Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

с+сегодняшнего+дня

  • 81 perpetual revision

    доктрина "постоянного пересмотра" (в соответствии с которой законодательство теоретически признаётся постоянно отвечающим потребностям сегодняшнего дня независимо от частоты внесения поправок)

    Англо-русский юридический словарь > perpetual revision

  • 82 relevance

    •• * Вот начало статьи, опубликованной в марте 2003 года в New York Times:

    •• Relevancehas become the buzz word of the Iraqi crisis. From the president on down, leading Bush administration officials have declared that if the United Nations, as it approaches the age of 58, cannot decide to make its authority felt on Iraq, it may as well resign itself to being a debating society, albeit one with a $1.45 billion annual budget.
    •• Как часто бывает с модными словами – buzz words, в переводе возникают проблемы. Я уже не говорю о том, что в старых словарях (см., например, БАРС издания 1977 г.) это слово представлено неудовлетворительно. А вот варианты, приведенные в АBBYY Lingvo, – релевантность, значимость, существенность, важность – неплохой набор, и мне кажется, что значимость подойдет во многих случаях, в том числе и при переводе высказывания Дж. Буша, положившего начало дискуссии:
    •• The relevance of the United Nations is at stake. – На карту поставлена значимость ООН.
    •• Это, конечно, значительно лучше, чем перевод полезность ООН, прозвучавший по радио «Эхо Москвы».
    •• Конечно, русский оратор наверняка сказал бы На карту поставлена судьба/поставлен авторитет ООН. И контекстуальный перевод с использованием этих слов был бы верен. Но проблема в том, что модные слова (именно в «модном» значении), подобно терминам, желательно переводить в большинстве случаев одинаково. Только тогда соответствие обладает необходимой «подстановочной способностью». Значимость вполне на месте и в переводе следующего предложения:
    •• President Bush <...> said again on Wednesday that the United Nations had a last chance to prove its relevance by adopting a resolution the United States with British help will propose in a few days.
    •• Выскажу предположение, что слово значимость в данном случае несколько лучше, чем значение, так как в его семантике присутствует элемент актуальность, значение для сегодняшнего дня. Возможен, хотя, к сожалению, длинноват, вариант соответствие требованиям времени. И, конечно, востребованность (см. это слово в русско-английской части словаря).
    •• Чтобы сохранить свою значимость и востребованность, Совет Европы должен <...> (Из речи министра иностранных дел С. Лаврова)
    •• Видимо, это попытка выразить по-русски значение, заложенное в английском relevance. В переводе достаточно одного слова: To remain relevant, the Council of Europe should <...>

    English-Russian nonsystematic dictionary > relevance

  • 83 To date

    До сих пор. До настоящего времени. До сегодняшнего дня

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > To date

  • 84 to date

    до сегодняшнего дня, до настоящего времени: — То date ten students have been accepted into the school. — К настоящему моменту десять человек уже зачислены в школу,— говорит ректор на собрании.

    English-Russian slang from the book M. Goldenkova "Caution, hot dog" > to date

  • 85 advanced

    [əd'vɑːn(t)st]
    прил.
    1) выдвинутый вперёд, находящийся впереди; воен. передовой
    2)
    а) современный, передовой

    Their tastes are a bit too advanced for the times. — Их вкусы слишком "продвинуты" для сегодняшнего дня.

    б) развитый; отлаженный, отработанный
    3)
    а) продвинутый; повышенного типа
    - advanced learner's dictionary
    б) успевающий, хорошо подготовленный ( об обучающемся)
    4) повышенный, увеличенный ( о количестве)
    Syn:
    5) преклонный, пожилой
    ••

    advanced standingамер. статус студента, который перевёлся из одного колледжа в другой без потери года

    Англо-русский современный словарь > advanced

  • 86 being

    ['biːɪŋ] 1. сущ.
    1) жизнь, существование, бытие

    social being determines consciousnessфилос. бытие определяет сознание

    - call into being
    Syn:

    extraterrestrial being — инопланетянин, неземное существо

    3) существо, суть; плоть и кровь
    2. прил.
    настоящий, существующий

    If they considered the characteristics of the poetry of that day and its progress down to the being time, he thought they could not fail to see that it had intellectualized a great deal. — Если бы они стали рассматривать развитие поэзии от того времени до сегодняшнего дня, ему казалось, от них не ускользнуло бы то, что она стала намного интеллектуальнее.

    Англо-русский современный словарь > being

  • 87 current

    1. ['kʌr(ə)nt]; амер. ['kɜːr(ə)nt] сущ.
    1) струя; поток, течение
    - breast the current
    3) эл. ток
    2. ['kʌr(ə)nt]; амер. ['kɜːr(ə)nt] прил.
    1) находящийся в обращении, употреблении; имеющий хождение; ходячий

    current bills and coins — банкноты и монеты, находящиеся в обращении

    current thinking — общее, ходячее мнение

    words which are not current in English — слова, которые почти не используются в английском

    Two theories were then widely current. — В то время бытовали две широко распространённые теории.

    2) текущий, данный, современный

    current affairs — текущие дела, проблемы сегодняшнего дня

    current fashions — модные, актуальные фасоны

    current prices — нынешние цены; цены, действующие в настоящий момент

    Syn:
    modern 1., running 2.
    3) действительный; действующий (о законах, документах)

    A solicitor must have a current practising certificate. — Поверенный должен иметь действительное удостоверение на право заниматься профессиональной практикой.

    Англо-русский современный словарь > current

  • 88 forward

    ['fɔːwəd] 1. прил.
    1)
    б) направленный вперёд, по ходу движения
    в) мор. находящийся в передней части корабля
    2)
    а) передовой, прогрессивный; идущий впереди других, лидирующий
    б) готовый, желающий (оказать какую-л. услугу и т. п.)
    Syn:
    в) навязчивый; нахальный, наглый, развязный
    Syn:
    3)
    а) заблаговременный, эк. форвардный (о закупках, контрактах)

    "Forward delivery" means that the goods will be delivered at a future date. — Форвардная поставка означает, что товар будет поставлен к некоторой будущей дате.

    б) ранний, скороспелый, преждевременный прям. и перен.
    Syn:
    2. нареч.
    1)
    а) с этого момента, отныне, впредь

    from this day forward — отныне, с сегодняшнего дня

    Syn:
    б) эк. в будущем, потом; форвардно, вперёд (о поставке, платеже)

    Maize still dear, but cheaper forward. — Кукуруза всё ещё дорога, но в будущем подешевеет.

    2) вперёд, дальше

    The river is rushing forward. — Река бежит вперёд.

    Syn:

    Who are you, my good friend, who put yourself so forward? — Кто ты, друг мой, что всё время норовишь показаться?

    A young man who stands very forward in parliament. — Очень заметный в парламенте молодой человек.

    4) мор. на носу корабля
    ••
    3. сущ.; спорт.
    нападающий, форвард
    4. гл.
    1)
    а) ускорять, помогать, способствовать
    Syn:
    б) с.-х. ускорять рост растений
    2)
    а) отправлять, посылать
    Syn:
    б) пересылать, переадресовывать

    Please forward any letters to me while I'm on holiday. — Пожалуйста, пересылайте мне всю мою почту, пока я в отпуске.

    3) полигр. обрабатывать книжный блок
    5. межд.

    Ibrahim had but to cry "Forward", and Constantinople was his. — Ибрагиму нужно было только крикнуть "Вперёд!", и Константинополь был у него в руках.

    Англо-русский современный словарь > forward

  • 89 nemesis

    ['neməsɪs]
    сущ.; мн. nemeses
    1)
    а) заклятый враг, непримиримый противник, вечный соперник

    Leicester lost the Premiership final to their nemesis, London Wasps. — В финале чемпионата Англии по регби "Лестер" уступил своим давним обидчикам "Лондон уоспс".

    б) бич, проклятие, (сущее) наказание

    Sooner or later the Prime Minister will also face the nemesis of every government: the need to manage the business cycle. — Рано или поздно премьер-министр также столкнётся с необходимостью управлять циклом деловой активности - бичом любого правительства.

    Scones were always my kitchen nemesis, until today that is. — Я не раз пыталась испечь сконы, но до сегодняшнего дня у меня ничего не получалось.

    2)
    а) карающее правосудие; возмездие, кара, наказание

    He evades nemesis and leaves the city. — Он безнаказанно уезжает из этого города.

    This was the nemesis for hubris. — Это было карой за высокомерие.

    Achilles' behaviour aroused divine nemesis. — Поступки Ахилла разгневали богов.

    Англо-русский современный словарь > nemesis

  • 90 write up

    фраз. гл.
    3) заканчивать, дописывать, доводить до сегодняшнего дня (отчёт, дневник)

    Англо-русский современный словарь > write up

  • 91 with effect from today

    English-russian dctionary of diplomacy > with effect from today

  • 92 the god squad

    «Божья рать». Общий термин, относящийся к религиозным сектам, особенно евангелистам. Это словосочетание в равной степени употребляется и по отношению к Армии спасения, и к фанатикам, и к Университетскому христианскому союзу с конца 1950-х гг. и до сегодняшнего дня.

    Lock the front door, David! The god squad's about! — Закрой на замок парадную дверь, Дэвид! Божья рать недалеко!

    English-Russian dictionary of expressions > the god squad

  • 93 leaf

    С XVI в. люди постоянно обещают себе и другим to turn over a new leaf, т. е. начать новую жизнь. The leaf в данном случае — это лист в книге, который состоит из двух страниц. Выражение намекает на то, что открывается чистая страница в дневнике жизни. То, что было раньше, должно быть забыто, и должен быть дан старт новой жизни.

    As from today, I'm giving up alcohol. I'm turning over a new leaf. — С сегодняшнего дня я бросаю пить. Я открываю новую страницу в своей жизни.

    To take a leaf out of someone else's book значит копировать действия и стиль жизни какого-либо человека (обычно потому, что они более привлекательны и достойны восхищения).

    I'm not going to sit at home watching telly all the time. I'm going to take a leaf out of your book and join an evening class. — Я не собираюсь всё время сидеть дома и смотреть телевизор. Я возьму пример с тебя и запишусь в вечернюю школу.

    English-Russian dictionary of expressions > leaf

  • 94 rigmarole

    Бесконечная история, пустая болтовня, канитель. До сегодняшнего дня сохраняется в британских архивах (The Public Record Office) the Ragman Roll, который датируется 1296 г. — коллекция соединённых друг с другом документов в форме a roll (рулон) длиной в 13 метров. Каждый из документов является свидетельством лояльного отношения шотландских дворян к королю Эдуарду I (1272—1307). Со временем этот длинный документ очень истрепался (главным образом, из-за многочисленных печатей), и возникло слово rigmarole — искажённая форма от Ragman Roll. Однако существует другая версия происхождения rigmarole, связанная с игрой в рулон пергамента. На нём записывались слова, например имена, против каждого имени помещали свешивающийся вниз шпагат. Игроки дёргали за выбранный ими шпагат, затем развёртывали рулон и смотрели, с каким словом он был связан.

    I asked him how he got on at the solicitor's and he gave me a long rigmarole about how he'd had to wait two hours and had to pay a lot of money and didn't really get answers to his questions. But I never found out what he was told. — Я спросил, что он выяснил у адвоката, а он стал долго распространяться о том, что ему пришлось ждать два часа и что он заплатил много денег, но не получил ответа на свои вопросы. Но я так и не узнал, что посоветовал ему адвокат.

    English-Russian dictionary of expressions > rigmarole

  • 95 shambles

    Беспорядок, кавардак. Древнеанглийское слово sceamul (табуретка, столик) произошло от латинского scamnum (скамейка) и обозначало базарный прилавок, где продавали мясо. Отсюда это слово во множественном числе приобрело значение бойни, где мясо готовили для продажи. Районы некоторых старых английских городов (Манчестера, Йорка), где были сосредоточены бойни, до сегодняшнего дня называют the Shambles. Сейчас a shambles называют любой беспорядок или плохо организованное дело.

    The children's birthday party was a shambles. No one was in charge and nothing had been organised. — Детский день рождения был очень плохо организован. Никто не занимался этим, и был полнейший хаос.

    Прилагательное — shambolic (хаотичный, сумбурный).

    English-Russian dictionary of expressions > shambles

  • 96 (the) burning issue of today

    English-Russian combinatory dictionary > (the) burning issue of today

  • 97 current affairs

    текущие дела/проблемы сегодняшнего дня

    English-Russian combinatory dictionary > current affairs

  • 98 (the) current leaders in polities

    English-Russian combinatory dictionary > (the) current leaders in polities

  • 99 (the) principal guest of the day

    English-Russian combinatory dictionary > (the) principal guest of the day

  • 100 (the) problem issue of the day

    the problem/the issue of the day насущные проблемы сегодняшнего дня/современности

    English-Russian combinatory dictionary > (the) problem issue of the day

См. также в других словарях:

  • через день после сегодняшнего дня — нареч, кол во синонимов: 1 • послезавтра (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Ленин, Владимир Ильич — Проверить нейтральность. На странице обсуждения должны быть подробности. Запрос «Ленин» перенаправляется сюда; см. также другие значения …   Википедия

  • Польская литература — I. Литература шляхетской Польши. 1. Средневековая Польша (X XV вв.). 2. Шляхетская Польша (конец XV и XVI вв.). 3. Разложение шляхты (XVII в.). 4. Разложение шляхетского государства (XVIII в.). II. Польская литература нового времени. 1.… …   Литературная энциклопедия

  • Бодаревский, Николай Корнилиевич — Николай Корнилиевич Бодаревский Николай Корнилiевичъ Бодаревскiй …   Википедия

  • Standard Bank — (Стэндерт Банк) Сведения о банке Standard Bank, активы и отделения Информация о банке Standard Bank, развитие банка, новые цели Содержание Содержание Определения описываемого предмета Справочная о В Standard Bank новый руководитель… …   Энциклопедия инвестора

  • Конклав — (лат. conclave  запертая комната[1][2], от лат. cum clave  с ключом, под ключом[3])  собрание кардиналов, созываемое после смерти папы римского для избрания нового папы, а также само это помещение. Проходит в… …   Википедия

  • Большая восьмёрка — это группа восьми промышленно развитых стран, проводящая регулярные встречи на высшем уровне. Саммит большой восьмёрки в который входят страны: Великобритания, Франция, Италия, ФРГ, Япония, США, Канада, а также Россия. Содержание >>>>>>>>>>> …   Энциклопедия инвестора

  • Любомирские — Стиль этой статьи неэнциклопедичен или нарушает нормы русского языка. Статью следует исправить согласно стилистическим правилам Википедии …   Википедия

  • Теория волн Эллиотта — (Elliott Wave Theory) Теория волн Эллиотта это математическая теория об изменении поведения общества или финансовых рынков Все о волновой теории Эллиотта: видео, книги, статьи о теории волн, информация о советниках и индикаторах волн Эллиотта… …   Энциклопедия инвестора

  • Toshiba — (Тошиба) Компания Toshiba, её история и деятельность. Прибыль и показатели компании Toshiba. Представительство Toshiba в России. Содержание Раздел 1. История Раздел 1.1. Рост мирового гиганта Раздел 2. Деятельность фирмы Раздел 2.1. Показатели… …   Энциклопедия инвестора

  • Рустави 2 — Вещательная компания «Рустави 2» (სამაუწყებლო კომპანია რუსთავი 2) …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»