Перевод: с зыка коми на русский

тöдтöм+морт+дыр+пукалic+дядь+ордам

  • 221 соласись

    (прич. от соласьны) 1. занятый солением (засолом); \соласись морт человек, занятый засолкой 2. тот, кто занят солением (засолом); засольщик; огурцы \соласисьыс совсö абу жалейтöм засольщик пересолил огурцы (букв. засольщик не пожалел соли для огурцов) □ иньв. соасись, совасись

    Коми-пермяцко-русский словарь > соласись

  • 222 сотöм

    (прич. от сотны) жжёный, сожжённый, спалённый; шондіöн \сотöм турун трава, спалённая солнцем; чарньöлöн \сотöм пу дерево, сожжённое молнией
    --------
    и. д. от сотны; \сотöмсянь ранаыс дыр оз веськав рана от ожога долго не заживает

    Коми-пермяцко-русский словарь > сотöм

  • 223 стопа

    I куча, груда; идзас \стопа куча соломы;. \стопаö тэчны мешöккез сложить мешки в кучу
    --------
    II I) стопа (ноги) 2) ступня, подошва; кок \стопаэз мыдзисö дыр мунöмись ступни ног устали от долгой ходьбы

    Коми-пермяцко-русский словарь > стопа

  • 224 сулöтны

    (понуд. от сулавны) 1) заставлять (заставить) кого-л. стоять (на ногах); дыр \сулöтны öтöрын вынудить долго стоять на улице 2) вызывать (вызвать) простои, вынудить бездействовать; мыля сулöтан машинасö почему стоит (бездействует) машина?; вöввез \сулöтны уджтöг держать лошадей без работы 3) настаивать, настоять (спиртное); брага \сулöтны маöн настоять брагу на меду □ иньв. суöтны, сувöтны

    Коми-пермяцко-русский словарь > сулöтны

  • 225 сывны

    1) таять, растаять; лым пондöтчö \сывны снег начинает таять; кымöррес кыдз сылісö перен. облака растаяли 2) перен. умилиться, смягчиться, оттаять; казялiс дона мортсö да чорзьöм сьöлöмыс сылiс он увидел дорогого человека, и сердце смягчилось (оттаяло) 3) перен. чахнуть, таять, истаять; дыр шогалiс да и сылiс вот он долго болел и вот умер (букв. истаял). ме ровно местаам сылi я испугался (букв. я словно растаял на месте) □ сев. сылны

    Коми-пермяцко-русский словарь > сывны

  • 226 сыкöт

    соед. п. от сія; \сыкöт нія дыр баитiсö они с ним долго беседовали

    Коми-пермяцко-русский словарь > сыкöт

  • 227 сынöт

    марево; \сынöтсянь видззес умöля тыдалöны из-за марева луга плохо видны; \сынöтыс дыр видзсис нюр вевдöрын марево долго стояло над болотом

    Коми-пермяцко-русский словарь > сынöт

  • 228 сьöд

    1. 1) чёрный; \сьöд краска чёрная краска; са\сьöд чёрный как сажа; \сьöд рака чёрный ворон; \сьöд турун почерневшее [от лежания] сено; \сьöд видзны чернеть; ылын \сьöд видзö вöр вдали чернеет лес 2) перен. грязный; \сьöд йöрнöс-вешьян грязное бельё; \сьöд джодж грязный пол; \сьöд работа ( удж) чёрная работа 3) перен. тёмный, глухой; \сьöд вöр тёмный лес; \сьöд ойöн мунны уехать глухой ночью 4) темно-; \сьöд-гöрд тёмно-красный; \сьöд-лöз тёмно-синий 2. много, уйма; тьма; отирыс \сьöд только людей тьма. \сьöд керку чёрная (курная) изба; \сьöд морт брюнет; \сьöд нянь чёрный хлеб; \сьöд тшак сухие грибы; öтік \сьöд новйыны проносить до первой стирки; \сьöд гыж ыжда нем оз кер палец о палец не ударит

    Коми-пермяцко-русский словарь > сьöд

  • 229 сьöлöмтöм

    (и. д. от сьöлöмтны) любовь □ иньв. сьööмтöм, сьöвöмтöм
    --------
    бессердечный; жестокий; \сьöлöмтöм морт бессердечный человек □ иньв. сьööмтöм, сьöвöмтöм

    Коми-пермяцко-русский словарь > сьöлöмтöм

  • 230 сьылicь

    (прич. от сьывны) 1. 1) поющий; \сьылicь нывкаэз поющие девушки 2) певучий, любящий петь; \сьылicь каёк певчая птичка; \сьылicь морт человек, любящий петь 2. тот, кто поёт; певец; сьыліссез пукалiсö керöс дорын да нюргисö нора песня поющие (певцы) сидели на пригорке и тянули грустную песню; клубын \сьылicьсö кывзісö шы сеттöг в клубе певца слушали, затаив дыхание □ иньв. сьыись, сьывись

    Коми-пермяцко-русский словарь > сьылicь

  • 231 сэтшöм

    1) такой; \сэтшöм ерунда! такая ерунда!; кытшöм эм, \сэтшöм и эм какой есть, такой и будет; \сэтшöмсö некытiсь ни он адззы такого больше нигде не найдёшь; \сэтшöм морт ciя, что быдöнныс сiйö радейтöны он такой человек, что все его любят 2) так, настолько; \сэтшöм бур лоис сьöлöм вылын! так хорошо стало на сердце!; \сэтшöм сьöкыт овлö, что... настолько трудно бывает, что... ср.-иньв. сэттшöм

    Коми-пермяцко-русский словарь > сэтшöм

  • 232 сюсь

    сев. умный, толковый, смышлёный; \сюсь морт умный человек; \сюсь нылыс вöлi дочь у него была смышлёная

    Коми-пермяцко-русский словарь > сюсь

  • 233 сяма

    умелый, смекалистый, толковый; \сяма мортыс вöлi он был толковый человек; уджын зоннэс \сямаöсь его сыновья в работе смекалистые. мый ( кин) \сяма сiя морт? что он за человек?

    Коми-пермяцко-русский словарь > сяма

  • 234 тiльсьыны

    (возвр. от тiльны) 1) мучиться, измучиться с чем-л.; биться над чем-л.; \тiльсьыны ныж черöн мучиться с тупым топором; дыр тiльсим, а уджыс оз чулав долго бились, а работа не продвигается 2) кукситься, тереть глаза кулаком (о ребёнке)

    Коми-пермяцко-русский словарь > тiльсьыны

  • 235 тöв

    I (тöл-) зима; кöдзыт \тöв холодная зима; небыт \тöв мягкая зима; кузь \тöв долгая зима; эта тöлöн лымыс вöлi етша этой зимой снегу было мало □ сев. тöл
    --------
    II (тöл-) ветер || ветряной; лэчыт ( чорыт) \тöв резкий ветер; кöдзыт \тöв холодный ветер; шоныт \тöв тёплый ветер; ой \тöв северный ветер; тöлöн бергöтан мельница ветряная мельница; \тöв ныр сильный порыв ветра; вихрь; тöлыс нырöн мунic пронёсся вихрь; ньылыт ( попутнöй) \тöв попутный ветер; паныт \тöв встречный ветер; \тöв сайын сулавны стоять с подветренной стороны; вöвны \тöв йылын находиться на сквозняке. \тöв йылicь морт путник □ сев. тöл

    Коми-пермяцко-русский словарь > тöв

  • 236 тöдмавны

    узнавать, узнать, познать; \тöдмавны тöдтöм мортöc ближе узнать незнакомого человека; \тöдмавны кытшöм причина выяснить причину; \тöдмавны олан познать жизнь; \тöдмавны уджлicь виль условиеэз знакомиться с новыми условиями работы; \тöдмавны физикалicь законнэз познавать законы физики □ сев. тöдмалны

    Коми-пермяцко-русский словарь > тöдмавны

  • 237 тöдса

    1. знакомый, известный; \тöдса морт знакомый человек; \тöдса адрес знакомый адрес 2. знакомый; приятель; вовлыны \тöдса ордö навестить старого знакомого

    Коми-пермяцко-русский словарь > тöдса

  • 238 тöдсавны

    1) узнавать, узнать, распознать; ме тöдсалi сiйö походка сьöртi я узнал его по походке; \тöдсавны челядь кадся местаэз узнавать места, связанные с детскими годами 2) припоминать, припомнить, вспомнить; старик дыр видзöтiс локтicь мортыс вылö, но сiдз эз и вермы \тöдсавны, кытöн нiя адззисьлicö старик долго смотрел на приезжего, но так и не смог припомнить, где они виделись □ сев. тöдсалны

    Коми-пермяцко-русский словарь > тöдсавны

  • 239 таткыны

    бормотать, ворчать, бурчать; весь \таткыны зря ворчать; дед дыр мыйкö и таткис старик долго бурчал о чём-то; \таткыны-видчыны брюзжать

    Коми-пермяцко-русский словарь > таткыны

  • 240 толка

    1) толковый, разумный; \толка морт толковый человек 2) перен. подходящий, хороший; эта удж вылö \толка мортöс колö на эту работу нужно подобрать подходящего человека □ иньв. товка; сев. тöлка

    Коми-пермяцко-русский словарь > толка


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»