Перевод: с зыка коми на русский

тöв бергöтчис мöдöрö

  • 1 бергöтчыны

    1) повёртываться, повернуться, поворачиваться, переворачиваться; вöлыслö оз туй \бергöтчыны лошади негде развернуться; машинаыс бергöтчытöнняс жугаліс машина при повороте сломалась 2) возвращаться, возвратиться, вернуться назад (обратно); джын туйсянь \бергöтчыны бöр вернуться с полдороги 3) отвернуться, обернуться; сія ме дынсянь бергöтчис прям., перен. он отвернулся от меня 4) возвращаться, вернуться (к какому-л. делу), вновь приняться (за какое-л. дело); сылö бöра охота \бергöтчыны одззася олан дынö ему снова хочется вернуться к прежней жизни 5) справляться, справиться, обойтись, обернуться без чего-л.; одзöстöг пондылам \бергöтчыны попробуем обернуться без займа 6) повернуть, переменить направление; тöв бергöтчис мöдöрö ветер переменил направление; лун ( шонді) бергöтчис солнце повернуло (при солнцестоянии) 7) перен. оборачиваться, обернуться, поворачиваться; видзöт, кыдз делоыс бергöтчис видишь, как дело повернулось. кыв оз бергöтчы этшöмсö висьтавны язык не поворачивается такое сказать; юpö бергöтчис у меня закружилась голова

    Коми-пермяцко-русский словарь > бергöтчыны

  • 2 мöдöрö

    в другую сторону; кыскыны \мöдöрö тянуть в другую сторону. кöстыны \мöдöрö гнуть в другую сторону; öвтны бöжöн \мöдöрö изменить что-л. (своё поведение, решение); бергöтны басни \мöдöрö изменить тему разговора, повернуть разговор в другую сторону; медбы сералöмыт \мöдöрö эз пет рано радоваться, рано смеяться (букв. как бы смех в другую сторону не вышел)

    Коми-пермяцко-русский словарь > мöдöрö

  • 3 тöв

    I (тöл-) зима; кöдзыт \тöв холодная зима; небыт \тöв мягкая зима; кузь \тöв долгая зима; эта тöлöн лымыс вöлi етша этой зимой снегу было мало □ сев. тöл
    --------
    II (тöл-) ветер || ветряной; лэчыт ( чорыт) \тöв резкий ветер; кöдзыт \тöв холодный ветер; шоныт \тöв тёплый ветер; ой \тöв северный ветер; тöлöн бергöтан мельница ветряная мельница; \тöв ныр сильный порыв ветра; вихрь; тöлыс нырöн мунic пронёсся вихрь; ньылыт ( попутнöй) \тöв попутный ветер; паныт \тöв встречный ветер; \тöв сайын сулавны стоять с подветренной стороны; вöвны \тöв йылын находиться на сквозняке. \тöв йылicь морт путник □ сев. тöл

    Коми-пермяцко-русский словарь > тöв

  • 4 тöв

    /тöв/

    Краткий коми-пермяцко-русский словарь > тöв

  • 5 тöв

    /тöв/

    Краткий коми-пермяцко-русский словарь > тöв

  • 6 öтöрö-мöдöрö

    то же, что öтмöдöрö

    Коми-пермяцко-русский словарь > öтöрö-мöдöрö

  • 7 бергöтчöм

    и. д. от бергöтчыны 1) поворот; \бергöтчöм коста при повороте 2) оборот; öтпыр \бергöтчöм дырна в течение одного оборота 3) изменение направления; тöвлöн мöдöрö \бергöтчöм изменение направления ветра
    --------
    прич. от бергöтчыны; бöр \бергöтчöм соседдэз возвратившиеся соседи; ме дынісь \бергöтчöм родственниккез отвернувшиеся [от меня] родственники; мöдöрö \бергöтчöм тöв ветер, переменивший направление

    Коми-пермяцко-русский словарь > бергöтчöм

  • 8 лун

    1) в разн. знач. день || дневной; кымöра \лун пасмурный (облачный) день; мича \лун ясный день; шондіа \лун солнечный день; уджалан \лун рабочий день; чужан ( шогман) \лун день рождения; шоччисян \лун день отдыха; быд \лун каждый день; кынымкö \лун несколько дней; \лун югыт дневной свет; \луныс бертіс ( мöдорö бергöтчис) а) день пошёл на убыль; б) день начал прибывать (букв. день в обратную сторону повернулся); \лун лоас, сеян лоас погов. будет день - будет пища; соотв. утро вечера мудренее; \лунöн одзжык кöдзан, неделяöн одзжык вундан посл. на день раньше посеешь, на неделю раньше пожнёшь 2) юг || южный; \лун ладор южная сторона; \лун покат южный склон; лэбзьыны \лун вылö улететь на юг; пöльтö \лун тöв дует южный ветер. лунicь лунö со дня на день; бур \лун! добрый день!; мöдік лунö а) на днях; б) в другой раз □ иньв. вун

    Коми-пермяцко-русский словарь > лун

  • 9 изан

    мельница
    тöв изан (И.Тор.)

    Коми-русский словарь > изан

  • 10 пасйöг

    отметина, метка
    тöв кежлö вöчис пасйöг (В.Юхн.)

    Коми-русский словарь > пасйöг

  • 11 шушкыны

    шуметь, бушевать
    вöр шушкис ыджыд тöв улас (Г.Юшк.)

    Коми-русский словарь > шушкыны

  • 12 öвтны

    1) махать, размахивать чем-л. \öвтны киöн махать рукой; \öвтны пуртöн размахивать ножом; \öвтны бöжöн а) вилять хвостом; б) перен. вилять хвостом, хитрить, лукавить 2) размахивая чем-л., отгонять (отогнать, выгнать, разогнать) кого-что-л. \öвтны гуттэз керкуись вымахать мух из избы 3) качать, раскачивать что-л. ой тöв öвтiс пу йыввез северный ветер качал вершины деревьев □ сев. öлтны

    Коми-пермяцко-русский словарь > öвтны

  • 13 асыв

    1) утро; локтіс \асыв наступило утро; асылісь асылö каждое утро; \асывсянь рытöдз с утра до вечера 2) восток || восточный; \асывланьын на востоке; тöлыс \асывсянь ветер с востока; \асыв тöв восточный ветер; \асыв покат восточный склон □ сев. асыл

    Коми-пермяцко-русский словарь > асыв

  • 14 асыввывся

    восточный; \асыввывся странаэз восточные страны; \асыввывся тöв восточный ветер □ сев. асылвылся

    Коми-пермяцко-русский словарь > асыввывся

  • 15 бергöтöм

    и. д. от бергöтны; вартан машина \бергöтöм вращение молотилки; юр \бергöтöм поворот головы; пар \бергöтöм перепахивание пара; долг \бергöтöм удержание на покрытие долга; делосö мöдöрö \бергöтöм иной поворот дела
    --------
    прич. от бергöтны; \бергöтöм кран открытый кран; бöр \бергöтöм посылка возвращённая назад посылка; \бергöтöм долг удержанный долг; \бергöтöм пар перепаханный пар

    Коми-пермяцко-русский словарь > бергöтöм

  • 16 бергöтны

    1) поворачивать, повернуть; \бергöтны ключ замокын повернуть ключ в замке; \бергöтны кран отвернуть кран; \бергöтны öшынлань юр повернуть голову к окну; \бергöтны машина повернуть (развернуть) машину; \бергöтны пыж берегланьö повернуть лодку к берегу 2) возвратить, возвращать, вернуть; колö \бергöтны нiйö бöрлань надо вернуть их назад 3) перен. повернуть, дать иное направление чему-л.; дело керöма, \бергöтны ciйö сёр дело сделано, назад не повернешь 4) выворачивать, вывернуть; \бергöтны пась вывернуть шубу 5) переворачивать, перевернуть; ворошить; колхозниккез талун бергöтöны турун колхозники сегодня ворошат сено 6) удерживать (удержать) при расчёте 7) пахать, перепахать; \бергöтны пар перепахать пар 8) перен. превратить, обратить что-л. во что-л.: спор \бергöтны шуткаö свести спор к шутке; \бергöтны басни мöдöрö перевести разговор на другую тему. сьöкыт удж \бергöтны выполнять тяжёлую работу; юр \бергöтны мöдöрö свернуть шею кому-л.; майöгöн бергöтö юрам öтiк дума мне не даёт покоя одна мысль

    Коми-пермяцко-русский словарь > бергöтны

  • 17 бергавны

    1) вращаться, вертеться, крутиться; сяркан бергалö тöв ньылат трещотка крутится на ветру 2) кружиться, покружиться, кружить; варыш бергаліс юр вевдöрын ястреб кружился над головой; бергалöмöн усялісö пу листтэз кружась, падали листья деревьев 3) вертеться; ворочаться; \бергавны бок вылісь бок вылö ворочаться с боку на бок 4) хлопотать, возиться; асывбыт гор дынын бергалі я всё утро хлопотала у печки; горт гöгöp \бергавны сидеть дома (не быть на работе и т. п.) 5) вертеться, постоянно находиться около кого-чего-л.; начальство гöгöp \бергавны вертеться около начальства; мам гöгöр \бергавны вертеться около матери 6) перен. водиться, иметься в наличии; деньганас öнi бергалам деньги у yас сейчас есть. кок увтын \бергавны путаться (вертеться) под ногами; кыв йылын ( дума вылын) бергалö вертится на языке; мун бергалöмöн татiсь бран. проваливай отсюда!; юр бергалö голова кружится

    Коми-пермяцко-русский словарь > бергавны

  • 18 боквыв

    набок; додьыс бергöтчис \боквыв сани повалились набок □ сев. боквыл

    Коми-пермяцко-русский словарь > боквыв

  • 19 босьтасись

    (прич. от босьтасьны) 1. покупающий; \босьтасись мортыс бергöтчис миян ладорö человек, который покупал, повернулся в нашу сторону 2. покупатель

    Коми-пермяцко-русский словарь > босьтасись

  • 20 гардны

    1) вить, свить, сучить, скручивать; \гардны гез вить верёвку; \гардны сунис сучить нить 2) крутить, кружить; тöв гардö лым ветер крутит снег 3) крутить, скрутить, свёртывать (бумагу и т. п.) 4) перен. молоть вздор, плести всякую всячину; пондіс бора \гардны вöвлытöмсö он снова начал нести чушь

    Коми-пермяцко-русский словарь > гардны


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»