Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

тайком узнавать

  • 1 κλεπτω

         κλέπτω
        (ион. impf. iter. κλέπτεσκον, fut. κλέψομαι и κλέψω, pf. κέκλοφα; дор. part. praes. f κλέπτοισα; pass.: aor. 1 ἐκλέφθην, aor. 2 ἐκλάπην с ᾰ, pf. κέκλεμμαι)
        1) красть, воровать, похищать

    (τί τινος Xen., Plat., τι παρά τινος Her., τι ἔκ τινος Plat. и τι ἀπό τινος Plut.)

    ; похищать, уводить
        

    (Μήδειαν Pind.)

        εἰς γῆν τὸ σῶμα κ. Eur. — спрыгнуть (незаметно соскользнуть) на землю;
        ὅ κλέπτων NT. = ὅ κλέπτης

        2) тайком захватывать
        

    (τὰ ὄρη Xen.)

        3) тайком узнавать
        4) добывать себе хитростью, выманивать
        

    (δώροις τι Theocr.)

        5) хитростью привлекать к себе, вводить в заблуждение
        

    (νόον Hom.; φρένα Aesch.)

        μέ κλέπτε νόῳ Hom. — не пытайся обморочить (меня);
        κλαπέντες Plat.одураченные

        6) скрывать, прикрывать
        7) укрывать, прятать
        

    (ἱππέας Xen.)

        8) (тж. κ. κακά Soph.) поступать коварно
        

    κ. μύθους Soph.тайно клеветать

        9) совершать втайне
        

    (σφαγάς Soph.)

        10) ( о художнике) слегка набрасывать
        

    (τὰς μορφάς Anth.)

    Древнегреческо-русский словарь > κλεπτω

  • 2 titok

    * * *
    формы: titka, titkok, titkot
    та́йна ж, секре́т м

    titban — та́йно, тайко́м, секре́тно

    titban tartani — сохраня́ть/-ни́ть в та́йне

    * * *
    [titkot, titka, titkok] тайна, секрет;

    gyártási \titok — производственный секрет;

    hétpecsétes/mélységes \titok — книга за семью печатями; hivatali/hivatalos \titok — служебная тайна;

    vkinek a legbensőbb titka сокровенная тайна, biz. подноготная;

    nyílt \titok — секрет полишинеля;

    fellebbenti a \titok fátylát — приподнять завесу над тайной; vmely \titok feltárása — откровение; rájön — а \titok nyitjára открыть секрет;

    ez a titka annak, hogy … в этом секрет того, что …;
    a siker titka секрет успеха;

    nem \titok, hogy — … не тайна, что …;

    az sem \titok, hogy — … не тайна и то обстоятельство, что …; senki számára sem \titok, hogy — … ни для кого не секрет, что …; vmely \titokba beavat vkit — посвящать/посвятить кого-л. в тайну; \titokban — тайно, тайком, втайне, безгласно, секретно; по секрету; под сурдинку, biz. тихомолком, келейно, шёпотом, шепотком, втиши; под шумок; из-под полы; gúny. тихой сапой; (belopózva) крадучись, украдкой; из-за угла; nagy/teljes \titokban — под большим секретом; biz. шито-крыто; \titokban arról beszélnek, hogy — … тайком говорят о том что …; \titokban csinál/tesz vmit — тайком сделать что-л.; \titokban marad — скрываться/ скрыться; не подлежать оглашению; \titokban tart — держать в секрете; сохранить в тайне; таить, утаивать/утаить; (bizonyos ideig) потаить; vmit szigorúan \titokban tart — держать что-л. в глубокой тайне; vkire titkot bíz — вверить тайну кому-л.; vmiből titkot csinál — делать из чего-л. тайну; vmely titkot elárul — выдать тайну; titkot felfed — раскрывать/раскрыть тайну; vmely titkot kifecseg — разболтать секрет;

    vkiből a legrejtettebb titkait is kiszedi выпытывать у кого-л. всю подноготную;

    vmely titkot leleplez — открывать/открыть секрет;

    megőrzi a titkot — сохранять тайну; vmely titkot megtud — узнавать/узнать тайну;

    vkire rábízza titkait доверять свой тайны кому-л.;

    titkot tart — сохранять тайну;

    tudja minden titkát vkinek знать все тайны v. всю подоплёку v. всю подноготную кого-л.

    Magyar-orosz szótár > titok

  • 3 mirar

    vt
    1) (a, hacia) смотреть, глядеть (на кого-либо, что-либо), рассматривать ( что-либо); наблюдать ( что-либо)
    mirar con el rabo ( rabillo) del ojo — смотреть искоса
    2) иметь в виду, принимать во внимание
    4) выходить, быть обращённым ( в какую-либо сторону)
    la casa mira al sur — дом выходит (смотрит, обращён) на юг
    6) заботиться, проявлять заботу (о ком-либо, чём-либо)
    mirar por uno — смотреть за кем-либо, заботиться о ком-либо
    mirar por sus interesesпозаботиться о своих интересах
    7) узнавать, выяснять
    ••
    mírame y no me toques разг. — недотрога
    mirar mal (con malos ojos) a uno разг. — ненавидеть кого-либо, плохо относиться к кому-либо
    mirar para lo que ha nacidoзнать своё место; ≈ всяк сверчок знай свой шесток

    БИРС > mirar

  • 4 чумаа

    чума || чумной; ыт чумаата собачья чума; чумаа микроба чумной микроб, микроб чумы. чумаалаа= заболеть чумой. чуҥнаа= выведывать, узнавать, выслеживать (осторожно, тайком); дьонтон чуҥнаа= выведать у людей что-л.; суолла-рын чуҥнаа= отыскать чьи-л. следы; выследить кого-что-л. чуҥнат= побуд. от чуҥнаа=. чуҥкуй= скучать, томиться; үлэлээбэккэ чуҥкуй= томиться от безделья; кини суоҕар чуҥкуйабын мне без него скучно.

    Якутско-русский словарь > чумаа

  • 5 mirar

    vt
    1) (a, hacia) смотреть, глядеть (на кого-либо, что-либо), рассматривать ( что-либо); наблюдать ( что-либо)
    2) иметь в виду, принимать во внимание
    3) оценивать, расценивать, взвешивать

    ¡míralo bien! разг.подумай как следует!

    4) выходить, быть обращённым ( в какую-либо сторону)

    la casa mira al sur — дом выходит (смотрит, обращён) на юг

    5) думать, полагать, считать
    6) заботиться, проявлять заботу (о ком-либо, чём-либо)

    mirar por uno — смотреть за кем-либо, заботиться о ком-либо

    7) узнавать, выяснять
    ••

    mirar mal (con malos ojos) a uno разг. — ненавидеть кого-либо, плохо относиться к кому-либо

    mirar para lo que ha nacido — знать своё место; ≈ всяк сверчок знай свой шесток

    Universal diccionario español-ruso > mirar

  • 6 Designing Woman

       1957 - CШA (116 мин)
         Произв. MGM (Дори Шери)
         Реж. ВИНСЕНТ МИННЕЛЛИ
         Сцен. Джордж Уэллс по сюжету Хелен Роуз
         Опер. Джон Олтон (Metrocolor, Cinemascope)
         Муз. Андре Превен
         Хореогр. Джек Коул
         В ролях Грегори Пек (Майк Хэйген), Лорен Бэколл (Марилла Хэйген), Долорес Грей (Лори Шэннон), Сэм Левин (Нед Хэммерстайн), Том Хелмор (Зэкэри Уайлд), Мики Шоннесси (Макси Стулц), Джесси Уайт (Чарли Арнег), Эдвард Платт (Мартин Дж. Дейлор), Джек Коул (Рэнди Оуэн), Чак Коннорс (Джонни «О»).
       Спортивный хроникер Майк Хэйген и дизайнер Марилла познакомились в Калифорнии. Любовь с первого взгляда. Поспешная свадьба на месте. Только в Нью-Йорке они начинают узнавать друг друга на самом деле. Майк показывает жене свою холостяцкую квартиру, где царит беспорядок и безвкусица, а на самом почетном месте расположена фотография женщины в купальнике. Майк торопится разорвать фотографию, но Марилла тайком собирает ее по кусочкам. Майк собирается показать жене Нью-Йорк, но обнаруживает, что она владеет в городе роскошной квартирой, у нее огромные связи в мире моды и шоу-бизнеса. Друзья слетаются к ней, чтобы поздравить с замужеством. Бывший воздыхатель Мариллы Зэкэри Уайлд просит ее разработать костюмы для его нового мюзикла. Она соглашается. Майк приводит жену на боксерский матч. Ей противна эта мясорубка. Когда она узнает, что некоторые зрители разворачивают перед собой газеты не для того, чтобы читать, а чтобы укрыться от брызжущей крови, она кричит от ужаса.
       1-я ссора между супругами происходит после званого вечера, на котором гости Мариллы, явившиеся на первую читку пьесы, готовящейся к постановке, плохо обошлись с друзьями Майка, собравшимися на ежемесячную партию в покер. Но эта ссора завершается хохотом. Ситуация в семье накаляется, когда Марилла узнает, что главную роль в мюзикле, костюмы для которого она разработала, будет играть бывшая любовница ее мужа Лори Шэннон - та самая девушка с фотографии, которая, узнав о женитьбе Майка, в ресторане опрокинула ему на колени блюдо с равиоли.
       Пока жена ходит на репетиции пьесы, Майк работает над серией статей, обличающих продажность и бандитские методы организатора боксерских матчей Мартина Дэйлора, который угрожает ему смертью и подсылает 2 приспешников, чтобы те его проучили. Майк прячется в нью-йоркском отеле и распускает слух, будто следит за чемпионатом по футболу в Чикаго, Детройте и т. д. Чтобы не беспокоить жену, он ничего не говорит ей. Телохранителем ему служит старый друг Макси Стулц, совершенно ненормальный боксер, который бьет, не раздумывая, куда скажут, и спит с открытыми глазами. Марилла думает, будто муж уехал из города, но обнаруживает Майка у Лори, к которой Майк пришел, чтобы сочинить приемлемую версию их прошлых отношений, - и ее охватывает бешеная ревность. Майк узнает, что Дэйлор недоволен статьями против него и планирует похитить Мариллу в Бостоне, куда она уезжает на премьеру пьесы. В Бостоне, Лори внятно объясняет Марилле, что ее роман с Майком остался далеко в прошлом. Майк приезжает в Бостон с Макси. Вдвоем они пытаются вызволить Мариллу из рук головорезов Дэйлора. В конце концов, хореограф труппы Рэнди Оуэн, размахивая руками и ногами, нокаутирует похитителей. Майк пересказывает жене алиби, сочиненное им вместе с Лори. Марилла, следуя совету бывшей соперницы, благоговейно выслушивает его и притворяется, будто верит ему, едва скрывая счастье от того, что ей достался такой внимательный муж, который не хочет причинять ей страдания даже задним числом.
        В отличие от, например, Манкивица (Парни и куколки, Guys and Dolls), Миннелли никогда не смешивал мюзикл и комедию, предпочитая добиваться совершенства в этих областях по отдельности. Здесь искушение было велико, поскольку эта сатирическая комедия самим своим сюжетом напрашивается стать мюзиклом. Однако и тут Миннелли не делает этого. Главная оригинальная черта Модельерши в том, что конфликт (мимолетный) между супругами имеет под собой социологическую подоплеку, а не психологическую или личностную. Одна из редких сцен, напрямую раскрывающих эту оригинальную черту, - та, где поневоле встречаются гости мужа и жены. По многим причинам фильм является достоянием отжившей эпохи: это последние отблески осторожного классицизма, царившего в американской комедии тех лет. Осторожность эта проявляется в разграничении жанров, а главное - в том, что фильм по каплям добавляет свою оригинальность в бетонную (впрочем, очень эффективную) структуру водевиля с рядом гэгов и ситуаций, обкатанных сотнями других картин. В ту эпоху наступает уже новая эра американской комедии - эра фильмов, к примеру, Блейка Эдвардза (Мистер Кори, Mister Cory; Завтрак у Тиффани, Breakfast at Tiffany's), где появляются более сложные персонажи, едкость смешивается с чудачеством, гэги непосредственнее и глубже связаны с оригинальностью сюжетов, а структура порой оказывается довольно смела.
       N.B. Миннелли был не очень доволен троицей главных актеров (Грегори Пеком, Лорен Бэколл, пришедшей на замену Грейс Келли, чья карьера в кинематографе, увы, незадолго перед тем завершилась (***), и Долорес Грей, занявшей место Сид Шерисс, которая планировалась на эту роль), зато отыгрался сполна на персонаже Мики Шоннесси, чьей яркой игры уже достаточно, чтобы отнести этот фильм к разряду первоклассных комедий.
       ***
       --- Описание позаимствовано из великолепного труда «Попытка воссоздания каталога компании „Стар-Фильм“» (Essai de reconstitution du catalogue de la Star-Film), изданного потомками Мельеса и Службой киноархива Государственного центра кинематографии в 1981 г. - Прим. автора.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Designing Woman

См. также в других словарях:

  • Семейство волчьи, или псовые —         (Canidae)** * * Семейство объединяет 16 современных родов и 36 видов. Псовые широко распространены в Евразии, Африке, Северной и Южной Америке, на Новую Гвинею и в Австралию проникли с человеком. За исключением одного вида, имеют более… …   Жизнь животных

  • Лью Арчер — Пол Ньюман в первой экранизации романа «Живая мишень», поставленной по сценарию Уильяма Голдмана и получившей премию Ассоциации детективных писателей Америки за лучший сценарий. Суеверный …   Википедия

  • Руссо Жан-Жак — (Rousseau) знаменитый французский писатель (1712 1778). В рационализм XVIII в. вошла новая культурная струя, источником которой было чувство. Оно преобразило культурного человека, его отношение к самому себе, к людям, к природе и к культуре.… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Руссо, Жан-Жак — (Rousseau) знаменитый французский писатель (1712 1778). В рационализм XVIII в. вошла новая культурная струя, источником которой было чувство. Оно преобразило культурного человека, его отношение к самому себе, к людям, к природе и к культуре.… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • унюхивать — несов. перех. и неперех. 1. перех. Распознавать обонянием, обнаружить что либо по запаху (обычно о животных). отт. разг. Нюхать что либо, принюхиваться к чему либо. 2. перен. разг. Узнавать исподволь, тайком; разведывать. отт. Стараться хорошо… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • ВЫЗНАВАТЬ — ВЫЗНАВАТЬ, вызнать что, узнавать, разузнавать, дознавать, разведывать, выведывать, тайком расспрашивать, стараться разузнать что. Такое дело вызнается (безл.) под рукой. Вызнаванье ср., ·длит. вызнанье ·окончат. действие по гл. Вызнавщик муж.… …   Толковый словарь Даля

  • ВЫНЮХИВАТЬ — ВЫНЮХИВАТЬ, вынюхать что, нюхая, как табак, тратить, издерживать. | * Пронюхивать, лазутничать, разведывать под рукой. ся, быть вынюхиваему. Вынюхиванье ср., ·длит. вынюханье ·окончат. действие по гл. Идти на вынюх, на вынюшку, на разведку,… …   Толковый словарь Даля

  • Задорнов Михаил — Николаевич (р. 1948) Русский писатель сатирик Афоризмы, цитаты Задорнов Михаил. Биография • Пройдет сто лет и люди будут узнавать о нашем времени из учебников и энциклопедий. Но... Учебники, как, впрочем, и энциклопедии, всегда составляются… …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • Руссо, Жан-Жак — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Руссо. Жан Жак Руссо …   Википедия

  • Трасса 60 — Interstate 60 …   Википедия

  • Хаузер, Каспар — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Хаузер. Каспар Хаузер нем. Kaspar Hauser …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»