-
1 Тайны мадридского двора
nУниверсальный русско-немецкий словарь > Тайны мадридского двора
-
2 тайны алькова
adjgener. Boudoirgeheimnisse -
3 Тайны мадридского двора
(заглавие русского перевода - 1870 г. - романа Г. Борна - 1869 г.) "Geheimnisse des Madrider Hofs" (Titel der russischen Übersetzung des Romans von G. Born, der im Original "Die Geheimnisse einer Weltstadt, oder Sünderin und Büßerin" betitelt ist). Der Ausdruck wird im Russischen als scherzhafte Bezeichnung für Machtverhältnisse und Ränkespiel innerhalb eines Kreises verwendet.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Тайны мадридского двора
-
4 Святые Тайны
adjchrist. Sakramente -
5 будуарные тайны
adjgener. Boudoirgeheimnisse -
6 в целях неразглашения тайны
Универсальный русско-немецкий словарь > в целях неразглашения тайны
-
7 ввиду отсутствия обязанности сохранения тайны
part.Универсальный русско-немецкий словарь > ввиду отсутствия обязанности сохранения тайны
-
8 возложение обязанности сохранения тайны
Универсальный русско-немецкий словарь > возложение обязанности сохранения тайны
-
9 выведывание государственной тайны
nlaw. Auskundschaftung von Staatsgeheimnissen, Ausspähung von StaatsgeheimnissenУниверсальный русско-немецкий словарь > выведывание государственной тайны
-
10 выведывание производственной тайны
Универсальный русско-немецкий словарь > выведывание производственной тайны
-
11 выдавать служебные тайны
vmilit. Dienstgeheimnisse preisgebenУниверсальный русско-немецкий словарь > выдавать служебные тайны
-
12 выдача врагу военной тайны
nmilit. militärischer LandesverratУниверсальный русско-немецкий словарь > выдача врагу военной тайны
-
13 выдача государственной или военной тайны
nlaw. Preisgabe eines Staatsoder militärischen Geheimnisses, Verrat eines Staatsoder militärischen GeheimnissesУниверсальный русско-немецкий словарь > выдача государственной или военной тайны
-
14 выдача тайны
-
15 выпытывать у природы её тайны
vУниверсальный русско-немецкий словарь > выпытывать у природы её тайны
-
16 для сохранения тайны
part.Универсальный русско-немецкий словарь > для сохранения тайны
-
17 завеса тайны
ngener. die Hülle eines Geheimnisses -
18 иметь тайны
vgener. vor (j-m) Heimlichkeiten haben (от кого-л.) -
19 меры по сохранению тайны
nmilit. GeheimschutzУниверсальный русско-немецкий словарь > меры по сохранению тайны
-
20 намеренное разглашение тайны
adjgener. gezielte IndiskretionУниверсальный русско-немецкий словарь > намеренное разглашение тайны
См. также в других словарях:
Тайны следствия — «Тайны следствия» Кадр из заставки восьмого сезона … Википедия
Тайны Смолвиля — «Тайны Смолвиля» «Smallville» … Википедия
Тайны Смолвилля — «Тайны Смолвилля» («Тайны Смолвиля») «Smallville» Постер десятого сезона сериала. Жанр(ы) фантастика … Википедия
Тайны мироздания — (загадки мироздания) распространённое выражение, в некоторых контекстах клише, обозначающее круг вопросов о мире, которые просто сформулировать, но на которые отсутствуют однозначные и определённые ответы в рамках современного научного знания, и … Википедия
Тайны века — Тайны Века … Википедия
Тайны Бургундского двора — Le Miracle des loups Жанр боевик приключения Режиссёр Андре Юнебель Автор сценария Жан Ален … Википедия
Тайны мадридского двора — С немецкого: Die Gekeimnisse einer Weltstadt oder Siinderin und Buberin. Буквально: Тайны мирового города, или Грешница и Раскаявшаяся. Популярным выражением стал русский перевод (его автор не установлен) названия романа (1870) немецкого писателя … Словарь крылатых слов и выражений
Тайны Смолвиля (первый сезон) — «Тайны Смолвиля». Первый сезон («Тайны Смолвиля». Первый сезон) Обложка DVD первого сезона сериала. Страна … Википедия
Тайны Смолвиля (пятый сезон) — «Тайны Смолвиля». Пятый сезон («Тайны Смолвиля». Пятый сезон) Обложка DVD пятого сезона сериала. Страна … Википедия
Тайны Смолвиля (шестой сезон) — «Тайны Смолвиля». Шестой сезон («Тайны Смолвиля». Шестой сезон) Обложка DVD шестого сезона сериала. Страна … Википедия
Тайны Смолвиля (девятый сезон) — «Тайны Смолвиля». Девятый сезон Обложка DVD девятого сезона сериала. Страна … Википедия