-
1 с хитрой улыбкой
Большой англо-русский и русско-английский словарь > с хитрой улыбкой
-
2 с хитрой улыбкой
Русско-английский словарь по общей лексике > с хитрой улыбкой
-
3 с хитрой улыбкой
-
4 mosoly
* * *формы: mosolya, mosolyok, mosolytулы́бка ж* * *[\mosolyt, \mosolya, \mosolyok] улыбка; (gúnyos, pajkos) усмешка;bájos \mosoly — привлекательная улыбка; behízelgő \mosoly — заискивающая улыбка; derűs \mosoly — ясная/ просветлённая улыбка; édeskés \mosoly — сладенькая/ притворная улыбка; erőltetett \mosoly — неестественная искусственная/натянутая улыбка; erőtlen \mosoly — слабая улыбка; alig észrevehető \mosoly — едва/чуть заметная улыбка; gúnyos \mosoly — ироническая улыбка/усмешка; halvány \mosoly — скупая улыбка; huncut \mosoly — плутовская/озорная улыбка; kaján \mosoly — ехидная улыбка; könnyed \mosoly — лёгкая улыбка/ усмешка; полуулыбка; megvető \mosoly — презрительная улыбка; önelégült \mosoly — самодовольная улыбка; önkéntelen \mosoly — невольная улыбка; örömtől sugárzó \mosoly — светозарная улыбка; ravasz \mosoly — хитрая/лукавая улыбка; sokat ígérő \mosoly — многообещающая улыбка; torz \mosoly — кривая улыбка/усмешка; arcán \mosoly bujkált — по лицу- его бродила улыбка; arcán \mosoly suhant át — улыбка пробежала по её лицу; arcát \mosoly derítette fel — улыбка озарила его лицо; ajka \mosolyra húzódott — губы растянулись в улыбке; arca \mosolyra derült — его лицо озарилось улыбкой; улыбка осенила его лицо; по лицу разлилась улыбка; széles \mosolyra derül — осклабиться;álnok \mosoly — лицемерная улыбка;
megelégedett mosolylyal с довольной улыбкой; -
5 улыбка
жен. smile с довольной улыбкой на улице ≈ (with) a pleased smile upon one's face чуть заметная улыбка ≈ scarcely perceptible smile;
a ghost of a smile с хитрой улыбкой ≈ with a cunning smileж. smile. -
6 улыбка
-
7 улыбка
жен.чуть заметная улыбка — scarcely perceptible smile; a ghost of a smile
-
8 улыбка
ж. -
9 lurig
[l'u:rig]adj.плутоватый -
10 -P633
(3) играть, исполнять роль кого-л.; притворяться:—...Rispondi sempre che non sai niente.
— Faccio la parte della bimba scema — disse Ciccia Bella con un sorriso furbo. (R. Viganò, «La bambola brutta»)—...Все время отвечай, что ты ничего не знаешь.— Я буду притворяться глупенькой девочкой, — сказала Симпомпончик с хитрой улыбкой....la sua alterigia le impediva di fare la parte della domestica sedotta e abbandonata. (G. Scerbanenco, «Pericolo di vita»)
...высокомерие не позволяло ей играть роль соблазненной и покинутой служанки.
См. также в других словарях:
Неуязвимый (фильм) — Неуязвимый Unbreakable Жанр Триллер Режисс … Википедия
Жэнь Жэньфа — Жэнь Жэньфа. Взнузданный конь. Индианаполис, Музей искусства. Жэнь Жэньфа (кит. 任仁發; род.1255 – ум.1327) – китайский художник. Жэнь Жэньфа жил во время правления династии Юань (1271 1368). Это была монгольская динас … Википедия
Неуязвимый — Unbreakable Жанр … Википедия
Лестат (мюзикл) — Лестат Lestat: The Musical Музыка Элтон Джон Слова Берни Топин Либретто Линда Вулвертон … Википедия
Сипягина, Валентина Михайловна ("Новь") — Смотри также Жена Бориса Андреевича. Высокого росту женщина, лет тридцати, с темно русыми волосами, смуглым, но свежим одноцветным лицом, напоминавшим облик Сикстинской Мадонны, с удивительными, глубокими, бархатными глазами. Ее губы были… … Словарь литературных типов
Дмитриев, Иван Иванович — государственный деятель и известный поэт, родился 10 сентября 1760 г. в родовом поместье, селе Богородском, Симбирской губ., в 25 вер. от уездн. гор. Сызрани, в старинной дворянской семье, ведущей свой род от князей Смоленских. Отец его, Иван… … Большая биографическая энциклопедия
Сара Керриган — Королева Клинков Sarah Kerrigan Queen of Blades … Википедия
Русалки ("Русл. и Людм.") — Смотри также Тихо на ветвях качаясь, витязя младого с улыбкой хитрой на устах манят, не говоря ни слова … Словарь литературных типов