-
1 с этой поры
• С Зтих ПОР; С ЭТОЙ ПОРЫ[PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ beginning with this or that moment or period of time (as specified):- ever since;- since then (that time etc);- from then (that time etc) on;- from that (this) moment on.♦...Среди мирных подпольных фабрик Эндурска появилась сверхподпольная трикотажная фабрика, выпускающая изделия из "джерси" и работающая на японских станках... В один прекрасный день в Эндурске сгорел подпольный склад [, принадлежавший конкурентам этой трикотажной фабрики,] с огромным запасом временно законсервированных нейлоновых кофточек... С этих пор лекторы Эндурска и Мухуса с немалым успехом используют эту историю как наглядный пример, подтверждающий тезис о хищническом характере частнособственнического развития... (Искандер 3)....Among the peaceful underground factories of Endursk, there had appeared a supersecret knitting mill which turned out articles made of jersey and used Japanese machines...One fine day the underground warehouse in Endursk [owned by the competitors of that knitting mill] burned down, and with it a huge stock of nylon blouses....Ever since, the lecturers of Endursk and Mukhus have used this story with considerable success as a graphic example supporting the proposition that the development of private ownership is rapacious in character... (3a).♦...Глуповцам это дело не прошло даром. Как и водится, бригадирские грехи прежде всего отразились на них. Всё изменилось с этих пор в Глупове (Салтыков-Щедрин 1). This affair was not without consequence for the Foolovites....As usual, the brigadier's sins were visited first of all upon them. From that time on, everything was changed in Foolov (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > с этой поры
-
2 с этой поры
Большой англо-русский и русско-английский словарь > с этой поры
-
3 с этой поры
ngener. seit dieser Zeit -
4 с этой поры
since then, ever since, from then on, from that moment on; hence -
5 с этой поры
-
6 ЭТОЙ
-
7 ПОРЫ
-
8 пора
пара; пора; час* * *I (по́ра)см. порыII (пора́)— веснавая (вясенняя) пара, веснавы (вясенні) час— у начную пару, у начны час, уначы (уночы, ноччу)— у летнюю пару, у летні час, улетку, летам— парою, часам, часамі— спачатку, у першы (першыя) час (часы)— у той час, у тую пару— у гэту пару, у гэты часда гэтай пары, да гэтага часу, дагэтульдагэтуль— да той пары, да таго часу, датуль— да якога часу, да якой пары, дакуль?— з той пары, з тых часоў— з той пары, з таго часу— з гэтай пары, з гэтых часоў— з гэтай пары, з гэтага часу— з якіх часоў, з якой пары?— здаўна, з даўняй пары, з даўніх часоўу час (у самы час), у пару (у самую пару), своечасоваякраз, як па мерцыIII (пора́)о сю пору уст.
— да гэтага часу, дагэтульв знач. сказ. пара, час -
9 пора
1.1) ( момент) ora ж., momento м.••до сих пор — tuttora, finora
2) ( период) periodo м., tempo м., stagione ж.летняя пора — estate ж., periodo estivo
3) ( эпоха) epoca ж., periodo м., tempo м.••2. предик.è ora, è tempo••* * *ж.1) ( время) tempo m, stagione fлетняя / зимняя пора́ — estate f; stagione estiva; periodo estivo / inverno
пора́ жатвы — tempo della mietitura
в ночную пору — nottetempo avv
2) сказ. e tempo di...; e ora di...мне пора́ идти — devo andare
3) ( определённый момент)до сих пор... — finora, tuttora
с тех пор, как... — da quando...
в ту пору — a quel tempo; allora
на первых порах — all'inizio; in un primo momento
без поры, без времени — prima del tempo
до тех пор, пока — fino a quando
порою — qualche volta, alle volte
4) ( эпоха) epoca, stagione, periodoсмутная пора́ — tempi bui
••глухая пора́ — stagione morta
пора́ и честь знать — dobbiamo salutarvi; abbiamo importunato abbastanza
* * *n -
10 пора
I п`ора жен. pore II
1. жен. time;
season;
weather;
period;
prime разг. вечерняя пора ≈ eventide в (самую) пору ≈ in the nick of time до поры, до времени ≈ not last forever, for the time being;
wait for one's opportunity до каких пор ≈ how long, how much longer( о времени) ;
up to where, how far (о месте) с каких пор? ≈ since when? до сих пор с этих пор до тех пор с тех пор с той поры на первых порах с некоторых пор с этех пор с этой поры
2. предик. it is time весенняя пора ≈ spring tide, springtimeж. pore.пор|а - ж.
1. time, period, season;
ночная ~ night-time;
осенняя ~ autumn;
сенокосная ~ haymaking time, hay-time;
дождливая ~ rainy season;
2. в знач. сказ. it is time;
давно ~ it is high time;
~ обедать it is time for dinner;
до ~ы до времени up to a certain time;
for just so long;
с каких пор? since when?;
с давних пор from the earliest times;
в ту пору at that time;
в эту пору at this/that time;
на первых ~ах at first;
с той ~ы from that time on;
since then, ever since;
до тех пор until;
до каких пор? how long?;
с этих пор from now on, from then on;
до сих пор
1) (о времени) up to now;
2) (до этого места) up to here;
в самую пору in the nick of time, just at the right time. -
11 пора
ж.в ночную пору — nottetempo avv2) сказ. e tempo di...; e ora di...3) ( определенный момент)до сих пор... — finora, tuttoraс тех пор, как... — da quando...в ту пору — a quel tempo; alloraдо поры( до времени) — fino a un certo momentoна первых порах — all'inizio; in un primo momentoбез поры, без времени — prima del tempoдо тех пор, пока — fino a quando•• -
12 nun
adv теперь, сейчас, ныне, нынче \nun li dormas сейчас он спит \nun kiam mi vin konas, la afero estas tute alia теперь, когда я вас знаю, дело совсем другое; ĝis \nun до сих пор, (вплоть) до сей поры; antaŭ \nun до сих пор, до сей поры; de \nun отныне, с этих пор, с этой поры, в дальнейшем \nun{·}a теперешний, нынешний; настоящий (о времени) \nuno, \nunec{·}o настоящее ( сущ. — о времени = nuna tempo, estanteco).* * *сейчас, теперь -
13 пора
I п`ора; жен. II 1. жен.time; season; weather; period; prime разг.вечерняя пора — поэт. eventide
••до каких пор — how long, how much longer ( о времени); up to where, how far ( о месте)
- до тех пордо поры, до времени — not last forever, for the time being; wait for one's opportunity
- на первых порах
- с некоторых пор
- с тех пор
- с той поры
- с этих пор
- с этой поры 2. предик.весенняя пора — spring tide, springtime
-
14 с этих пор
• С Зтих ПОР; С ЭТОЙ ПОРЫ[PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ beginning with this or that moment or period of time (as specified):- ever since;- since then (that time etc);- from then (that time etc) on;- from that (this) moment on.♦...Среди мирных подпольных фабрик Эндурска появилась сверхподпольная трикотажная фабрика, выпускающая изделия из "джерси" и работающая на японских станках... В один прекрасный день в Эндурске сгорел подпольный склад [, принадлежавший конкурентам этой трикотажной фабрики,] с огромным запасом временно законсервированных нейлоновых кофточек... С этих пор лекторы Эндурска и Мухуса с немалым успехом используют эту историю как наглядный пример, подтверждающий тезис о хищническом характере частнособственнического развития... (Искандер 3)....Among the peaceful underground factories of Endursk, there had appeared a supersecret knitting mill which turned out articles made of jersey and used Japanese machines...One fine day the underground warehouse in Endursk [owned by the competitors of that knitting mill] burned down, and with it a huge stock of nylon blouses....Ever since, the lecturers of Endursk and Mukhus have used this story with considerable success as a graphic example supporting the proposition that the development of private ownership is rapacious in character... (3a).♦...Глуповцам это дело не прошло даром. Как и водится, бригадирские грехи прежде всего отразились на них. Всё изменилось с этих пор в Глупове (Салтыков-Щедрин 1). This affair was not without consequence for the Foolovites....As usual, the brigadier's sins were visited first of all upon them. From that time on, everything was changed in Foolov (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > с этих пор
-
15 bisher
до сих пор, до этого (времени), вплоть до этого моментаIch habe ihn bisher nie gesehen. — Я его до этого (времени) никогда не видел.
Erst diese Woche schlug das Wetter um, bisher hatte es tagelang ununterbrochen geregnet. — Лишь на этой неделе погода переменилась, до сих пор [до этой поры] целыми днями беспрерывно шёл дождь.
Sie hat bisher nichts Näheres über diese Angelegenheit gewusst. — Она до сих пор не знала никаких подробностей об этом деле.
Bisher hatte der Schauspieler alle Angebote der Filmregisseure abgelehnt, diesmal aber sagte er zu. — Раньше [до этого момента] артист отвергал все предложения кинорежиссёров, но на этот раз он согласился.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > bisher
-
16 Tennessee
Штат в группе штатов Юго-Восточного Центра. Площадь 109,1 тыс. кв. км. Население 5,6 млн. человек (2000). Столица г. Нашвилл [ Nashville]. Крупнейшие города - Мемфис [ Memphis], Ноксвилл [ Knoxville], Чаттануга [ Chattanooga]. Граничит со штатами Кентукки [ Kentucky] и Вирджиния [ Virginia] на севере, с Северной Каролиной [ North Carolina] на востоке, со штатами Джорджия [ Georgia], Алабама [ Alabama] и Миссисипи [ Mississippi] на юге, с Арканзасом [ Arkansas] и Миссури [ Missouri] на западе. Восточная часть штата занята Аппалачскими горами [ Appalachian Mountains; Great Smoky Mountains] (высшая точка гора Клингменс-Доум [ Clingmans Dome], 2025 м), узкие хребты которых разделены продольными долинами. На западе расположена низменность между реками Теннесси [ Tennessee River] и Миссисипи [ Mississippi River]. Между горами и низменностью лежит плато Камберленд [ Cumberland Plateau]. Около половины территории штата покрыто лесами. Климат на северо-востоке умеренный, влажный, в горах - континентальный, субтропический на юге. В горах выпадает рекордное количество осадков, в США характерное еще только для Тихоокеанского Северо-Запада [ Pacific Northwest]. Первыми известными обитателями этих земель были представители культуры строителей курганов [ Mound Builders], а первым побывавшим в этих местах европейцем был Э. де Сото [ De Soto, Hernando] (1541). Тогда же здесь жили племена чероки [ Cherokee], шауни [ Shawnee] и чикасо [ Chickasaw]. В XVII-XVIII вв. на эти земли претендовали как Англия, так и Франция, но в 1763 по Парижскому договору [ Treaty of Paris] французы отказались от всех территориальных претензий на земли восточнее р. Миссисипи [ Mississippi River] в пользу Великобритании, что создало фактор стабильности и способствовало колонизации Теннесси. В 1772 обосновавшиеся здесь поселенцы создали т.н. Ассоциацию Ватога [ Watauga Association] с целью защиты общих интересов и осуществления правосудия. Лидерами этой организации были Дж. Севьер [Sevier, John] и Дж. Робертсон [Robertson, James], в 1779 основавшие поселение на месте современного Нашвилла. Теннессийские поселенцы активно поддержали движение колоний за независимость; волонтеры под командованием Севьера и И. Шелби [ Shelby, Isaac] сыграли решающую роль в победе при Кингс-Маунтин [ King's Mountain, Battle of] (1780), предотвратившей объединение сил англичан. После Войны за независимость [ Revolutionary War] и многочисленных столкновений с племенами чероки, в 1784 был создан т.н. штат Франклин [ State of Franklin] на северо-востоке Теннесси, состоявший из земель, переданных Северной Каролиной в распоряжение федеральных властей. Северная Каролина отказалась признать новый штат, а его губернатор Севьер был арестован в 1788, после чего штат прекратил свое существование. После повторной передачи Северной Каролиной этих земель в распоряжение федерального правительства (1789), Дж. Вашингтон [ Washington, George] назначил в 1790 У. Блаунта [Blount, William] губернатором всех территорий США южнее р. Огайо [ Ohio River]. 1 июня 1796 Теннесси стал шестнадцатым по счету штатом в составе США, а пост губернатора вновь получил Севьер. С началом англо-американской войны 1812-14 [ War of 1812] около 28 тыс. теннессийцев приняли участие в боевых действиях, а в сражении при Новом Орлеане [ New Orleans, Battle of] выходцы из этого штата составляли большинство американской армии, при этом особенно прославился фактический победитель сражения Э. Джексон [ Jackson, Andrew]. Такое же активное участие штат принимал во всех войнах с индейцами [ Indian Wars] восточнее р. Миссисипи. Среди знаменитых героев этой поры уроженцы штата Д. Крокетт [ Crockett, Davy (David)] и С. Хьюстон [ Houston, Samuel (Sam)]. С началом Гражданской войны [ Civil War] население этого пограничного штата [ Border States] было разделено на две враждующие стороны - на востоке поддерживали единство Союза [ Union] и отмену рабства [ abolition], жители центральной и западной частей штата поддерживали Конфедерацию [ Confederate States of America] и рабовладение. В результате Теннесси последним из южных штатов вышел из состава США и был первым из штатов бывшей Конфедерации восстановлен в составе США. Из-за своего географического положения штат стал ареной большого числа сражений. После победы северян у форта Донелсон [ Fort Donelson National Battlefield] в штате было введено военное правление во главе с Э. Джонсоном, а после войны Теннесси испытал на себе все тяготы Реконструкции [ Reconstruction], закончившейся здесь в 1870. Тогда же демократы заняли доминирующее положение в политической жизни штата; в том же году была принята ныне действующая конституция штата [ state constitution]. Практически сразу после Гражданской войны начался и процесс активной индустриализации. В 1925 штат привлек внимание всей страны "обезьяньим процессом" [ Monkey trial] в г. Дейтоне. В 1940-50-е Теннесси стал лидером возрождающегося "Нового Юга" [ New South]. В 1960-е штат был охвачен движением за гражданские права [ civil rights movement], но десегрегация прошла здесь относительно спокойно. 4 апреля 1968 в Мемфисе был убит М. Л. Кинг [ King, Martin Luther, Jr. (MLK)]. В 1980-е за счет миграции существенно увеличился прирост населения Теннесси. Штат занимает первое место в США по добыче цинка. В промышленности основная доля приходится на машиностроение, химическую, пищевую и текстильную промышленность, а также производство резины и пластмассы. В 1980-90-е заметное место занимают автомобилестроительные заводы американских и японских фирм. В энергетике главенствующую роль играет Управление ресурсами бассейна Теннесси [ Tennessee Valley Authority]. Основные сельскохозяйственные районы (с преимущественно мелкими фермерскими хозяйствами) расположены в низменности долины Миссисипи, но сельское хозяйство играет незначительную роль в экономике. В Теннесси и поныне сохраняются традиционные различия между промышленным востоком (в политике - бастион республиканцев) и сельским западом (оплот демократов), хотя сейчас эти различия представляются многим скорее преимуществом для развития штата, чем его недостатком. Несмотря на повышение уровня жизни и доходов населения по мере диверсификации экономики, доход на душу населения в штате продолжает оставаться ниже среднего. -
17 seit dieser Zeit
союзобщ. с этого времени, с этой поры -
18 εως
I(gen. и acc. ἕω, dat. ἕῳ), эп.-ион. ἠώς (gen. ἠοῦς, ἡόος и ἠῶθι, dat. ἠοῖ, acc. ἠῶ и ἠόα), дор. ἀώς, эол. αὔως ἥ1) утренняя заря, денница, рассветἡ φωσφόρος ἕ. διώκουσα ἄστρα Eur. — светоносная денница, прогоняющая звезды;
πρὸ τῆς ἕω Thuc. и ἠῶθι πρό Hom. — до рассвета;πρὸς πρώτην ἕω Soph. или ἐπειδέ ἕ. ἔμελλε γίγνεσθαι Thuc. — когда стала заниматься заря, когда забрезжило утро;ἅμα (τῇ) ἕῳ и ἐπὴ τέν ἕω Thuc., εἰς τέν ἐπιοῦσαν ἕω, ἐπειδέ ἕ. ἐγένετο Xen. — с наступлением зари, ранним утром;ἠοῦς Hom. — с самого рассвета;μέχρι ἕ. ἐγένετο Plat. — до (появления) зари;ἀπ΄ ἠοῦς μέχρι δείλης Plat. — от зари до вечера;ἔξ ἕω μέχρι τῆς ἐτέρας ἕω Plat. — от одной утренней зари до другой;ὅσον τ΄ ἐπικίδναται ἠώς Hom. — где только сияет заря, т.е. по всему свету2) день, суткиὅτε ἐκ τοῖο δυωδεκάτη γένετ΄ ἠώς Hom. — когда с этой поры настал двенадцатый день, т.е. на двенадцатый день после этого;
ἠοῖ τῇ προτέρῃ Hom. — накануне, вчера3) восток(ἀπὸ ἠοῦς πρὸς ἑσπέρην Her.)
πρὸς ἕω βλέπειν Xen. — быть обращенным на восток;τὰ πρὸς τέν ἠῶ Her. — восточные области;πρὸς ἕω τῆς πόλεως Xen. — к востоку от городаIIэп. тж. εἵως (у Hom. двухсложно _U или односложно, редко U_) conj.1) пока не, до тех пор пока:(1) с conjct. + ἄν (эп. κε) для выраж. будущего или обусловленного действияεἵωςκεν Ἀχιλῆϊ πελάσσῃ Hom. — (Гермес будет провожать Приама), пока не приведет (его) к Ахиллу;
иногда без ἄν:ἕ. ἀνῇ τὸ πῆμα τοῦτο Soph. — пока не утихнет это страдание(2) с opt. в косвенной речи для выраж. прошедшего действияπεριεμένομεν ἑκάστοτε, ἕ. ἀνοιχθείη τὸ δεσμωτήριον Plat. — мы всякий раз ожидали, пока не откроется тюрьма (Сократа);
иногда — с ἄν (κε):οὐκ ἀποκρίναιο, ἕ. ἂν τὰ ἀπὸ τῆς ὑποθέσεως ὁρμηθέντα σκέψαιο Plat. — ты (ведь) не пожелал бы отвечать, пока не разобрался бы в том, что следует из (выставленного тобой) положения(3) редко с inf.ἐντειλάμενος ἐς τὸ ὀπίσω διεκπλώειν, ἕ. ἐς Αἴγυπτον ἀπικνέεσθαι Her. — предложив (им) плыть обратно, пока не прибудут в Египет
2) пока, в то время как, покуда:(1) с ind. для выраж. одновременностиἤσθιε, ἕ. ὅ τ΄ ἀοιδὸς ἄειδεν Hom. — (Одиссей) ел в то время, как пел певец;
иногда без глагола:ἕ. ἔτι σοι σχολή Xen. — покуда у тебя есть еще время;οἱ δ΄ εἵως σῖτον ἔχον καὴ οἶνον, τόφρα βοῶν ἀπέχοντο Hom. — пока у них были хлеб и вино, они не трогали быков (Гелиоса)(2) с conjct. + ἄν для будущего действияἕ. ἂν αἴθῃ πῦρ Aesch. — пока (Эгист) будет разжигать пламя (на очаге Клитемнестры), т.е. пока будет длиться их союз
(3) с opt. для выраж. вневременно-постоянного действияμηδὲν ἂν μεῖζον μηδὲ ἔλαττον γενέσθαι, ἕ. ἴσον (ἂν) εἴη αὐτὸ ἑαυτῷ Plat. — (мы скажем, что) ничто не становится ни большим, ни меньшим, пока оно равно себе самому
3) (с тем) чтобы, для того, чтобы с opt.πέμπε πρὸς δώματα Ὀδυσσῆος, εἵως Πηνελόπειαν παύσειε κλαυθμοῖο Hom. — (призрак Ифтимы Афина) послала в дом Одиссея, чтобы унять плач Пенелопы
1) (вплоть) до(ἕ. Ἡρακλέους στηλῶν Arst.; ἕ. τοῦ νῦν NT.)
ἕ. οὗ ἀπέδεξαν ἁπάσας αὐτάς Her. — до тех пор, пока не показали всех (изображений);ἕ. τοῦ ἀποτῖσαι Aeschin. — пока не заплатит;ἀπ΄ ἄνωθεν ἕ. κάτω NT. — сверху донизу;ἕ. ἔσω εἰς τέν αὐλήν NT. — внутрь самого двора;ἕ. εἰς τὸν χάρακα Polyb. — до вала;ἕ. πρὸς ἑῷον ἀστέρα Anth. — до восточной звезды;οὐκ ἔστιν ἕ. ἑνός NT. — нет (решительно) ни одного2) к(διελθεῖν ἕ. τινος NT.)
IVэп. тж. εἵως adv.1) в течение некоторого времени, вначале, сначалаτὼ δ΄ ἕ. ἐπέτοντο μετὰ πνοιῇς ἀνέμοιο Hom. — оба (орла) сначала летели (словно) дуновением ветра
2) постоянно, всегда -
19 faire l'août
уст.собирать, убирать урожай... il dit faire l'août, c'est-à-dire faire la moisson, qui est la grande affaire du mois d'août... (A. France, Le Génie latin.) —... он сказал "выдержать августовскую страду", что означало собрать урожай - главное дело этой поры.
-
20 віднині
нар.отны́не, с этих пор, с этой поры́
См. также в других словарях:
с этой поры — нареч, кол во синонимов: 3 • начиная с настоящего времени (4) • отныне (10) • … Словарь синонимов
с этой поры — см. пора … Словарь многих выражений
Ядерные поры — Обмен веществами между ядром и цитоплазмой клетки осуществляется посредством ядерных пор транспортных каналов, пронизывающих двухслойную ядерную оболочку. Переход молекул из ядра в цитоплазму и в обратном направлении называется ядерно… … Википедия
Русская литература — I.ВВЕДЕНИЕ II.РУССКАЯ УСТНАЯ ПОЭЗИЯ А.Периодизация истории устной поэзии Б.Развитие старинной устной поэзии 1.Древнейшие истоки устной поэзии. Устнопоэтическое творчество древней Руси с X до середины XVIв. 2.Устная поэзия с середины XVI до конца… … Литературная энциклопедия
Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… … Большая биографическая энциклопедия
Украинская литература — Устная народная поэзия. Библиография. У. л. до конца XVIII в. Библиография. У. л. первой половины XIX ст. У. л. 60 90 х гг. У. л. конца XIX и начала XX ст. Библиография. Укр. советская литература. Устная народная поэзия. &nbs … Литературная энциклопедия
Методы домарксистского литературоведения — I. Метод и мировоззрение. II. Проблемы историографии домарксистского литературоведения. III. Краткий обзор основных течений домарксистского литературоведения. 1. Филологическое изучение памятников слова. 2. Эстетический догматизм (Буало, Готтшед … Литературная энциклопедия
Герцен, Александр Иванович — — родился 25 го марта 1812 г. в Москве. Он был внебрачным сыном родовитого московского помещика Ивана Алексеевича Яковлева. Последний принадлежал к тому поколению, которое Г. впоследствии называл "иностранцами дома, иностранцами в… … Большая биографическая энциклопедия
Россия. Русский язык и Русская литература: История русской литературы — История русской литературы для удобства обозрения основных явлений ее развития может быть разделена на три периода: I от первых памятников до татарского ига; II до конца XVII века; III до нашего времени. В действительности эти периоды резко не… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Пушкин А. С. — Пушкин А. С. Пушкин. Пушкин в истории русской литературы. Пушкиноведение. Библиография. ПУШКИН Александр Сергеевич (1799 1837) величайший русский поэт. Р. 6 июня (по ст. стилю 26 мая) 1799. Семья П. происходила из постепенно обедневшего старого… … Литературная энциклопедия
Итальянское искусство* — Архитектура. Итальян. искусство берет свое начало в памятниках первых веков христианства и воспоминаниях об искусстве древнего мира. Разнообразие романской архитектуры, предшествовавшей готической, выразилось в сохранении формы древнехристианской … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона