Перевод: со всех языков на казахский

с казахского на все языки

такие

  • 1 تکيه دادن

    такие дадән арқа сүйеу

    Парсыша-қазақша сөздіk > تکيه دادن

  • 2 تکيه دادن

    арқа сүйеу

    Persian - Kazakh dictionary (فارسی - قزاقی فرهنگ لغات) > تکيه دادن

  • 3 Согласование цен

    По этому вопросу выявляются различные точки зрения.

    Бұл мәселе жөніндегі көзқарастардың түрліше екендігі анықталып отыр.

    Предложения не соответствуют мировым ценам.

    Ұсыныстар әлемдік бағаға сай келмейді.

    Мы хотели бы сравнить ваши цены с ценами конкурентных предложений (с прошлогодними ценами).

    Біз сіздердің бағаларыңызды бәсекелік ұсыныстардың бағасымен (өткен жылғы бағамен) салыстырғымыз келеді.

    По этим позициям нет материалов для сравнения.

    Бұл айқындама бойынша салыстыру үшін материалдар жоқ.

    Мы просим произвести сравнительный расчет.

    Салыстырмалы есеп жүргізуді өтінеміз.

    Ваши цены на этот вид оборудования превышают цены мирового рынка.

    Жабдықтың бұл түріне қойған сіздің бағаңыз әлемдік нарықтың бағасынан асып түседі.

    Давайте поищем компромиссное решение.

    Қанекей, ымыраға келу шешімін іздейік.

    Может быть сойдемся на середине.

    Бәлкім, ортақ байламға тоқтармыз.

    Мы можем подтвердить наши цены конкурентными материалами, а вы?

    Біз бағамызды бәсекелік материалдармен қуаттай аламыз, ал сіз ше?

    У вас цена выше предложений партнеров.

    Сізде баға серіктестердің бағасынан жоғары.

    Мы просим пересмотреть затраты на...

    Біз... жұмсалған шығындарды қайта қарауды сұраймыз.

    - монтаж.

    Ваше обоснование следует признать неубедительным и неполным.

    Сіздің негіздемеңізді сенімді емес және толық емес деп тапқан жөн.

    Ваши цены превышают соответствующие мировые цены на пять процентов.

    Сіздің бағаңыз тиісті әлемдік бағадан бес пайызға асып түседі.

    Назовите, пожалуйста, товары и услуги, на которые, по вашему мнению, цены завышены.

    Сіздің пікіріңізше, бағасы өсірілген тауарлар мен көрсетілетін қызметтерді атаңызшы.

    Цены на... вами завышены.

    Сіздер... бағасын өсіргенсіздер.

    Да, в последнее время цены очень выросли.

    Иә, соңғы уақытта баға өте көтерілді.

    Өткен жылғымен салыстырғанда баға қалай өзгерді.

    Цены повысились на 10%.

    Баға 10%-ға жоғарылады.

    Годовой рост цен составляет 7%.

    Бағаның жылдық өсуі 7% болады.

    По сравнению с прошлым годом у нас качество товара также значительно улучшилось.

    Өткен жылмен салыстырғанда бізде тауардың сапасы да едәуір жақсарды.

    Этот прибор работает по совершенно другому принципу, у него другая конструкция и мощность.

    Бұл прибор мүлде басқа принцип бойынша жұмыс істейді, оның конструкциясы мен қуаты басқаша.

    Поэтому повысилась и цена.

    Бағасы да сондықтан көтерілді.

    Контрактные цены на эти группы изделий должны быть соответственно повышены.

    Бұйымдардың бұл топтарының келісімшарттық бағасы тиісінше көтерілуге тиіс.

    Но повышение составляет... процентов и распространяется на все виды оборудования.

    Бірақ өсу... пайызды құрайды және жабдықтың барлық түрлеріне қолданылады.

    Вот, например, цена на пылесосы увеличилась с 500 тенге до 1000 тенге, т.е. на 100%.

    Міне, мысалы, шаңсорғыштың бағасы 5000 теңгеден 10000 теңгеге, яғни 100%-ға көбейді.

    Это не совсем точно.

    Бұл тіпті де дәл емес.

    На эту группу изделий цена поднялась незначительно.

    Бұйымдардың бұл тобының бағасы болмашы көтерілді.

    Я назвал вам только среднюю цену.

    Мен сізге тек орташа бағаны ғана атадым.

    Средняя цена составляет всего... тенге, и цены остались, в основном, прежними.

    Орташа баға небәрі... теңге ғана, сөйтіп баға негізінен бұрынғы қалпында қалды.

    Расхождение в цене составляет всего 10%.

    Бағадағы алшақтық небәрі 10%-ды құрайды.

    Я считаю, что цена должна быть лучше обоснована.

    Мен баға жақсы негізделуге тиіс деп есептеймін.

    Такие высокие цены создают значительные трудности в расширении наших... связей.

    Мұндай жоғары баға біздің... байланыстарымызды едәуір қиындатады.

    Требования о снижении цен основываются на том, что...

    Бағаны төмендету жайындағы талаптар мынаған негізделеді...

    - у нас нет возможности снизить цену, хотя вы считаете, что цены завышены.

    - сіз баға өсірілген деп есептегеніңізбен бізде бағаны төмендетуге мүмкіндік жоқ.

    Все же мы просим вас пойти на некоторые уступки.

    Қалай дегенмен біз сізден кейбір кеңшіліктер жасауыңызды сұраймыз.

    Мы просим о снижении цен на...

    Біз... бағасын төмендетуді сұраймыз.

    - услуги.

    Мы уже уступили вам в цене. Учитывая этот факт, нужно пересмотреть цены и на новые машины.

    Біз баға жөнінен кеңшілік жасадық та. Осы фактіні ескере отырып, жаңа машиналардың да бағасын қайта қарау керек.

    Мы поднимаем вопрос о пересмотре цен.

    Біз бағаны қайта қарау туралы мәселе көтереміз.

    В связи с этим возникла необходимость изменения цен.

    Осыған байланысты бағаны өзгерту қажеттігі туды.

    Хорошо, мы скорректируем цены с учетом ваших замечаний.

    Жақсы, біз сіздердің ескертулеріңізді ескере отырып бағаны түзетеміз.

    Таким образом, мы не придем к соглашению.

    Сонымен біз келісімге келмейміз.

    По-видимому, нам предстоят трудные переговоры по корректировке цен на машины.

    Тегінде, біздің алдымызда машинаның бағасын түзету жөнінде қиын келіссөз тұрса керек.

    Мы можем договориться о цене только путем взаимных уступок.

    Біз баға туралы тек өзара кеңшілік жолымен ғана уағдаласа аламыз.

    Цены не могут быть изменены.

    Бағаны өзгертуге болмайды.

    Мы не можем согласиться...

    Біз... келісе алмаймыз.

    - с повышением цены на 50 процентов.

    Хотя техническое исполнение обеих машин одинаково, при установлении цены нужно учесть объем поставок.

    Екі машинаның да техникалық орындалуы бірдей болғанымен, бағаны белгілеу кезінде жеткізілімнің көлемін ескеру керек.

    Поэтому мы просим сделать десятипроцентную скидку с цены.

    Сондықтан біз бағадан он пайыздық шегерім жасауды сұраймыз.

    Если учесть все приведенные данные и факторы, мы можем согласиться на изменение цены на 10%.

    Егер барлық келтірілген деректер мен факторларды ескерсек, біз бағаның 10%-ға өзгертілуіне келісе аламыз.

    Мы согласны пересмотреть цены, но это касается только скидки на количество.

    Біз бағаны қайта қарауға келісеміз, бірақ бұл тек көлеміне қарай жасалатын шегерімге ғана қатысты.

    Отмечается сближение точек зрения.

    Көзқарастың жақындай түскені байқалып отыр.

    Мы готовы пойти вам навстречу и предоставить разумную скидку.

    Біз сіздің ыңғайыңызға көніп, орынды шегерім жасауға дайынбыз.

    Мы должны сделать соответствующую корректировку цены.

    Біз бағаға тиісті түзету жасауға тиіспіз.

    Мы должны на эту модель установить новую цену.

    Біз бұл үлгіге жаңа баға белгілеуге тиіспіз.

    Согласно имеющимся у нас данным мы можем согласиться на повышение цены не более, чем на девять процентов.

    Бізде бар деректерге орай біз бағаны көп дегенде тоғыз пайызға көтеруге келісе аламыз.

    Ваши цены находятся на уровне мировых цен.

    Сіздің бағаңыз әлемдік баға деңгейінде тұр.

    Мы рады, что...

    Біз... қуаныштымыз.

    - вы считаете наши цены обоснованными (приемлемыми, справедливыми)

    - біздің бағамызды негізделген (қолайлы, әділ) деп есептейтініңізге

    - мы смогли урегулировать проблему цен.

    Ваши цены превышают мировые цены на 10%.

    Сіздің бағаңыз әлемдік бағадан 10%-ға асып түседі.

    Расценки выполнения отдельных видов работ значительно превышают расценки, существующие в нашей стране.

    Жұмыстардың жекелеген түрлерін орындау бағасы біздің елімізде қолданылып жүрген бағадан едәуір асып түседі.

    Разница в ценах незначительна.

    Бағадағы айырма болмашы.

    Просим учесть нашу просьбу увеличить долю местного оборудования в реализации проекта.

    Жобаны іске асыруда жергілікті жабдықтың үлесін көбейту жөніндегі біздің өтінішіміздің ескерілуін өтінеміз.

    Мы не настаиваем на наших ценах.

    Біз өз бағамызды қорғаштамаймыз.

    Нам удалось добиться частичного снижения цены.

    Біз бағаның ішінара төмендетілуіне қол жеткізе алдық.

    Наша новая цена...

    Біздің жаңа баға...

    Разница между нашими ценами составляет 15%.

    Біздің бағаларымыздың арасындағы айырма 15%-ды құрайды.

    К сожалению, мы должны прервать переговоры, так как...

    Өкінішке қарай, біз келіссөзді үзуге тиіспіз, өйткені...

    - у нас нет необходимых котировок (разбивок цен).

    - бізде қажетті баға белгіленімі (бағаның бөліктемесі) жоқ.

    Переговоры по ценам будут возобновлены...

    Баға жөніндегі келіссөз... қайта басталатын болады.

    - после того, как будут уточнены спецификации.

    Мы готовы...

    Біз... дайынбыз.

    - перейти к подробному обсуждению установления цены.

    Мы можем заключить сделку при условии уплаты вперед.

    Біз алдын ала төлеу шартымен мәміле жасаса аламыз.

    На этих условиях мы согласны.

    Осы шарттар негізінде біз келісеміз.

    После тщательной проверки была выведена новая цена.

    Мұқият тексергеннен кейін жаңа баға шығарылды.

    Цены были подробно обоснованы.

    Баға егжей-тегжейлі негізделді.

    Мы не настаиваем на наших прежних ценах.

    Біз бұрынғы бағамызды талап етпейміз.

    Предложенные вами цены находятся на уровне мировых цен.

    Сіздер ұсынған баға әлемдік баға деңгейінде.

    Мы принимаем ваши цены. Они нас устраивают.

    Біз сіздердің бағаларыңызды қабылдаймыз. Ол бізге ұнайды.

    Наши точки зрения совпадают.

    Біздің көзқарасымыз үйлеседі.

    На переговорах по ценам оба партнера пришли к единому мнению.

    Баға жөніндегі келіссөзде екі серіктес те бір пікірге келді.

    У нас единое мнение, что наши цены...

    Біздің бағамыз... деген бірауызды пікірдеміз.

    - умеренны.

    Мы рады, что смогли урегулировать проблему цен. Результаты наших переговоров мы должны представить на утверждение директору.

    Біз баға проблемасын реттей алғанымызға қуаныштымыз. Біз келіссөзіміздің нәтижелерін директорға бекітуге ұсынуға тиіспіз.

    Русско-казахский экономический словарь > Согласование цен

  • 4 поставка товара

    Сейчас мы должны обсудить вопросы, связанные с поставками товаров.

    Қазір біз тауарлардың жеткізіліміне байланысты мәселелерді талқылауға тиіспіз.

    Сіздерде бізге Х үлгісіндегі машиналарды жеткізіп беруге мүмкіндік бар ма?

    У нас есть возможность (нет возможности) поставить вам нужные машины (товары).

    Бізде керек машиналарды (тауарларды) жеткізіп беруге мүмкіндік бар (жоқ).

    Вначале мы должны согласовать вопросы о марках (сортах) машин (товаров).

    Әуелі біз машиналардың (тауарлардың) маркалары (сұрыптары) туралы мәселелерді келісіп алуға тиіспіз.

    О возможности поставок мы вам сообщим в самое ближайшее время.

    Жеткізу мүмкіндігі туралы біз сіздерге ең таяу уақытта хабарлаймыз.

    Нам следует обсудить условия поставок.

    Біз жеткізілім шарттарын талқылауымыз керек.

    Я полагаю, что сюда относятся способы доставки товаров, а также распределение обязанностей во время доставки груза:

    Мен бұған тауарларды жеткізу тәсілдері, сондай-ақ жүкті жеткізу кезіндегі міндеттерді:

    - риска за случайную утрату и повреждение товара.

    - тауардың кездейсоқ жоғалғаны және бүлінгені үшін тәуекелді бөлісу жатады деп ойлаймын.

    Я предлагаю использовать для перевозки товара...

    Мен тауарды тасымалдау үшін... пайдалануды ұсынамын.

    - почтовые отправления.

    Продавец несет транспортные расходы при доставке груза:

    Сатушы жүкті жеткізу кезінде көлік шығынын:

    - по железной дороге до государственной границы своей страны;

    - теміржолмен өз елінің мемлекеттік шекарасына дейін;

    - на грузовых автомашинах покупателя до места перегрузки товара;

    - сатып алушының жүк автомашиналарымен тауарды ауыстырып тиейтін жерге дейін;

    - водным транспортом;

    - су көлігімен;

    - при поставках ФОБ, до момента погрузки товара на борт судна водным транспортом;

    - ФОБ жеткізілімі кезінде тауарды су көлігімен кеме бортына тиеу сәтіне дейін;

    - при поставках СИФ или КАФ, до момента прибытия судна в порт выгрузки;

    - СИФ немесе КАФ жеткізілімі кезінде кеменің жүк түсірілетін портқа келген сәтіне дейін;

    - воздушным транспортом до момента передачи товара организации воздушного сообщения в стране продавца для дальнейшего следования;

    - әуе көлігімен тасымалдауда тауарды сатушы еліндегі әуе қатынасы ұйымына одан әрі тасымалдау үшін табыстаған сәтке дейін;

    - по почте до пункта назначения.

    - поштамен жөнелтуде тиісті мекенге дейін көтереді.

    Датой поставки...

    Жеткізілім күні деп...

    - в автомобильном транспорте считается дата документа, подтверждающего принятие товара транспортными средствами покупателя

    - автомобиль көлігінде сатып алушының көлік құралдары тауарды қабылдап алғанын қуаттайтын құжаттағы күн есептеледі

    - в воздушном транспорте считается дата грузовой накладной воздушного сообщения

    - в железнодорожном транспорте считается дата штемпеля на железнодорожной накладной

    - теміржол көлігінде теміржол жүкқұжатындағы мөртабанда көрсетілген күн есептеледі

    - при почтовых отправлениях считается дата почтовой квитанции.

    - пошта жөнелтімі кезінде пошта түбіршегіндегі күн есептеледі.

    Когда переходит от продавца к покупателю право собственности, а также риск случайной утраты или повреждения товара?

    Меншік құқығы, сондай-ақ тауардың кездейсоқ жоғалу немесе бүліну қауіпі сатушыдан сатып алушыға қашан ауысады?

    Эти изменения происходят в момент передачи товара от продавца покупателю.

    Бұл өзгерістер тауар сатушыдан сатып алушыға табысталған сәтте болады.

    Передача товара от продавца покупателю происходит...

    Тауар сатушыдан сатып алушыға... табысталады.

    - при водных перевозках в момент перегрузки товара через борт судна в порту отгрузки

    - су тасымалы кезінде тауар кеме борты арқылы жүк тиелетін портта қайта тиелген сәтте

    - при железнодорожных, автомобильных и воздушных перевозках при перегрузке товара с транспортных средств страны продавца на транспортные средства страны покупателя

    - теміржол, автомобиль және әуе тасымалдары кезінде тауарды сатушы елінің көлік құралдарынан сатып алушы елінің көлік құралдарына қайта тиеу кезінде

    - при почтовых отправлениях с момента сдачи товара почтовому ведомству страны продавца.

    - пошта жөнелтімі кезінде тауар сатушы елінің пошта идарасына өткізілген сәттен

    Я согласен с вами, но нам следует обсудить и такие случаи, когда требуется освобождать покупателя от ответственности за частичное или полное неисполнение обязательств, следовательно, за сохранность товара.

    Мен сізбен келісемін, бірақ біз сатып алушыны міндеттеменің ішінара немесе толық орындалмағаны үшін, демек тауардың сақталғандығы үшін жауапкершіліктен босату талап етілетін оқиғаларды да талқылауымыз керек.

    Как вы думаете, какие случаи могут быть отнесены сюда?

    Сіздің ойыңызша, бұған қандай оқиғалар жатқызылуы мүмкін?

    Я думаю, что эти случаи должны быть следствием обстоятельств непреодолимой силы.

    Менің ойымша, бұл оқиғалар еңсерілмейтін күш жағдайларының салдары болуға тиіс.

    Что мы будем понимать под понятием "непреодолимая сила"?

    Біз "еңсерілмейтін күш" ұғымы деп нені түсінеміз?

    Давайте договоримся, что под понятием "непреодолимая сила" мы будем понимать обстоятельства чрезвычайного характера, например, землетрясение, неожиданные резкие изменения погоды и явления, которые делают невозможным исполнение обязательств.

    Қанекей, келісіп алайық, "еңсерілмейтін күш" ұғымы деп біз төтенше сипаттағы оқиғаларды, мысалы, зілзаланы, ауа райының күтпеген жерден күрт өзгеруін және міндеттемелердің орындалуы мүмкін болмайтын құбылыстарды түсінеміз.

    Мне кажется, необходимым обсудить условия, при которых эти обстоятельства признаются обеими сторонами.

    Меніңше, осы жағдайларды екі тарап та қолдайтын шарттарды талқылап алу қажет сияқты.

    По моему мнению, здесь должны быть соблюдены два условия:

    Менің пікірімше, мұнда екі шарт сақталуға тиіс:

    Во-первых, та сторона, для которой возникли эти обстоятельства, должна письменно оповестить другую сторону о начале и конце этих обстоятельств.

    Біріншіден, осы жағдайларға тап болған тарап екінші тарапқа осы жағдайлардың басталғаны мен аяқталғаны туралы жазбаша хабарлауға тиіс.

    Во-вторых, эти обстоятельства должны быть удостоверены торговой палатой или другим компетентным центральным органом власти страны.

    Екіншіден, бұл жағдайларды ел өкіметінің сауда палатасы немесе басқа құзыретті орталық органы куәландыруға тиіс.

    * * *

    Русско-казахский экономический словарь > поставка товара

  • 5 Банковские инновации

    Инновация буквально означает "инвестиция в новацию". Новация представляет собой какое-то новшество, ранее не существовавшее. В соответствии с гражданским правом новация означает соглашение сторон о замене одного заключенного ими обязательства другим. Результат такой замены и означает нововведение.

    Инновация сөзбе-сөз "новацияға (жаңа енгізілімге) жұмсалған инвестиция" дегенді білдіреді. Жаңа енгізілім бұрын болмаған қайсыбір жаңалық болып табылады. Азаматтық құқыққа сәйкес жаңа енгізілім тараптар жасасқан бір міндеттемені басқасымен ауыстыру туралы олардың келісімі дегенді білдіреді. Осындай ауыстырудың нәтижесі де жаңа енгізілім дегенді білдіреді.

    Банковская инновация – это реализованный в форме нового банковского продукта или операции (технологии) конечный результат инновационной деятельности банка.

    Банк инновациясы – жаңа банк өнімі немесе операция (технология) нысанында іске асырылған банкінің инновациялық қызметінің ақырғы нәтижесі.

    Под банковским продуктом подразумевается материально оформленная часть банковской услуги (карта, сберегательная книжка, дорожный чек, электронный кошелек и т.д.). Банковский продукт имеет вид вещи, предназначенный для продажи на финансовом рынке.

    Банк өнімі деп банк көрсететін қызметтің материалдық тұрғыдан ресімделген бөлігі (карта, жинақ кітапшасы, жол чегі, электронды әмиян, т.б.). Банк өнімі қаржы нарығында сатуға арналған зат түрінде болады.

    Новый банковский продукт:

    Жаңа банк өнімі:

    - единичный;

    - жеке-дара;

    - массовый.

    - көпшілік қолды түрлерге бөлінеді.

    Единичный банковский продукт — это индивидуальный продукт. Как вещь, он имеет характерные, только ему присущие особенности, которые выделяют его среди других банковских продуктов. Например, конкретная монета из конкретного драгоценного металла определенной массы, конкретная недвижимость, облигация конкретного эмитента-банка и др. Он имеет четко определенный круг своих покупателей. Поэтому он выпускается в расчете на конкретных потребителей.

    Жеке-дара банк өнімі — жеке өнім. Зат ретінде оны басқа банк өнімдерінің арасында бөлектеп тұратын тек өзіне ғана тән сипатты ерекшеліктері болады. Мысалы, нақты асыл металдан шекілген белгілі бір салмағы бар нақты мәнет, нақты жылжымайтын мүлік, нақты эмитент-банкінің облигациясы, т.б. Оның сатып алушыларының айқын белгіленген шеңбері болады. Сондықтан ол нақты тұтынушыларға арналған есеппен шығарылады.

    Массовый банковский продукт — это продукт без четко выраженной индивидуальности. У него нет особых характерных черт. Он различается только по видам продукта или финансового актива, например, банковский депозит, банковский счет, облигации государственного внутреннего или муниципального займа всех видов и др. Массовый финансовый продукт выпускается в расчете на широкий круг потребителей и инвесторов.

    Көпшілік қолды банк өнімі — айқын жеке-дара сипаты жоқ өнім. Оның ерекше сипатты белгілері жоқ. Ол өнім түрлері немесе қаржы активі бойынша ғана ерекшеленеді, мысалы, банк депозиті, банк шоты, мемлекеттік ішкі немесе барлық түрдегі мунипицалдық қарыз облигациялары, т.б. Көпшілік қолды қаржы өнімі тұтынушылар мен инвесторлардың қалың қауымына арналған есеппен шығарылады.

    Это продукт, объем или количество которого строго квотируется. Этот объем устанавливается при выпуске. Размер объема определяется многими факторами: размером уставного капитала акционерного банка, спросом потребителей, и т.д. К лимитируемым банковским продуктам относятся акции, облигации, виды кредитных соглашений и др. Он выпускается в расчете на конкретного покупателя.

    Ол көлемі немесе саны үлестемелетін өнім. Бұл көлем шығару кезінде белгіленеді. Көлем мөлшері көптеген факторлармен: акционерлік банкінің жарғылық капиталымен, тұтынушылардың сұранымымен, т.б. айқындалады. Лимиттелетін банк өнімдеріне акциялар, облигациялар, несие келісімдерінің түрлері, т.б. жатады. Ол нақты сатып алушыға арналған есеппен шығарылады.

    Нелимитированный банковский продукт представляет собой продукт, объем (количество) выпуска которого не ограничен никакими квотами. Он выпускается в расчете на возможного потенциального покупателя. К нелимитированному банковскому продукту относятся: пластиковые расчетные и кредитные карты, банковские счета и т.п.

    Лимиттелмеген банк өнімі – шығарылу көлемі (саны) ешқандай үлестемемен шектелмеген өнім. Ол ықтимал әлеуетті сатып алушыға арналған есеппен шығарылады. Лимиттелмеген банк өніміне: пластикалық есептесу және несиелік карталар, банк шоттары, т.б. жатады.

    Новый банковский продукт может быть в форме:

    Жаңа банк өнімі:

    - имущества;

    - мүлік;

    - имущественного права.

    - мүліктік құқық нысанында болуы мүмкін.

    Имущество представляет собой материальный объект собственности, например, деньги, мерные слитки золота, монеты, ценные бумаги и др.

    Мүлік деген меншіктің материалдық объектісі, мысалы, ақша, алтынның өлшемді құймасы, мәнет, бағалы қағаздар, т.б.

    Имущественное право означает право владеть, распоряжаться и пользоваться определенным имуществом. К банковскому продукту в форме имущественных прав относятся такие документы, как договор банковского счета, кредитные соглашения и т.п.

    Мүліктік құқықтың мәнісі белгілі бір мүлікті иелену, билеу, пайдалану құқығы дегенді білдіреді. Мүліктік құқық нысанындағы банк өніміне банк шотының шарты, несиелік келісімдер, т.б. сияқтылар жатады.

    Банковские операции представляют собой процедуру действий, направленную на решение определенной задачи по управлению банковским капиталом. К банковским операциям относятся:

    Банк операциясы дегеніміз банк капиталын басқару жөніндегі белгілі бір міндеттерді шешуге бағытталған әрекеттердің рәсімі. Банк операцияларына:

    - формы контроля и учета движения денежных средств и ценных бумаг;

    - ақшалай қаражат пен бағалы қағаздар қозғалысын бақылау мен есепке алу нысандары;

    - методы планирования финансовых показателей;

    - қаржы көрсеткіштерін жоспарлау әдістері;

    - методология составления финансовых планов разных видов;

    - әртүрлі қаржы жоспарларын жасау әдіснамасы;

    - приемы финансового анализа;

    - қаржы талдауының тәсілдері;

    - формы организации финансовой работы в банке;

    - банкіде қаржы жұмысын ұйымдастыру нысандары;

    - интерактивное и другое аналогичное инвестирование капитала и другие действия.

    - капиталды интерактивтік және басқа ұқсас инвестициялау мен басқа да әрекеттер жатады.

    Жизненный цикл банковской инновации – это определенный период времени, в течение которого банковский продукт или операция обладает активной жизненной силой и приносит банку как продуценту (производителю) и продавцу инновации определенную прибыль или другую реальную выгоду. Концепция жизненного цикла имеет важное значение при планировании производства инноваций и организации инновационного процесса в банковской сфере. Это значение проявляется в том, что концепция жизненного цикла банковской инновации:

    Банк инновациясының өміршеңдік циклі – белгілі бір уақыт кезеңі, бұл кезең бойына банк өнімі немесе операция белсенді өміршеңдік күшке ие болады және банкіге өнімгер (өндіруші) және инновация сатушы ретінде белгілі бір пайда немесе басқадай нақты тиімділік әкеледі. Өміршеңдік циклі тұжырымдамасының инновациялар өндірісін жоспарлауда және банк аясындағы инновациялық үдерісті ұйымдастыруда зор маңызы бар. Оның мәні мынадан көрініс табады: банк инновациясының өміршеңдік циклінің тұжырымдамасы:

    - вынуждает руководителя банка и его маркетинговую службу анализировать хозяйственную деятельность как с позиции настоящего времени, так и с точки зрения перспектив ее развития;

    - шаруашылық қызметті қазіргі уақыт тұрғысынан да, оның даму келешегі тұрғысынан да талдауға банк басшысын және оның маркетингілік қызметін мәжбүр етеді;

    - обосновывает необходимость систематической работы по планированию выпуска инноваций (поиск идей, организация инновационного процесса, создание банковской инновации, ее продвижение на рынке и диффузия), а также по приобретению инноваций (изучение спроса, банковский маркетинг, бенгмаркетинг);

    - инновациялардың шығарылымын жоспарлау жөніндегі (идеяларды іздестіру, инновациялық үдерісті ұйымдастыру, банк инновациясын жасау, оны нарықта жылжыту және қайта тарату), сондай-ақ инновацияларды сатып алу жөніндегі (сұранымды зерттеу, банк маркетингі, бенгмаркетинг) жүйелі жұмыстың қажеттілігін негіздейді;

    - является основой механизма анализа и планирования инновации.

    - инновацияны талдау және жоспарлау тетігінің негізі болып табылады.

    На какие элементы можно разделить процесс планирования банковской инновации?

    Всю деятельность по планированию банковской инновации можно разделить на ряд элементов, которые включают в себя:

    Банк инновациясын жоспарлау жөніндегі барлық қызметті мыналарды қамтитын бірқатар нышандарға бөлуге болады:

    - исследование финансового рынка;

    - қаржы нарығын зерттеу;

    - исследование рынка банковской инновации по данному активу рынка;

    - нарықтың осы активі бойынша банк инновациясы нарығын зерттеу;

    - исследование продолжительности жизни банковской инновации;

    - банк инновациясы өміршеңдігінің ұзақтығын зерттеу;

    - разработку банковской инновации (т.е. производство банковского продукта или новой операции);

    - банк инновациясын әзірлеу (яғни банк өнімін немесе жаңа операцияны жасау);

    - политику цен;

    - баға саясаты;

    - рекламу;

    - жарнама;

    - мероприятия по продвижению банковской инновации;

    - банк инновациясын жылжыту жөніндегі шаралар;

    - организацию продажи (сбыта) банковской инновации;

    - банк инновациясын сатуды (өткізуді) ұйымдастыру;

    - диффузию банковской инновации.

    - банк инновациясын қайта тарату (диффузия).

    Жизненный цикл нового банковского продукта включает в себя семь стадий:

    Жаңа банк өнімінің өміршеңдік циклі жеті сатыны қамтиды:

    - разработка нового банковского продукта;

    - жаңа банк өнімін әзірлеу;

    - выход на рынок;

    - нарыққа шығу;

    - развитие рынка;

    - нарықтың дамуы;

    - стабилизация рынка;

    - нарықтың тұрақтануы;

    - уменьшение рынка;

    - нарықтың өрлеуі;

    - подъем рынка;

    - нарықтың азаюы;

    - падение рынка.

    - нарықтың құлдырауы.

    Своп представляет собой валютную операцию по обмену между субъектами обязательствами или активами.

    Своп субъектілер арасында міндеттемелерді немесе активтерді айырбастау жөніндегі валюталық операция болып табылады.

    Своп подразделяется на:

    Своп:

    - валютный;

    - валюталық;

    - процентный;

    - пайыздық;

    - валютно-процентный;

    - валюталық-пайыздық;

    - своп с нулевым купоном.

    - нөл купондық своп болып бөлінеді.

    Валютный своп представляет собой покупку и одновременную форвардную продажу валюты (депорт) или, наоборот, продажу и одновременную форвардную покупку валюты (репорт).

    Валюталық своп валютаны сатып алу және сонымен бір мезгілде форвардтық сату (депорт) немесе валютаны сату және сонымен бір мезгілде форвардтық сатып алу (репорт) болып табылады.

    Процентный своп – это обмен процентными ставками по заемным средствам.

    Пайыздық своп – қарыз қаражаты бойынша пайыздық мөлшерлемелерді айырбастау.

    Валютно-процентный своп представляет собой обмен как валютами, так и процентами. Этот вид свопа может быть заключен между несколькими участниками.

    Валюталық-пайыздық своп валютамен де, пайызбен де айырбастау болып табылады. Своптың бұл түрі бірнеше қатысушылар арасында жасасылуы мүмкін.

    Сущность свопа с нулевым купоном заключается в том, что эмитент бескупонной облигации может осуществить обмен фиксированного дохода по плавающей процентной ставке путем одновременного процентного свопа и обратного ежегодного платежа.

    Нөлдік купонмен жасалатын своптың мәні мынада: купонсыз облигацияның эмитенті тіркелген кірісті бір мезгілде пайыздық своп және жыл сайынғы кері төлем жолымен өзгермелі пайыздық мөлшерлеме бойынша айырбастауы мүмкін.

    Счет НОУ представляет соединение депозитного вклада и текущего счета. Владелец счета НОУ имеет право при уведомлении за 30 дней выписать "обращающиеся приказы об изъятии" и использовать их для платежей как расчетные чеки. По счету НОУ устанавливается обязательный минимальный остаток вклада, который возвращается владельцу только после закрытия счета, а также строгое назначение вклада.

    НОУ шот депозиттік салым мен ағымдағы шоттың ұштастырылуы болып табылады. НОУ шоттың иесі 30 күн бұрын хабар алған кезде "өндіріп алу туралы айналыстағы бұйрықтар" деп жазуға және оларды есеп айырысу чектері ретінде төлемдер үшін пайдалануға құқылы болады. НОУ шот бойынша иесіне шот жабылғаннан кейін ғана қайтарылатын салымның міндетті ең аз қалдығы, сондай-ақ салымның қатаң мақсаты белгіленеді.

    Операция по складированию свопов предполагает заключение договора о свопе с банком и его страхование (обычно фьючерсами) до того момента, пока банк не подыщет вторую сторону договора о свопе. Например, банк заключает с инвестором договор об обмене процентными ставками и одновременно производит страхование величины процентной ставки.

    Своптарды жинақтау операциясы банкімен своп туралы шарт жасасуды және оны банк своп туралы шарттың екінші тарабын іздеп тапқанға дейін сақтандыруды (әдетте фьючерстермен) көздейді. Мысалы, банк инвестормен пайыздық мөлшерлемелерді айырбастау туралы шарт жасасады, сонымен бір мезгілде пайыздық мөлшерлеме шамасын сақтандырады.

    В чем состоит содержание операции по сочетанию контокоррента с овердрафтом?

    Содержание этой операции состоит в их совместном использовании при денежных платежах, особенно при валютных расчетах. Когда денежные средства поступают на счет владельца раньше наступления срока платежа по заключенным контрактам, то они зачисляются на контокоррентный счет. Если срок платежа наступает раньше срока поступления денег, то инвестор использует овердрафт банка. Возврат кредита банку по овердрафту и процентов по нему будет произведен в момент поступления денег на счет владельца.

    Бұл операцияның мазмұны ақшалай төлемдерді төлеу кезінде, әсіресе валюталық есеп айырысу кезінде оларды бірге пайдалануда. Ақшалай қаражат иеленушінің шотына жасасқан келісімшарт бойынша төлем мерзімінен бұрын түскен кезде ол конторренттік шотқа есептеледі. Егер төлем мерзімі ақшаның түсуінен бұрын басталған болса, онда инвестор банк овердрафтысын пайдаланады. Овердрафт бойынша несие және ол бойынша пайыздар банкіге ақшаның иеленуші шотына түсуі сәтінде қайтарылады.

    Русско-казахский экономический словарь > Банковские инновации

  • 6 Банковский маркетинг

    Финансовый маркетинг представляет собой системный подход инвесторов-продавцов к управлению процессом реализации финансовых активов (денег, ценных бумаг, драгоценных металлов и камней) и системный подход инвесторов-покупателей к управлению накоплением финансовых активов. Сферой деятельности этого маркетинга является финансовый рынок. Составной частью финансового маркетинга считается банковский маркетинг, который затрагивает банковские услуги на финансовом рынке или рынок банковских продуктов и услуг.

    Қаржы маркетингі сатушы-инвесторлардың қаржы активтерінің (ақшаның, бағалы қағаздардың, асыл металдар мен тастардың) өткізілуі үдерісін басқаруға жүйелі көзқарасы және сатып алушы-инвесторлардың қаржы активтерінің қорлануын басқаруға жүйелі көзқарасы болып табылады. Қаржы нарығы осы маркетингі қызметінің аясы болып табылады. Қаржы нарығындағы банк көрсететін қызметтерді немесе банк өнімдері мен қызмет көрсету нарығын қамтитын банк маркетингі қаржы нарығының құрамдас бөлігі болып саналады.

    Банковский маркетинг – это процесс, который включает в себя:

    Банк маркетингі – мыналарды қамтитын үдеріс:

    - планирование производства банковского продукта;

    - банк өнімін өндіруді жоспарлау;

    - исследование финансового рынка;

    - қаржы нарығын зерттеу;

    - налаживание коммуникаций;

    - қарым-қатынасты жолға қою;

    - установление цен;

    - бағаны белгілеу;

    - организацию продвижения банковского продукта;

    - банк өнімінің жылжытылуын ұйымдастыру;

    - развертывание службы банковского сервиса.

    - банк сервисінің қызметін өрістету.

    Основными задачами банковского маркетинга являются:

    Банк маркетингісінің негізгі міндеттері:

    - прогнозирование требований покупателей к банковскому продукту;

    - сатып алушылардың банк өніміне қоятын талаптарын болжау;

    - изучение спроса на банковский продукт;

    - банк өніміне сұранымды зерделеу;

    - выпуск банковского продукта, соответствующего требованиям покупателей;

    - сатып алушылардың талаптарына сай келетін банк өнімін шығару;

    - установление уровня цен на банковский продукт с учетом условий конкуренции;

    - бәсеке шарттарын ескере отырып банк өнімі бағасының деңгейін белгілеу;

    - повышение имиджа банка;

    - банкінің беделін көтеру;

    - повышение доли финансового рынка, контролируемого данным банком.

    - осы банк бақылайтын қаржы нарығының үлесін арттыру.

    Концепция банковского маркетинга характеризует цель деятельности банка на финансовом рынке. У покупателей банковского продукта разные интересы, потребности, возможности, денежные ресурсы и разная степень риска. Поэтому у них разный спрос на данные продукты. Это означает, что банк, предлагающий свой продукт, должен четко знать, на какую группу покупателей этот продукт рассчитан и сколько может быть потенциальных потребителей этого продукта. Отсюда возможны два направления деятельности банка:

    Банк маркетингісінің тұжырымдамасы қаржы нарығындағы банк қызметінің мақсатын сипаттайды. Банк өнімін сатып алушылардың мүдделері, қажетсінулері, мүмкіндіктері, ақша ресурстары алуан түрлі, тәуекел дәрежесі де әртүрлі. Сондықтан олардың нақты өнімге деген сұранымы да түрліше. Мұның мәнісі мынада: өз өнімін ұсынушы банк бұл өнімнің сатып алушылардың қандай тобына арналғанын және бұл өнімнің әлеуетті тұтынушылары қанша бола алатынын айқын білуге тиіс. Осыдан келіп банк қызметінің екі бағыты болуы ықтимал:

    - ориентация на массовый, стабильный спрос, что предполагает относительно низкие цены (курсы, процентные ставки) на продукт, ограничение услуги по обслуживанию клиентов и больший охват мелких покупателей;

    - жаппай, тұрақты сұранымға бағдарлануы, мұның өзі өнім бағасының (бағамы, пайыздық мөлшерлемесі) біршама төмен болуын, клиенттерге қызмет көрсетудің шектелуін және ұсақ сатып алушылардың кең қамтылуын көздейді;

    - ориентация на нестабильный спрос, т.е. на отдельные группы покупателей, что предполагает относительно высокие цены (курсы, процентные ставки) на продукт, более широкий круг услуг по обслуживанию клиентов и меньший охват покупателей.

    - тұрақсыз сұранымға, яғни сатып алушылардың жекелеген топтарына бағдарлану, мұның өзі өнім бағасының (бағамы, пайыздық мөлшерлемесі) біршама жоғары болуын, клиенттерге неғұрлым кең ауқымда қызмет көрсетілуін және ұсақ сатып алушылардың аз қамтылуын көздейді.

    Маркетинговая деятельность – это комплекс действий:

    Маркетингілік қызмет:

    - по разработке типологии потребления;

    - тұтыну тұрпаттамасын әзірлеу жөніндегі;

    - по изучению спроса;

    - сұранымды зерделеу жөніндегі;

    - по планированию производства банковского продукта и организации работы по его реализации.

    - банк өнімін өндіруді жоспарлау және оның іске асыру жұмысын ұйымдастыру жөніндегі іс-қимылдар кешені.

    Спрос на банковские продукты можно классифицировать по психофизиологической реакции покупателей и по степени удовлетворения потребностей покупателей.

    Банк өнімдеріне сұранымды сатып алушылардың психологиялық-физиологиялық қарымта жауабына қарай және сатып алушылар қажеттерінің қанағаттандырылу дәрежесіне қарай жіктелуі мүмкін.

    По психофизиологическому признаку выделяют:

    Психологиялық-физиологиялық белгі бойынша мыналарға бөлінеді:

    - фиксированный спрос – устойчивый спрос на отдельные виды банковских продуктов, постоянно предоставляемых банком (депозитные вклады в банках с минимальной суммой вклада не более 1000 тенге, акции наиболее престижных банков и др.);

    - тиянақталған сұраным – банк ұдайы беріп тұратын банк өнімдерінің жекелеген түрлеріне тұрақты сұраным (банкідегі салымның ең аз сомасы 100 теңгеден аспайтын депозиттік салым, неғұрлым беделді банкілердің акциялары, т.б.);

    - альтернативный спрос – спрос по выбору, когда вкладчик после анализа своих возможностей, степени доходности, выгодности, риска принимает решение о вложении капитала в банковский продукт (спрос на такие активы, как валютные депозиты, и трасты, депозитные вклады с суммой вклада не более 3000 тенге и др.);

    - баламалы сұраным – таңдау бойынша сұраным, мұнда салымшы өз мүмкіндіктерін, табыстылық, тиімділік, тәуекелдік дәрежесін талдағаннан кейін капиталды банк өніміне салу туралы шешім қабылдайды (валюталық депозиттер сияқты активтерге, трастыларға, салым сомасы 3000 теңгеден аспайтын депозиттік салымдарға, т.б. сұраным);

    - импульсный спрос – неожиданный спрос, когда покупатель, уже сделавший свой выбор под влиянием советов других покупателей, знакомых, рекламы или иных факторов, меняет свое решение (спрос на ценные бумаги, по которым обещают высокие дивиденды (проценты) и др.).

    - серпінді сұраным – күтпеген жерден болатын сұраныс; мұнда басқа сатып алушылардың, таныстарының, жарнаманың немесе басқа да факторлардың ықпалымен өз таңдауын жасаған сатып алушы өз шешімін өзгертеді (дивиденді (пайызы) жоғары болады деп күтілген бағалы қағаздар, т.б. бойынша сұраным).

    По степени удовлетворения потребностей покупателей можно выделить:

    Сатып алушылар қажеттерінің қанағаттандырылуы дәрежесіне қарай мыналарға бөлінеді:

    - реализованный спрос (спрос удовлетворен, когда услуга или банковский продукт предъявлены покупателю);

    - өткізілген сұраным (сұраным қызмет көрсету немесе банк өнімі сатып алушыға ұсынылған кезде қанағаттандырылды);

    - неудовлетворенный спрос – спрос на банковские продукты, отсутствующие в продаже или существующие, но по объему предложения отстающие от запросов покупателей;

    - қанағаттандырылмаған сұраным – сатуда жоқ немесе бар болғанымен ұсынымның көлемі бойынша сатып алушылардың сұрауынан артта қалған банк өнімдеріне сұраным;

    - формирующийся спрос, нечетко выраженный спрос.

    - қалыптасушы сұраным, айқын көрініс таппаған сұраным.

    Рендит – это относительный показатель доходности ценной бумаги. Рендит акции определяется процентным отношением выплаченного по ней дивиденда к рыночному курсу акции. Чем выше размер рендита, тем доходнее акция.

    Рендит – бағалы қағаз табыстылығының салыстырмалы көрсеткіші. Акция рендиті акция бойынша төленген дивидендтің акцияның нарықтық бағамына пайыздық қатынасымен айқындалады. Рендит мөлшері жоғары болған сайын акция да табыстырақ.

    Спрэд – это разрыв между минимальной ценой предложения и максимальной ценой спроса. Наиболее ликвидными являются ценные бумаги, у которых отношение спрэда к максимальной цене спроса наименьшее (обычно до 3%).

    Спрэд – ұсынымның ең төмен бағасы мен сұранымның ең жоғары бағасының арасындағы алшақтық. Спрэдтің сұранымның ең жоғары бағасына қатынасы барыша төмен (әдетте 3%-ға дейін) бағалы қағаздар неғұрлым өтімді болып табылады.

    Процесс банковского маркетинга включает следующие этапы:

    Банк маркетингісі үдерісі мынадай кезеңдерді қамтиды:

    - изучение потребностей покупателей конкретного банковского продукта;

    - нақты банк өнімін сатып алушылардың қажеттерін зерделеу;

    - комплексное исследование финансового рынка по секторам;

    - қаржы нарығын секторлар бойынша кешенді түрде зерттеу;

    - исследование возможностей текущей и перспективной реализации банковского маркетинга;

    - банк маркетингісінің ағым-дағы және келешектегі іске асырылуы мүмкіндіктерін зерттеу;

    - планирование маркетинга;

    - маркетингіні жобалау;

    - планирование жизненного цикла банковской инновации;

    - банк инновациясының өміршеңдік циклін жоспарлау;

    - реклама;

    - жарнама;

    - организация работы отделов и структурных подразделений банков.

    - банкілердің бөлімдері мен құрылымдық бөлімшелерінің жұмысын ұйымдастыру.

    Основными функциями банковского маркетинга являются:

    Банк маркетингісінің негізгі атқарымдары:

    - сбор информации;

    - ақпарат жинау;

    - маркетинговые исследования;

    - маркетингілік зерттеу;

    - планирование деятельности по выпуску и реализации банковских продуктов;

    - банк өнімдерін шығару және өткізу жөніндегі қызметті жоспарлау;

    - реклама;

    - жарнама;

    - реализация банковских продуктов.

    - банк өнімдерін өткізу.

    План банковского маркетинга представляет собой план реализации банковских продуктов, традиционных и новых. Этот план определяет какой банковский продукт или какую инновацию, на какой территории и по какой цене следует продавать в данный период времени.

    Банк маркетингісінің жоспары банк өнімдерін, кәдуілгі және жаңа өнімдерін өткізу жоспары болып табылады. Бұл жоспар нақты уақыт кезеңінде қандай банк өнімін немесе қандай инновацияны, қай аумақта және қандай бағамен сату керек екенін айқындайды.

    Стратегия банковского маркетинга заключается в:

    Банк маркетингісінің стратегиясы:

    - анализе возможностей банка по выпуску того или иного банковского продукта;

    - банкінің белгілі бір банк өнімін шығару жөніндегі мүмкіндіктерін талдау үдерісінде;

    - определении цели выпуска продукта;

    - өнім шығарудың мақсатын айқындауда;

    - обосновании банковской инновации и ее характеристики;

    - банк инновациясын негіздеу және оны сипаттауда;

    - маркетинговых исследованиях финансового рынка и возможностей реализации банковского продукта как в текущем периоде, так и в ближайшей перспективе.

    - қаржы нарығын және банк өнімін ағымдағы кезеңде де, таяудағы келешекте де өткізу мүмкіндіктерін маркетингілік зерттеуде.

    Банк маркетингінің стратегиясында қандай тұжырымдамаларды бөліп көрсетуге болады?

    В стратегии банковского маркетинга целесообразно выделить следующие концепции:

    Банк маркетингісінің стратегиясында мына тұжырымдамаларды бөліп көрсету орынды:

    - сегментация финансового рынка;

    - қаржы нарығын бөліктемелеу;

    - выбор целевого банковского продукта или услуги;

    - нысаналы банк өнімін немесе қызмет көрсетуді таңдау;

    - выбор методов выхода на рынок;

    - нарыққа шығу әдістерін таңдау;

    - выбор маркетинговых средств;

    - маркетингілік құралдарды таңдау;

    - выбор времени выхода на рынок.

    - нарыққа шығу уақытын таңдау.

    Русско-казахский экономический словарь > Банковский маркетинг

  • 7 Разработка договора

    У нас есть ряд замечаний по...

    Бізде... бойынша бірқатар ескертпелер бар.

    - обязательствам сторон.

    Прошу вас...

    Сізден... сұраймын

    - еще раз изучить нашу просьбу.

    Я не согласен (-на) с вашим предложением.

    Мен сіздің ұсынысыңызбен келіспеймін.

    Мы хотели бы выяснить несколько вопросов, связанных с...

    Біз... байланысты бірнеше мәселелерді анықтап алғымыз келеді.

    - коммерческой частью контракта.

    Давайте уточним официальное название наших фирм.

    Әуелі біздің фирмаларымыздың ресми атауын нақтылап алайық.

    Как правило, мы заключаем такие сделки на условиях

    Әдетте, біз мұндай мәмілелерді... талаптары негізінде жасасамыз.

    - ФОБ порт Казахстан (Россия).

    А сейчас рассмотрим список машин и оборудования.

    Ал қазір машиналар мен жабдықтың тізімін қарайық.

    У нас нет возражений против количества и наименования товаров.

    Бізде тауарлардың көлемі мен атауы жөнінде қарсылық жоқ.

    Нам хотелось бы выяснить основания по определению цен на товары.

    Біз тауарлардың бағасын айқындау жөніндегі негіздемелерді анықтап алғымыз келеді.

    Цены устанавливаются согласно вышеназванному базису поставки, включая стоимость маркировки и экспортной упаковки, соответствующих транспортным условиям для данного товара.

    Баға осы тауардың көлік шарттарына сай келетін таңбалау және экспорттық буыптүю құнымен қоса жеткізілімнің аталмыш базисіне сәйкес белгіленеді.

    Но цена на изделие типа N сейчас значительно выше той, по которой мы производили предыдущую сделку.

    Бірақ қазір N тұрпатындағы бұйымның бағасы біз өткен жолы жасаған мәміленің бағасынан едәуір жоғары.

    Вы должны принять во внимание, что это изделие высшего качества.

    Сіз бұл бұйымның сапасы жоғары екеніне назар аударуыңыз керек.

    Общая стоимость поставок составит два миллиона тенге.

    Жеткізілімнің жалпы құны екі миллион теңге.

    Поставки будут производиться в следующие сроки:

    Мына мерзімдерде жеткізіледі:

    - остальные поставки будут совершаться в течение этого года равными частями поквартально (согласно графика поставок).

    - қалғаны осы жыл бойына тоқсан сайын тең бөліктермен (жеткізілім кестесіне сәйкес) жеткізіледі.

    Мы просим вас своевременно ставить нас в известность о поставках.

    Біз сізден жеткізілім туралы бізге уақытында хабарлап тұруларыңызды сұраймыз.

    Конечно, об этом мы известим вас своевременно.

    Әрине, біз сіздерге бұл жайында уақытылы хабарлап тұрамыз.

    Не позднее трех дней после отгрузки мы пошлем вам соответствующее извещение о поставке.

    Біз тауар жөнелтілгеннен кейін үш күннен кешіктірмей сіздерге жеткізілім туралы тиісті хабарлама жібереміз.

    В извещении будет указан вес брутто, стоимость поставки, а также номер транспорта.

    Хабарламада жеткізілімнің жалпы салмағы, құны, сондайақ көліктің нөмірі көрсетіледі.

    Сейчас поговорим о качестве товара.

    Қазір тауардың сапасы туралы сөйлесеміз.

    Качество машин соответствует международным стандартам.

    Машиналардың сапасы халықаралық стандарттарға сай келеді.

    Давайте обсудим условия платежа.

    Қанекей, төлем шарттарын талқылайық.

    Хорошо, оплату товара вы будете производить в центральном банке страны-продавца.

    Жарайды, сіз тауар ақысын сатушы-елдің орталық банкінде төлейсіз.

    При оплате вам следует представить следующие документы:

    Төлеу кезінде сіз мынадай құжаттар ұсынуға тиіссіз:

    а) специфицированный счет в 4-х экз.;

    а) тауарлар тізбесі көрсетілген шоттың 4 данасы;

    б) упаковочные листы в 3-х экз.;

    в) дубликат железно-дорожной накладной (бортового коносамента);

    в) теміржол жүкқұжатының (борт коносаментінің) көшірме данасы;

    г) сертификат качества (документ завода-изготовителя, подтверждающий соответствие качества машин и оборудования договорным условиям);

    г) сапа сертификаты (машиналар мен жабдықтың сапасы шарт талаптарына сай келетінін қуаттайтын дайындаушы-зауыттың құжаты);

    д) копии протоколов испытаний.

    д) сынақ хаттамаларының көшірмелері.

    Оплату производите только за комплектные единицы, поставленные согласно договору.

    Төлемді тек шартқа сәйкес жеткізілген жиынтықты бірліктер үшін ғана төлейсіз.

    Гарантийный срок на это изделие составляет два года.

    Бұл жабдықтың кепілдік мерзімі екі жыл болады.

    Сіздер бізге қандай техникалық құжаттама бересіздер және қай мерзімде бересіздер?

    До первого марта этого года мы вышлем вам следующие технические материалы:

    Осы жылдың бірінші наурызына дейін біз сіздерге мынадай техникалық материалдарды жібереміз:

    - чертежи общего вида с указанием всех основных деталей машин и оборудования

    - жалпы түрінің сызбалары, онда машиналар мен жабдықтың барлық негізгі бөлшектері көрсетіледі

    - сборочные чертежи и принципиальные схемы (электрические, гидравлические, пневматические, смазки и охлаждения и другие) с соответствующими подробными описаниями

    - тиісті егжей-тегжейлі сипаттамалары берілген құрастыру сызбалары мен принципті тәсімдер (электрлік, гидравликалық, пневматикалық тәсімдер, май жағу, суыту тәсімдері мен басқа да тәсімдер)

    - руководства для сборки, наладки, пуска в эксплуатацию, обслуживания и ремонта машин и оборудования

    - машиналар мен жабдықты құрастыру, ретке келтіру, пайдалануға қосу, қызмет көрсету және жөндеу үшін басшылық

    - каталог запасных частей.

    - қосалқы бөлшектердің тізбелігі.

    Два комплекта вышеуказанных технических материалов, а также паспорта отсылаются вместе с машинами и оборудованием.

    Аталмыш техникалық материалдардың екі жиынтықтамасы, сондай-ақ төлқұжаттар машиналармен және жабдықпен бірге жіберіледі.

    Возможно, у вас есть какие-либо другие дополнения к договору?

    Бәлкім, сізде шартқа қайсыбір басқа толықтырулар бар шығар?

    Да, нам нужно обсудить вопрос о санкциях на случай нарушения договора.

    Иә, біз шарт бұзылған жағдайда қолданылатын ықпалшаралар туралы мәселені талқылауымыз керек.

    Сонымен қатар біз... туралы

    - дополнительный пункт о...

    - внести контрпредложение - исключить из договора пункт о...

    - шарттан... туралы тармақты алып тастау жөнінде қарсы ұсыныс енгізгіміз

    - сформулировать пункт №... в следующей редакции.

    - ғ... тармақты мынадай редакцияда тұжырымдағымыз келеді.

    За ходом выполнения договора (соглашения) будет следить смешанная комиссия.

    Шарттың (келісімнің) орындалуы барысын аралас комиссия қадағалайтын болады.

    Мы предлагаем поквартально (ежемесячно) проверять выполнение договора.

    Біз шарттың орындалуын тоқсан сайын (ай сайын) тексеруді ұсынамыз.

    Мы согласны с этим.

    Просим вас взять на себя расходы по...

    Сіздерден... шығындарын көтерулеріңізді сұраймыз.

    Мы не возражаем. Это соответствует международной практике.

    Біз қарсы емеспіз. Бұл халықаралық практикаға сай келеді.

    Просим вас предоставить нам расценки на выполнение всех видов работ.

    Сіздерден жұмыстың барлық түрлерін орындау бағаламасын ұсынуларыңызды сұраймыз.

    Мы готовы пойти вам навстречу и предоставить разумную скидку.

    Біз сіздерді қолдауға, сөйтіп орынды шегерім беруге дайынбыз.

    Давайте обсудим...

    Қанекей, мыналарды...

    - существующие ставки арендной платы за пользование строительными механизмами и оборудованием

    - құрылыс тетіктері мен жабдықты пайдалану үшін төленетін жалдау ақысының қолданыстағы мөлшерлемесін

    - существующие ставки арендной платы за служебные и жилые помещения для наших (ваших) специалистов

    - біздің (сіздің) мамандардың қызмет және тұрғын үй-жайлары үшін жалдау ақысының қолданыстағы мөлшерлемесін

    - ставки налогов.

    - салық мөлшерлемесін талқылайық.

    ... значительно превышает наши расчеты

    Біздің есебімізден...

    - стоимость объекта.

    - объект құны едәуір асып түседі.

    Русско-казахский экономический словарь > Разработка договора

  • 8 Сроки

    Поговорим об основных принципах установления сроков поставок.

    Жеткізілім мерзімін белгілеудің негізгі қағидаты туралы әңгімелесейік.

    Отгрузка отдельных партий должна осуществляться, по возможности, равномерно.

    Жекелеген топтамалар, мүмкіндігінше, біркелкі жөнелтілуге тиіс.

    Установки и заводы поставляются комплектно.

    Қондырғылар мен зауыттар жиынтықтамалы түрде жеткізіледі.

    Датой поставки машины считается день поставки последней части машины.

    Машинаның соңғы бөлшегі жеткізілген күн машинаның жеткізілген күні деп есептеледі.

    Поставки скоропортящихся продуктов производятся с учетом сезона, наличия их у продавца и потребностей у покупателя.

    Тез бұзылатын өнімдер маусымды, олардың сатушыда бар екенін және сатып алушының қажеттерін ескере отырып жеткізіледі.

    С согласия покупателя продавец может осуществить досрочную поставку.

    Сатып алушының келісімімен сатушы өнімді мерзімінен бұрын жеткізуі мүмкін.

    Продавец имеет право на отступную сумму или перенос срока поставок, если возникнут какие-либо трудности в производстве или в поставках, происшедшие по вине покупателя.

    Егер сатып алушының кінәсынан өндірісте немесе жеткізілімде қандайда болсын қиындықтар пайда болса, сатушының кеңшілік жасау ақысын талап етуге немесе жеткізу мерзімін ауыстыруға құқығы бар.

    О переносе срока продавец обязан своевременно известить покупателя.

    Мерзімнің ауыстырылғаны жайында сатушы сатып алушыға дер кезінде хабарлауға міндетті.

    Мы хотели бы...

    Біз... қалар едік.

    - уточнить (конкретизировать, согласовать) сроки поставок.

    - жеткізілім мерзімінің дәлденгенін (нақтыланғанын, келісілгенін)

    Мы заинтересованы в срочной поставке товара.

    Біз тауардың мерзімінде жеткізілуіне мүдделіміз.

    Мы просим вас...

    Біз сізден... сұраймыз.

    - учесть, что мы передали вам наш заказ еще в прошлом году

    - произвести последнюю поставку за 3-й квартал до конца августа.

    Этот вопрос я не могу решить.

    Бұл мәселені мен шеше алмаймын.

    Фирма поставит этот товар не ранее июня этого года.

    Фирма бұл тауарды ерте дегенде осы жылдың маусымында жеткізеді.

    Что касается сроков поставок, то мы можем...

    Жеткізілім мерзіміне келетін болсақ, біз... аламыз.

    - пойти вам навстречу.

    Остальное количество будет поставлено в следующем году.

    Қалған мөлшері келесі жылы жеткізілетін болады.

    Вы ставите нас в трудное положение.

    Сіз бізді қиын жағдайға қалдырып отырсыз.

    Трудность состоит в том, что мы, к сожалению,...

    Қиындық мынада болып отыр, біз, өкінішке қарай,...

    - сіздерге 1-ші тоқсанда тауарлардың бірде-бір топтамасын жеткізіп бере алмаймыз

    - не можем согласиться с предложенными сроками поставок.

    - жеткізілімнің ұсынылған мерзімімен келісе алмаймыз.

    Мы считаем предложенные вами сроки поставок (не) реальными.

    Біз сіздер ұсынған жеткізілім мерзімін мүмкін (емес) деп есептейміз.

    Я хотел бы еще раз вернуться к срокам поставок. В какой кратчайший срок вы можете произвести поставки?

    Мен жеткізілім мерзіміне тағы бір рет оралғым келіп отыр. Сіз қандай ең қысқа мерзімде жеткізіп бере аласыз?

    Поставки автоматических установок мы можем произвести в следующем месяце.

    Автоматты қондырғыларды біз келесі айда жеткізіп бере аламыз.

    Очень жаль, так как заказанные установки нам срочно нужны, и мы просим вашего согласия на изменение сроков на два месяца.

    Бір өкініштісі, тапсырыс берілген қондырғылар бізге шұғыл керек, сондықтан біз мерзімнің екі айға өзгертілуіне сіздің келісім беруіңізді сұраймыз.

    Вероятно, вы изыщете возможность пойти нам навстречу?

    Әлбетте, сіз біздің ыңғайымызға көнудің мүмкіндіктерін іздестіретін шығарсыз?

    Мы в этом очень заинтересованы.

    Біз бұған өте мүдделіміз.

    Это, к сожалению, абсолютно невозможно, потому что у нас много заказов. В этом году наше предприятие полностью загружено.

    Бұл, өкінішке қарай, мүмкін емес, өйткені бізде тапсырыс көп. Биыл біздің кәсіпорын түгелдей жұмысбасты болып отыр.

    Мы можем начать поставки лишь с мая.

    Біз жеткізілімді тек мамырдан ғана бастай аламыз.

    Я все же надеюсь, что мы сегодня решим последнюю нерешенную задачу (проблему).

    Мен қалай дегенмен бүгін соңғы шешілмеген міндетті (мәселені) шешеміз ғой деген үміттемін.

    Этот вопрос касается равномерности поставок.

    Бұл мәселе жеткізілімнің бір қалыптылығына қатысты болып отыр.

    С этим я могу вполне согласиться, потому что такие поставки идут навстречу нашим пожеланиям. Мы поставим вам все позиции равными частями.

    Мен мұнымен толық келісемін, өйткені мұндай жеткізілім біздің тілектерімізге ыңғайлас келеді. Біз сіздерге барлық айқындамаларды тең бөліктермен жеткіземіз.

    Свыше пятидесяти процентов всего объема поставок вы уже получили, остальное количество мы поставим вам равными частями в каждом квартале.

    Жеткізілімнің бүкіл көлемінің елу пайыздан астамын сіз қазірдің өзінде алдыңыз, қалған мөлшерін біз сіздерге әр тоқсанда тең бөліктермен жеткізіп тұрамыз.

    Просим вас уменьшить поставки количества машин в первом квартале следующего года и перенести их на 2-й квартал.

    Сізден келесі жылдың бірінші тоқсанында жеткізілетін машиналар санын азайтып, оларды 2-ші тоқсанға ауыстыруды сұраймыз.

    Я понимаю вашу просьбу и готов принять ваше предложение.

    Мен сіздің өтінішіңізді түсінемін және сіздің ұсынысыңызды қабылдауға дайынмын.

    Я очень благодарен вам за понимание.

    Мен сізге түсінгеніңіз үшін өте ризамын.

    У меня к вам есть еще одна настоятельная просьба.

    Менің сізге тағы бір ділгер өтінішім бар.

    Информируйте нас, пожалуйста, об отгрузке товаров на судно.

    Бізге тауарлардың кемеге тиелгені туралы ақпарат жібере салыңызшы.

    В случае отгрузки на корабль сообщите нам, пожалуйста, телексом...

    Кемеге тиелген жағдайда бізге... телекспен хабарлай қойыңызшы.

    - номер коносамента.

    При отгрузке по железной дороге (автомобильным транспортом) сообщите...

    Теміржолмен (автомобиль көлігімен) жөнелту кезінде... хабарлаңыз.

    - пункт назначения.

    До сих пор отставание в поставках не было ликвидировано.

    Жеткізілімдегі артта қалушылық осы кезге дейін жойылған жоқ.

    Причинами задержки в поставках являются...

    Жеткізілімдегі кідірістің себептері...

    - трудности в производстве.

    - өндірістегі қиындықтар.

    Нехватка вагонов также сильно затрудняла поставки.

    Вагондардың жетіспеуі де жеткізілімді тым қиындатты.

    Мы сделаем все возможное, чтобы ускорить поставку товара.

    Біз тауар жеткізілімін жеделдету үшін мүмкіндіктің бәрін жасаймыз.

    Русско-казахский экономический словарь > Сроки

См. также в других словарях:

  • Такие — Такие, как мы Такие, как мы The Likes of Us Музыка Эндрю Ллойд Уэббер Слова Тим Райс Основан на Лесли Томас Постановки …   Википедия

  • Такие, как мы — The Likes of Us Музыка Эндрю Ллойд Уэббер Слова Тим Райс Основан на книгах …   Википедия

  • такие на дороге не валяются — прил., кол во синонимов: 7 • необыкновенный (77) • редкий (74) • такие на п …   Словарь синонимов

  • такие на полу не валяются — прил., кол во синонимов: 7 • необыкновенный (77) • редкий (74) • …   Словарь синонимов

  • такие на улице не валяются — прил., кол во синонимов: 7 • необыкновенный (77) • редкий (74) • …   Словарь синонимов

  • ТАКИЕ ВЫСОКИЕ ГОРЫ — «ТАКИЕ ВЫСОКИЕ ГОРЫ», СССР, МОСФИЛЬМ, 1974, цв., 82 мин. Киноповесть. Герой фильма сельский учитель Иван Николаевич Степанов (Сергей Бондарчук) главную задачу воспитателя видит в том, чтобы научить детей быть счастливыми. Первая роль в кино… …   Энциклопедия кино

  • ТАКИЕ ЖЕ КАК МЫ — ТАКИЕ ЖЕ, КАК МЫ!, СССР, Мосфильм, 1980, цв., 69 мин. Социально психологическая драма. В основе фильма строительство одного из участков БАМа зимой 1975 года. В ролях: Александр Збруев (см. ЗБРУЕВ Александр Викторович), Игорь Янковский (см.… …   Энциклопедия кино

  • ТАКИЕ СВОБОДНЫЕ БАБОЧКИ — «ТАКИЕ СВОБОДНЫЕ БАБОЧКИ», Россия, МАГИЯ ТВ КОМПАНИ, 1999, цв., 122 мин. Телеспектакль, мелодрама. По пьесе Леонарда Герига в переводе Михаила Мишина. Телеверсия спектакля театра «Сатирикон»(Москва). Слепой юноша влюблен в девушку. О том, что он… …   Энциклопедия кино

  • Такие воры, что из-под тебя лошадь украдут. — Такие воры, что из под тебя лошадь украдут. См. ВОРОВСТВО ГРАБЕЖ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Такие друзья, что схватятся, так колом не разворотишь. — Такие друзья, что схватятся, так колом не разворотишь. См. ДРУГ НЕДРУГ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Такие чудеса, что дыбом волоса. — Такие чудеса, что дыбом волоса. См. ЧУДО ДИВО МУДРЕНОЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»