-
21 quarter-day
ˈkwɔ:tədeɪдень, начинающий квартал года (сроки платежей в Англии: 25 марта, 24 июня, 29 сентября и 25 декабря) -
22 triple witching day
бирж. "тройной колдовской день" (третьи пятницы марта, июня, сентября и декабря, когда истекают сроки большинства фьючерсных и опционных контрактов (на индексы и отдельные акции); обычно имеется в виду последний час торговли перед закрытием биржи, когда резко увеличиваются объемы торговли и усиливается неустойчивость конъюнктуры; в остальные месяцы в третьи пятницы также истекают сроки части контрактов и активность на рынке несколько возрастает)Syn:See: -
23 triple witching hour
бирж. = triple witching day
* * *
day Triple witching hour "тройной час ведьм (колдунов)": третьи пятницы марта, июня, сентября и декабря, когда истекают сроки большинства фьючерских и опционных контрактов (на индексы и отдельные акции); обычно имеется в виду последний час торговли перед за-крытием биржи, когда резко увеличиваются объемы торговли и усиливается неустойчивость конъюнктуры; в остальные месяцы в третьи пятницы также истекают сроки части контрактов и активность на рынке несколько возрастает; см. double witching day.* * ** * *. . Словарь экономических терминов . -
24 day
day Triple witching hour "тройной час ведьм (колдунов)": третьи пятницы марта, июня, сентября и декабря, когда истекают сроки большинства фьючерских и опционных контрактов (на индексы и отдельные акции); обычно имеется в виду последний час торговли перед за-крытием биржи, когда резко увеличиваются объемы торговли и усиливается неустойчивость конъюнктуры; в остальные месяцы в третьи пятницы также истекают сроки части контрактов и активность на рынке несколько возрастает; см. double witching day. -
25 triple watching hour
-
26 день квартальных платежей
1) General subject: quarter-day (в Великобритании: 25 марта, 24 июня, 29 сентября и 25 декабря)2) Finances: quarter day3) Scottish language: Lammas4) Business: quarterdayУниверсальный русско-английский словарь > день квартальных платежей
-
27 день, начинающий квартал
Advertising: quarter-day (сроки платежей в Англии: 25 марта, 24 июня, 29 сентября и 25 декабря)Универсальный русско-английский словарь > день, начинающий квартал
-
28 Dominion Day
День провозглашения доминиона (отмечается в Канаде 1 июня, в Новой Зеландии - 28 сентября) -
29 День провозглашения доминиона
(отмечается в Канаде 1 июня, в Новой Зеландии - 28 сентября) Dominion DayРусско-английский политический словарь > День провозглашения доминиона
-
30 ne pas avoir le sens commun
(ne pas avoir [или perdre] le sens commun)il n'a pas le sens commun — он странно мыслит; он странно (нелепо, безрассудно) ведет себя
cela n'a pas de, le sens commun [ или cela heurte le sens commun, cela n'a pas de [bon] sens] — в этом нет никакого смысла, это бессмысленно, это противно здравому смыслу, это ни в какие ворота не лезет
Pourrais-tu me dire à propos de quoi je m'épuise en sottes lamentations? Foin de ces terreurs paniques qui n'ont pas le sens commun! au lieu de parler de mort, parlons de mariage. (J.-J. Rousseau, Julie ou la Nouvelle Héloïse.) — Можешь ли ты мне сказать, ради чего я изощряюсь в бессмысленных жалобах? Прочь этот нелепый панический страх. Вместо того, чтобы говорить о смерти, поговорим о женитьбе.
Il déclara qu'il se battrait au pistolet et à cinq pas... Goncourt eut beau lui représenter que cette solution n'avait pas le sens commun, il tint bon! (A. Billy, Les frères Goncourt.) — Он заявил, что будет стреляться на пистолетах с пяти шагов. Напрасно Гонкур ему доказывал, что в этом решении нет никакого смысла, он стоял на своем.
- Ça n'a pas de bon sens, dit-elle. Je vous attends depuis le mois de juin, et nous sommes à la mi-septembre. (É. Zola, Nana.) — - Это ни с чем не сообразно, - говорила г-жа Югон. - Я ждала вас с июня месяца, а нынче уже середина сентября.
Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas avoir le sens commun
-
31 по
1. предл. (дт.)1. ( на поверхности) on; ( вдоль) alongидти по полу, по траве — walk on the floor, on the grass
идти, ехать по дороге, тропинке, улице — walk, drive* along the road, the path*, the street
путешествовать по стране — journey through a country
по всему, по всей — all over:
книги, тетради и т. п. разложены по всему столу — the books, copy-books, etc., are lying all over the table
стаканы, чашки расставлены по всему столу — the glasses, cups are standing all over the table
2. ( посредством) byпо железной дороге — by rail / train
ехать по железной дороге — go* by rail / train
по радио, телефону — over the radio, the telephone
3. (на основании, в соответствии) by; ( согласно) according toпо природе, по крови — by nature, by blood
это по его адресу — that is meant for him, that is aimed at him
по положению — ( согласно предписанию) according to the regulations; ( согласно занимаемому положению) in accordance with one's position; ex officio офиц.
4. ( вследствие) by; ( из-за) throughпо невнимательности, рассеянности — through carelessness, absent-mindedness
по чьей-л. вине — through smb.'s fault
по обязанности — according to duty; as in duty bound идиом.
по выходным дням — on one's free / off days
♢
по пути (с кем-л.) см. путь2. предл. (дт., вн.; в разделительном знач.)по рукам! см. рука; тж. и др. особые случаи, не приведённые здесь, см. под теми словами, с которыми предлог по образует тесные сочетания
по два, по десяти — in twos, in tens
по двое — two by two, in twos
3. предл. (вн.)по десяти человек — in groups of ten, in tens
1. (до) to; up to2.:по сю, по ту сторону (рд.) — on this, on that, side (of)
4. предл. (пр.; после)по правую, левую руку см. рука
onпо прибытии — on one's arrival
-
32 ora delle streghe
сущ.бирж. последний час контрактаций до закрытия биржи в третью пятницу марта, июня, сентября и декабря (когда истекают сроки большинства фьючерсных и опционных контрактов) -
33 ora delle tre streghe
сущ.бирж. последний час контрактаций до закрытия биржи в третью пятницу марта, июня, сентября и декабря (когда истекают сроки большинства фьючерсных и опционных контрактов)Итальяно-русский универсальный словарь > ora delle tre streghe
-
34 Don't give up the ship
ист"Корабль не сдавать!"Слова капитана Дж. Магфорда [Mugford, James], которые он произнес с борта шхуны "Франклин" [Franklin, U.S.S.] в момент британской атаки на Бостон-Харбор [Boston Harbor] 19 мая 1776. В этом сражении Магфорд погиб. Эта же фраза приписывается смертельно раненому капитану американского фрегата "Чесапик" [Chesapeake, U.S.S.] Дж. Лоренсу [Lawrence, James], погибшему 1 июня 1813 во время боя с британским судном "Шэннон" [Shannon, H.M.S.] в ходе англо-американской войны 1812-14 [ War of 1812]. В те дни фраза была настолько известна, что ее использовали в качестве сигнала с топа мачты флагманского корабля "Лоренс" [Lawrence, U.S.S.], которым управлял командор Перри [ Perry, Oliver Hazard], в битве у озера Эри [Lake Erie, Battle of] 10 сентября 1813English-Russian dictionary of regional studies > Don't give up the ship
-
35 Kennesaw Mountain, Battle of
Одно из сражений Гражданской войны [ Civil War], произошло 27 июня 1864 во время наступления 90-тысячной армии северян под командованием генерала Шермана [ Sherman, William Tecumseh] на г. Атланту [Atlanta Campaign], шт. Джорджия. Подступы к городу на горе Кеннесо удерживали 50 тыс. конфедератов [ Confederates] под командованием генерала Дж. Джонстона [ Johnston, Joseph Eggleston]. Атаку северян южане отбили, потеряв около 800 человек, потери противника составили около 3 тыс. Однако решающего значения эта победа не имела - 1 сентября Атланта пала. Сегодня на месте сражения открыт Национальный парк "Поле битвы у горы Кеннессо" [ Kennesaw Mountain National Battlefield Park].тж Kenesaw Mountain, Battle ofEnglish-Russian dictionary of regional studies > Kennesaw Mountain, Battle of
-
36 Subversive Activities Control Board
истФедеральное независимое ведомство [ independent agency], основной задачей которого было было проведение слушаний по запросу Генерального атторнея США [ Attorney General of the United States] с целью выявления организаций "коммунистического действия" ["Communist action"], групп прикрытия подрывной организации [front; subversive organization] или организаций, в которые проникли подрывные элементы ["infiltrated"]; такие организации подлежали регистрации в органах юстиции как агенты иностранного государства. Учреждено 23 сентября 1950 по Закону о внутренней безопасности [ Internal Security Act of 1950] 1950. Фактически не действовало с 1965, упразднено 30 июня 1973 (в связи с недостаточным финансированием).English-Russian dictionary of regional studies > Subversive Activities Control Board
-
37 Treaty of Versailles
1) Подписан 3 сентября 1783 между США и их союзниками с одной стороны, и Англией - с другой. Завершил Войну за независимость [ Revolutionary War]. Англия признала независимость США2) Мирный договор, завершивший первую мировую войну. Подписан 28 июня 1919 державами-победительницами - Великобританией, США, Францией, Италией, с одной стороны, и Германией - с другой. Содержал положения о европейских границах и предусматривал создание Лиги Наций. США не ратифицировали Версальский мирный договор и в августе 1921 заключили с Германией новый договор, почти идентичный Версальскому, но не содержавший статей о Лиге НацийEnglish-Russian dictionary of regional studies > Treaty of Versailles
-
38 число
* * *ср.— у апошніх лічбах (чыслах) верасня, апошнімі днямі верасня— без ліку, (множество) безліч -
39 quarter-day
[ʹkwɔ:tədeı] nдень, начинающий квартал года; день квартальных платежей (в Великобритании: 25 марта, 24 июня, 29 сентября и 25 декабря) -
40 IMM DATES
стандартизированные даты на Международном валютном рынке, определяющие истечение сроков действия срочных контрактов и опционов, которые приходятся на понедельник, предшествующий третьей среде третьего месяца года, т.е., марта, июня, сентября и декабряАнгло-русский словарь акронимов и аббревиатур, используемых в банковской и финансовой деятельности > IMM DATES
См. также в других словарях:
31 июня (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. 31 июня. 31 июня Жанр музыкальный фильм (мюзикл) Режиссёр Л … Википедия
Авиакатастрофа в Индонезии 21 июня 2012 года — Общие сведения Дата 21 июня 2012 года Время 14:45 UTC+7 Место … Википедия
Солнечное затмение 22 сентября 1968 года — Классификация Сарос 124 (52 из 73) Гамма 0,9451 Дата 22 сентября 1968 года … Википедия
Аварийная посадка Ту-154 в Ижме 7 сентября 2010 года — Аварийная посадка рейса ЯМ 516 Общие сведения Дата 7 сентября 2010 года Характер Аварийная посадка Причина Полная потеря бортового электропитания в полёте Место … Википедия
Акт 30 июня 1941 года — Акт 30 июня 1941 года документ, оглашенный на «Законодательном собрании Западноукраинских земель», собранное членами ОУН(б) во главе с Ярославом Стецько 30 июня 1941 года во Львове, в который утром этого же дня вошли первые подразделения… … Википедия
Рейс 175 United Airlines 11 сентября 2001 года — Рейс 175 United Airlines Траектория полёта самолёта из Бостона в Нью Йорк 11 сентября 2001 года … Википедия
Теории заговора относительно событий 11 сентября 2001 года — Разрушение двух башен Всемирного торгового центра и башни Всемирного торгового центра 7 является одним из главных предметов теорий заговора относительно 11 … Википедия
Солнечное затмение 1 июня 2011 года — п·о·р Солнечное затмение 1 июня 2011 года … Википедия
Солнечное затмение 19 июня 1936 года — Классификация Сарос 126 (43 из 72) Гамма 0,5389 Дата 19 июня 1936 года Максимальная фаза Величина 1,0329 Длительност … Википедия
Солнечное затмение 21 июня 2001 года — п·о·р Солнечное затмение 21 июня 2001 года … Википедия
Авиакатастрофа Ту-134 под Петрозаводском 20 июня 2011 года — Катастрофа рейса 9605 Хвостовая часть самолёта с регистрационным номером … Википедия