Перевод: с зыка коми на русский

сiя быд год эта лунö касьтывлö жöниксö

  • 1 касьтывлыны

    (многокр. от касьтывны) [часто] вспоминать; сiя сё эшö касьтывлö том годдэсö он всё ещё вспоминает молодые годы 2) [не раз] поминать, справлять (справить) поминки; сiя быд год эта лунö касьтывлö жöниксö она каждый год в этот день справляет поминки по мужу 3) [неоднократно] напоминать, напомнить; одзлань эта йылicь оз ков \касьтывлыны в дальнейшем об этом не надо упоминать; не бытшöм \касьтывлыны быдпырся долгыс йылicь нехорошо в любом случае напоминать о долге □ иньв. касьтыввыны; сев. касьтыллыны

    Коми-пермяцко-русский словарь > касьтывлыны

  • 2 ваявны

    I) носить, наносить; возить, навозить; натаскать; мийö пессö быдса год кежö ваялім мы навезли дров на целый год 2) подавать, приносить; пызан вылö ваялісö быдкодь сёян па стол подали всевозможные яства 3) рожать; приносить приплод; сылöн иньыс быд год ваялö кагаэз его жена рожает каждый год

    Коми-пермяцко-русский словарь > ваявны

  • 3 вож

    1) ответвление, отросток, побег; кыдз быд год пизьöтö уна виль \вож берёза ежегодно даёт много новых побегов 2) развилина, развилка; туй \вож развилина дороги 3) приток; ва \вож приток реки 4) зуб, зубец; вила \вожжез зубья вил

    Коми-пермяцко-русский словарь > вож

  • 4 гöрлыны

    многокр. от гöрны; зонкаыс эшö эз на гöрлы парень ещё [никогда] не пахал; быд год гöрлö тракторöн он каждый год пашет на тракторе; одзжык муыс вöлі етша и быд местасö гöрлім раньше земли было мало, и [мы] пахали где только можно □ иньв. гöрвыны

    Коми-пермяцко-русский словарь > гöрлыны

  • 5 мöдiк

    1. второй; сiя \мöдiк год ни велöтчö он уже второй год учится 2. другой, иной; \мöдiк вагонö мунны перейти в другой вагон; сiя \мöдiк странаись локтiс он прибыл из другой страны; \мöдiк кыла йöз иноязычный народ; гöтрасьöм бöрас сiя лоис дзик \мöдiк после женитьбы он стал совсем другим

    Коми-пермяцко-русский словарь > мöдiк

  • 6 быд

    I 1) настриг с одной овцы; арся \быд осенний настриг с одной овцы 2) кудель (привязываемая к прялке для приготовления пряжи); томнам ме печкывлi кык быдöн öтiк рытöн в молодости я пряла по две кудели за вечер
    --------
    II каждый, всякий, любой; \быд морт тöдö, мый... каждый человек знает, что...; \быд лунö каждый день, ежедневно; \быд ойö вöтасьны видеть сны каждую ночь; \быд ладорсянь локтöны бур юöррез отовсюду (со всех сторон) приходят добрые вести; \быд вороталöн эм аслас дзир погов. у каждых ворот своя петля (т. е. каждый делает что-л. по-своему). \быд дырни всегда; \быд вынісь изо всех сил

    Коми-пермяцко-русский словарь > быд

  • 7 сiя

    (сö-) он, она, оно; ыджыджык туяс татöн \сiя он здесь за старшего

    Коми-пермяцко-русский словарь > сiя

  • 8 эта

    этот, эта, это; \эта юын уна чери в этой реке много рыбы

    Коми-пермяцко-русский словарь > эта

  • 9 сiя

    /сийа/
    он, она, оно

    Краткий коми-пермяцко-русский словарь > сiя

  • 10 на

    I на; на босьт на, возьми
    --------
    II ещё; сiя эз на вöв городын он ещё не бывал в городе; эта абу на исследуйтöм это ещё не исследовано; сiя абу \на локтöм он ещё не прибыл
    --------
    III (с заимств. числ.) [пошёл]... год; нылыс на двенадцатом ни дочери уже [пошёл] двенадцатый год
    --------
    IV чур. см. нiя

    Коми-пермяцко-русский словарь > на

  • 11 öшлыны

    I вешать, развешать, развешивать что-л. \öшлыны паськöм развешать бельё; \öшлыны чикисьö ленточкаэз вплести ленты в косу; \öшлыны серöтöм чышкöттэз развесить вышитые полотенца □ иньв. öшвыны
    --------
    II вешать (на весах), взвесить, отвесить; \öшлыны килограмм пизь отвесить килограмм муки □ иньв. öшвыны
    --------
    III (однокр. от öшны) 1) [однажды] теряться, потеряться; ключыс öшлiс ключ один раз [уже] терялся 2) [однажды] заблудиться; эта местö сiя кöркö öшлic в этом месте он однажды заблудился □ иньв. öшвыны

    Коми-пермяцко-русский словарь > öшлыны

  • 12 бергöтлыны

    1. однокр. от бергöтны; сiя бергöтліс мелань юрсö, но нем эз висьтав он повернул голову в мою сторону, но ничего не сказал 2. многокр. от бергöтны; изын \бергöтлыны вращать жёрнов; чöрс \бергöтлыны крутить веретено; \бергöтлыны половиккез переворачивать половики; быд зарплатасим бергöтлöны кредит понда у меня из каждой зарплаты удерживают в счёт погашения кредита; таво мийö унаись бергöтлім парсö в этом году мы несколько раз перепахивали пар: сія кужис быдöс \бергöтлыны шуткаö он умёл всё обращать в шутку; этшöм хозяйствонас эд колö кужны \бергöтлыны! таким хозяйством ведь надо уметь ворочать! син бугыллез \бергöтлыны гневно сверкать глазами; сiдз и этадз \бергöтлыны всесторонне рассматривать что-л. □ иньв. бергöтвыны

    Коми-пермяцко-русский словарь > бергöтлыны

  • 13 босьтавлыны

    (многокр. от босьтавны) 1) заниматься сбором чего-л. 2) [часто, обычно] покупать: эта магазинісь ми босьтавлім бур конфетаэз в этом магазине мы [часто] покупали хорошие конфеты; мийö няньсö босьтавлам токо эта магазинісь мы [всегда] покупаем хлеб только в этом магазине 3) [часто, обычно] получать, собирать; быд годö ми босьтавлам бур урожайэз ежегодно мы получали хорошие урожаи □ иньв. босьтаввыны; сев. босьталлыны

    Коми-пермяцко-русский словарь > босьтавлыны

  • 14 бур

    1. добро, благо; \бурö керись благодетель; ась \бурыс вермö умöльсö! пусть добро победит зло!; сысянь \бурcö эн видзчись от него добра (ничего хорошего) не жди; сiя \бурcö чожа вунöтö он добро быстро забывает (о неблагодарном человеке); эта не \бур одзын это не к добру; касьтывлыны \бурöн поминать добром; \бур понда \бурöн и вештісьöны за добро платят добром 2. 1) хороший; \бур морт хороший человек; \бур мортö пуктыны считать хорошим человеком; \бур сьöлöма добросердечный, отзывчивый; \бур кöзяюшка тэ менам! добрая хозяюшка ты моя!; \бур материал хороший (добротный) материал; сысянь \бур кывсö он кыв от него хорошего слова не услышишь; \бур лун вöтны дожить до хороших дней (до счастливой поры); ачыт \бур, дак и отирыс \бурöсь посл. если сам хороший, так и люди xopoши; соотв. как аукнется, так и откликнется; \бур аймамлöн и челядьыс \бурöсь посл. у хороших родителей и дети хорошие; \бур жöник сайын и умöль инька \бурöн лоö посл. при хорошем муже и плохая жена хороша; \бур иньнат и сьöд вöр шöрын гажа овны посл. с хорошей женой и в тёмном лесу рай 2) гостеприимный, хлебосольный; иньыс \бур, ёна гöcтитöтic жена у него гостеприимная, хорошо угостила 3) хороший, урожайный, благоприятный для урожая; \бур годö в урожайном году 3. чаще в знач. сказ. хорошо; öнi уджавны \бур теперь работать хорошо; гортын öддьöн \бур дома очень хорошо; сылö \бур, сiя быдöс керис ему хорошо, он всё сделал; \бур, что тэ локтін хорошо, что ты пришёл (приехал): кыным \буржыка уджалан, сыным \бура шоччисян посл. хорошо поработаешь, хорошо и отдохнёшь; \бур, ась лоö сідз хорошо, пусть будет так; öддьöн \бур, ме ашын локта очень хорошо, я завтра приду (приеду). \бур асыв! доброе утро!; \бур лун! добрый день!; \бурö кошшись любитель легкой жизни; тот, кто ищет тёплого местечка; сія бурас некöр оз вовлы он в добром здравии никогда не бывает; спасибо \бур кыв вылын спасибо на добром слове; сія \бур туйö пуксьö бы он ведёт себя высокомерно, заносчиво

    Коми-пермяцко-русский словарь > бур

  • 15 быдкодься

    обычный, обыкновенный; эта годыс эз вачкись \быдкодься годдэз вылö этот год был необычным

    Коми-пермяцко-русский словарь > быдкодься

  • 16 гожумся

    летний; \гожумся кад летнее время; \гожумся уджжез летние работы; эта вöлi \гожумся лунö это было летним днём

    Коми-пермяцко-русский словарь > гожумся

  • 17 дöвуйтны

    быть вдовой, овдоветь, вдовствовать (о женщине); сiя дöвуйтiс уна год она вдовствовала много лет

    Коми-пермяцко-русский словарь > дöвуйтны

  • 18 дырна

    1. с мест. долго; мый \дырна как долго; сы \дырна столь долго; эта \дырна так долго; тэ \дырна некин оз узь так долго, как ты, никто не спит; овны мамö \дырна прожить столько, сколько мать 2. послелог около, приблизительно; видзчисьны год \дырна ждать около года

    Коми-пермяцко-русский словарь > дырна

  • 19 и

    1, союз и; талун пöрись и том ыб вылын сегодня старики и молодёжь на поле; сылöн кык сой и вон у него две сестры и брат 2. частица и, даже; ог тöд, мый и керны не знаю, что и делать; сідз сылö и колö так ему и надо; эта понда сiя нем эз и босьт за это он даже не взял ничего; и сiя миянкöт öтлаын вöлі и он был с нами вместе

    Коми-пермяцко-русский словарь > и

  • 20 кин

    1) кто; \киннэз мн. кто; \кин локтö? кто идёт?; \кинлö эта колö? кому это нужно?; \кинöс кошшöны? кого ищут?; \кинкöт пантасит? с кем вы встретились?; \кин вылö надейтчат? на кого надеетесь?; \кин ордö мунны? к кому (в чей дом) идти?; \кин сьöрö тэ мунöмыт? в кого ты пошёл?; на кого ты похож?; \кин оз лыддьöт газетаэз, сiя оз тöд, мый керсьö мирас кто не читает газеты, тот не знает, что происходит в мире; \кин оз уджав, сія оз сёй кто не работает, тот не ест 2) чей; \кин увтыр тэ? какого ты рода?; \кин керкуын олат? в чьём доме вы живёте?; \кин пальтоöн ветлöтан? в чьём пальто ты ходишь?

    Коми-пермяцко-русский словарь > кин


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»