корныжат кужу, алашажат пакма, чучалал колташ солажат уке. Муро. И дорога длинная, и мерин вялый, и кнута нет стегнуть.

    (Овокля:) Тиде пакма имне дене йӧршы-нак кылмен пытышым. М. Рыбаков. (Овокля:) С этой ленивой лошадью я совсем замёрзла.

    2. перен. медлительный, ленивый (о человеке)

    – Но пакма улат, таҥ. А. Березин. – Ну и медлительный ты, друг.

    – Да мемнан ялысе ӱдырамаш, такше колхозышто шога, но пашалан пеш пакма. В. Юксерн. – Да это наша деревенская женщина, так-то в колхозе числится, но на работе очень медлительная.

    Марийско-русский словарь > пакма

  • 16 пӧрдалме

    пӧрдалме
    1. прич. от пӧрдалаш
    2. в знач. сущ. переворачивание с боку набок

    Такше лумеш пӧрдалме вашкерак кушкаш полша, маныт. М. Казаков. Вообще-то говорят, если человека повалять на снегу, то он быстро растёт (букв. валяние на снегу способствует быстрому росту).

    Марийско-русский словарь > пӧрдалме

  • 17 пурталташ

    пурталташ
    Г.: пырталташ
    -ам
    возвр.
    1. вводиться, ввозиться; приводиться, привозиться; быть приведённым, привезённым; быть введённым, ввезённым

    Такше шешке чурийлан кӧра огыл пурталтеш гынат, моторрак лиеш гын, сайрак. К. Скворцов. Вообще-то сноха вводится в дом не из-за её лица, но лучше, если она будет покрасивее.

    – Ынде Шорыкйол марте тюрьмашке селёдка ден вобло кол деч моло ок пурталт. С. Чавайн. – Теперь до Рождества в тюрьму ничего не привозится, кроме селёдки и воблы.

    2. включаться, включиться; быть включённым

    Спискыш пурталташ включиться в список.

    Книгашке чылаже куд очерк пурталтын. М. Сергеев. В книгу включено всего шесть очерков.

    Синоним радам ыш шагал огыл весемдыме значениян шомак-влак пурталтыт. Е. Мустаев. В синонимические ряды включается немало слов в переносном значении.

    3. внедряться, внедриться; укореняться, укорениться; исполняться, исполниться

    У йӧн пурталтеш внедряется новый метод.

    Сера: «Марий йылме илышыш пеш эркын пурталтеш. Ты пашам верже гыч тарваташ кӱлеш». Д. Орай. Он пишет: «Марийский язык внедряется в жизнь очень медленно. Это дело надо сдвинуть с места».

    (Элексей:) Тиде шонымашем илышыш пурталтын, мый пединститутын студентше улам. З. Каткова. (Элексей:) Это моё желание исполнилось, я – студент пединститута.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > пурталташ

  • 18 пӱтыремвоч

    пӱтыремвоч
    разг. вертихвостка, вертушка; легкомысленная, ветреная женщина

    Пӱтыремвоч гай кояш вести себя как вертихвостка.

    – Ух, пӱтыремвоч! А такше йытыра ӱдыр. Ончалеш, кӧргышкетак шӱтен пура. П. Корнилов. – Ух, вертихвостка! А так красивая девушка. Посмотрит – всё нутро просверлит.

    Шоналташат вожылмаш: чылажат пӱтыремвоч Настя верч лийын. В. Юксерн. Стыдно и подумать: всё случилось из-за вертихвостки Насти.

    Марийско-русский словарь > пӱтыремвоч

  • 19 раш

    1. прил. ясный, отчётливый, чёткий

    Раш сведений точные сведения;

    раш почерк чёткий почерк.

    Такше ончалтышыже раш, шинчаже канде кава гай. И. Иванов. Вообщем, взгляд его ясный, а глаза как голубое небо.

    Кыша пеш раш, сокыр гына ок уж. М. Шкетан. Следы очень отчётливые, только слепой не увидит.

    2. нар. ясно, известно

    – Йӧра, – мане пытартышлан Комелин. – Мыланем чыла раш, каен кертат. Н. Лекайн. – Ладно, – сказал Комелин. – Мне всё ясно, можешь идти.

    – Эрла кастене толза, тунам раш лиеш. Й. Ялмарий. – Приходите завтра вечером, тогда станет известно.

    3. нар. точно

    Мичун куш куржмыжым нигӧат раш ужын огыл. М. Шкетан. Куда убежал Мичу, никто точно не видел.

    4. нар. чётко

    Олатай раш да вашкыде ойла. К. Васин. Олатай говорит чётко и неторопливо.

    Яндарын да раш ойлыш Эчан. Н. Лекайн. Ясно и чётко говорил Эчан.

    5. нар. разборчиво

    – Тый заявленийым возен пу. Раш возо. М. Шкетан. – Ты напиши заявление. Пиши разборчиво.

    Удыркален, адак уэш кӱчыкынрак да рашрак возаш тыршем. В. Сапаев. Перечёркивая, пишу снова, стараюсь писать покороче и разборчивее.

    6. нар. отчётливо

    Волгыжаш гына тӱҥалын гынат, йырым-йыр раш коеш. К. Васин. Хотя только начало светать, кругом видно отчётливо.

    Кеҥеж йӱдыштӧ раш огеш кой. А. Асаев. В летнюю ночь отчётливо не видно.

    Марийско-русский словарь > раш

  • 20 сӱсанаш

    сӱсанаш
    I
    Г.: сӱсӓнӓш
    -ем
    1. лихорадить, знобить, чувствовать озноб

    Но коҥга лишне веле шокшо, пырдыжла воктен мардеж шиеш, да могыр сӱсана. В. Иванов. Однако тепло только рядом с печкой, у стен сквозит, и тело знобит.

    Пӱжалтме почеш сӱсанашат тӱҥальым, черланашат лиеш. Э. Чапай. После того, как вспотел, я начал чувствовать озноб, и заболеть можно.

    2. мёрзнуть, замерзать, простужаться, простудиться

    Эрдене таза омыл, вуй коршта, мане (Милаев), шкеже адак вӱд серыш сӱсанаш каен. С. Николаев. Милаев утром говорил, что нездоров, что у него голова болит, а сам снова пошёл мёрзнуть на берег.

    Ӱдырайлан паша ок сите, яра шоген, сӱсанашат тӱҥале. «У вий» Юдыраю не хватает работы, стоя без дела, стала уже мёрзнуть.

    Сравни с:

    кылмаш
    3. дрожать, испытывать дрожь

    Йӱдйымал мардеж пуалме годым ме сӱсанена. Ӱпымарий. При северном ветре мы дрожим.

    Сӱсана пашаш нӧрышӧ могыр, кылмен. «Волг. парча» Промокшее на работе тело мёрзнет и дрожит.

    Составные глаголы:

    II
    -ем
    1. робеть, стесняться, постесняться кого-чего-л.

    (Кормухин) такше кажне погынымашым почмо годым изишак сӱсана. «Ончыко» Так Кормухин каждый раз при открытии собрания робеет.

    Ӱдыр, сӱсанен, ачаж воктек толын шогале. Ю. Артамонов. Девочка, застеснявшись, подошла и встала рядом со своим отцом.

    2. не решаться, бояться, испытывать боязнь

    Лукаш тыште малаш изишак сӱсана: ожно тиде крагатеш йӱдыгышӧ Епим кугыза йомын колен ыле. М. Шкетан. Лукаш немного побаивается здесь ночевать: некогда на этом холме умер, заблудившись, выживший из ума дед Епим.

    Сравни с:

    лӱдаш

    Марийско-русский словарь > сӱсанаш

См. также в других словарях:

  • АГАР-АГАР — АГАР АГАР, продукт, получаемый путем высушивания и обесцвечивания ряда водорослей из группы багрянок сем. Flori deae, растущих в вост. азиат. и юж. азиат. морях. Главная составная часть А. а. же лоза, пектинообразное вещество, близкое по химич.… …   Большая медицинская энциклопедия

  • ВЕНТИЛЯЦИЯ — ВЕНТИЛЯЦИЯ. Содержание: Вентиляция жилых помещений. Естественная В..................690 Искусственная центральная В..........693 Искусственная местная В............698 Вентиляция помещений спец. назначения. В. больниц....................698 В.… …   Большая медицинская энциклопедия

  • ДОЛИХОМОРФНЫЙ — (от греч. dolichos длинный и morphe форма), длиннообраз ный, встречающееся в литературе довольно общее и расплывчатое обозначение удлиненной формы тела наряду с брахиморфной (brachys короткий),т. е. укороченной, и мезоморфной средней. Из… …   Большая медицинская энциклопедия

  • КОМА — (от греч. кота глубокий сон), или коматозное состояние, бессознательное состояние, напоминающее глубокий сон. К. может наступить внезапно или развивается постепенно. В последнем случае ей предшествует обыкновенно т. н. прекоматозный период, когда …   Большая медицинская энциклопедия

  • КОРЬ — КОРЬ, (лат. morbilli, франц. rugeole, нем. Masern, анг. measles), общее острое инфекционное заболевание, выражающееся лихорадкой, характерной сыпью на слизистых оболочках и коже (энантема и экзантема) и воспалением слизистых оболочек дыхательных… …   Большая медицинская энциклопедия

  • МЯСНОЙ ЭКСТРАКТ — МЯСНОЙ ЭКСТРАКТ, экстракт Либиха, Liebig s extract, Extractum Carnis, мясной бульон, возможно обезжиренный и сгущен ный до консистенции густого экстракта. По Кенигу (Konig), средний состав мясного экстракта следующий: воды 17,70%, органических… …   Большая медицинская энциклопедия

  • ПЕРЕВЯЗКИ — ПЕРЕВЯЗКИ, леч. мероприятие, применяемое главн. обр. по отношению к ранам и состоящее в накладывании на рану в известной последовательности асептических и антисептических материалов и в фиксировании этих материалов на определенном участке тела с… …   Большая медицинская энциклопедия

  • ПИТАНИЕ — ПИТАНИЕ. Содержание: I. Питание как соц. гигиеничес ая проблема. Про яема П. в свете исторического разв и тин человеческого общества ....... . . 38 Проблема П. в капиталистическом обществе 42 Производство продуктов П. в царской России и в СССР …   Большая медицинская энциклопедия

  • ПРЕФОРМАЦИЯ — (лат. praeformatio), пред образование, учение о зародышевом развитии,, господствовавшее в 17 и 18 вв. Развернутое на учное обоснование П. получает в исследованиях Сваммердама (J. Swammerdam, 1637 1680). Тонкие исследования над развитием на… …   Большая медицинская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»