Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

с+пометкой

  • 21 megjelölni

    указать напр: дорогу, способ
    * * *
    формы глагола: megjelölt, jelöljön meg
    1) помеча́ть/-ме́тить ( снабдить пометкой)
    2) помеча́ть/-ме́тить (каким-л. знаком); ме́тить/поме́тить что

    a fehérműt megjelölni — ста́вить ме́тки на бельё

    Magyar-orosz szótár > megjelölni

  • 22 παραγραφω

         (ᾰφ) (преимущ. med.)
        1) приписывать, записывать рядом, вписывать
        

    π. πλησίον Arph. — приписывать рядом, т.е. ставить надпись;

        ἄλλου πατρὸς ἑαυτὸν π. Dem. — записать себя сыном, т.е. выдать себя за сына другого отца;
        παραγράφεσθαι τὸν νόμον Dem.приводить рядом текст закона (в дополнение, в опровержение или в подтверждение чего-л.);
        παραγράφεσθαί τινα διαιτητήν Dem.записать кого-л. судебным посредником

        2) med. (тж. παραγραφέν π. Dem.) делать заявление о недействительности иска, протестовать против принятия дела к рассмотрению Dem.
        3) med. делать заявление об отсрочке судебного разбирательства Dem.
        4) med. поручить снять копию, просить переписать
        

    (νόμους Dem.)

        5) med. приносить ложную жалобу
        

    π. τινι γραφέν τοῦ φόνου Dem.ложно обвинять кого-л. в убийстве

        6) перечеркивать, т.е. прекращать, уничтожать
        βρόχῳ τὸν βίον παραγράψαι Plut.повеситься

        7) обозначать пометкой, помечать на полях (sc. τοῖς πίναξιν Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > παραγραφω

  • 23 license of right

    брит. правовая лицензия (пометка на обе роте патента о предоставлении изобретателем права пользования изобретением любому лицу за вознаграждение; владелец патента может в любое время после скрепления патента печатью ходатайствовать о снабжении патента такой пометкой)

    Patent terms dictionary > license of right

  • 24 Urschrift-Verkehr

    m
    переписка с пометкой на подлинниках "сразу же вернуть"

    Deutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > Urschrift-Verkehr

  • 25 mit Vermerk

    с пометкой

    Deutsch-Russische Handels-und Wirtschafts-Wörterbuch > mit Vermerk

  • 26 An-Bord-Konnossement

    Das Deutsch-Russische und Russisch-Deutsche Business-und Banking-Wörterbuch > An-Bord-Konnossement

  • 27 affecté de la référence

    сущ.
    общ. с пометкой (Sur la fig. 4, les éléments mécaniques qui diffèrent de ceux des fig. 1 à 3 y sont représentés par les mêmes numéros, affectés de la référence « prime ».)

    Французско-русский универсальный словарь > affecté de la référence

  • 28 tag

    1. noun
    1) свободный, болтающийся конец
    2) ярлык (тж. перен.); этикетка; бирка
    3) петля, ушко
    4) металлический наконечник на шнурке
    5) избитая фраза, цитата
    6) рефрен
    7) припев
    8) игра в салки, в пятнашки
    9) конец или заключительная часть
    10) заключительные слова речи, монолога; слова, произнесенные под занавес
    11) заключение, эпилог; мораль (басни и т. п.)
    2. verb
    1) прикреплять ярлык, снабжать ярлыком (тж. перен.)
    2) collocation следовать по пятам (after - за)
    3) соединять (что-л.); связывать; скреплять
    4) добавлять, прилагать (к книге, документу и т. п.)
    5) назначать цену
    Syn:
    follow
    * * *
    1 (n) бирка; маркировочный знак; этикетка
    2 (v) метить; размечать
    * * *
    свободный, болтающийся конец; обрывок, ошметок
    * * *
    [ tæg] n. свободный конец, болтающийся конец, ярлык, этикетка, бирка, признак, наконечник, штифт, металлический наконечник на шнурке, петля, ушко, заключение, конец, заключительная часть, эпилог, слова, заключительные слова речи или монолога, мораль, избитая фраза, рефрен, припев, игра в пятнашки, игра в салки v. снабжать ярлыком, назначать цену, следовать по пятам, соединять, связывать, прилагать, скреплять, добавлять
    * * *
    бирка
    нанизывать
    пометкой
    предзнаменование
    признак
    припев
    тег
    этикетка
    ярлык
    ярлычок
    * * *
    1. сущ. 1) а) свободный, болтающийся конец б) металлический наконечник на шнурке для ботинок в) петля г) кисточка (на одежде), прикрепленная к книге ленточка-закладка 2) а) ярлык тж. перен. б) компьют. таг в) игра в салки, в пятнашки 3) а) муз. рефрен б) избитая фраза в) разг. широко распространенное мнение 4) а) заключение, эпилог; мораль (басни и т. п.) б) заключительные слова речи, монолога; слова, произнесенные под занавес в) конец или заключительная часть 5) перен. привесок 2. гл. 1) а) соединять (что-л.) б) добавлять, прилагать (к книге, письму и т. п.) в) плести рифмы 2) а) прикреплять ярлык, этикетку; маркировать; тж. перен. б) назначать цену в) биол. кольцевать, окольцовывать (особ. птиц) г) компьют. присваивать метку 3) разг. следовать по пятам (after - за)

    Новый англо-русский словарь > tag

  • 29 D.K.

    'не знаю', сообщение о неосведомленности в каких-либо вопросах. Письменный запрос возвращается отправителю с пометкой 'D.K.'
    . don't know . ВНЕШНЯЯ ЭКОНОМИКА - словарь сокращений .

    Англо-русский экономический словарь > D.K.

  • 30 MARKED CHEQUE

    (подтвержденный чек) Чек с пометкой банка, на который он выписан, “подлежит оплате”. В Великобритании эта практика была заменена системой банковских драфтов (bank drafts), но в США используется до сих пор; там подобные чеки называются удостоверенными чеками (certified checks).

    Финансы: англо-русский толковый словарь > MARKED CHEQUE

  • 31 N.S. - NOT SUFFICIENT

    (FUNDS) “недостаточно средств на счете”: чек, не покрытый средствами на счете, возвращается банком эмитенту с соответствующей пометкой

    Англо-русский словарь акронимов и аббревиатур, используемых в банковской и финансовой деятельности > N.S. - NOT SUFFICIENT

  • 32 merkinnällä

    с пометкой (от merkintд)

    Finnish-Russian custom dictionary > merkinnällä

  • 33 down

    •• down / Слова, начинающиеся с down и up

    •• Слова, образованные при помощи этих приставок (кстати, прежде не самый распространенный способ словообразования в английском языке) сегодня в изобилии присутствуют в речи, в публицистике, в экономической и технической литературе.
    •• Начнем со слова downsizing. В Новом БАРСе дано только одно значение глагола to downsize (с пометкой амер.) – уменьшать габариты и массу (автомобиля). В последнее время значение этого слова стало значительно шире. Downsizing превратился в термин из сферы управления и одновременно в распространенное понятие. В повседневной речи глагол to downsize означает избавляться от лишнего, «отсекать ненужное». Corporate downsizing – одна из главных тенденций в экономической жизни Запада последнего времени – означает отказ от ненужных звеньев или непрофильных для данной корпорации структур, а нередко по существу – сокращение штатов, хотя последнее не вполне описывает данное явление. В общем, речь идет, можно сказать, о сбросе лишнего веса. Попытки найти ясный и емкий русский эквивалент оказались не слишком удачными. За неимением лучшего в устном переводе пробовали вариант разукрупнение, который мне, честно говоря, не очень нравится. Конечно, не всегда обязательно переводить одним словом (и к тому же существительным), но посмотрим, не возникнет ли в русском языке подходящее слово. Я признателен А.Шаракшанэ, который обратил мое внимание на вариант структурное сокращение.
    •• Теперь о некоторых других словах, начинающихся с down-. Советую их «коллекционировать», так как здесь мы имеем дело с очень продуктивной словообразовательной моделью:
    •• downbeatпессимистический, унылый (антоним upbeat соответственно – оптимистический, бодрый);
    •• download загрузить с другого компьютера или из Интернета;
    •• downsideоборотная, непривлекательная сторона чего-либо (как ни странно, Новый БАРС дает лишь нижняя сторона). Заголовок статьи из журнала Time иллюстрирует интересующее нас значение: Upside, Downside: The benefits of globalization could be jeopardized if governments fail to address the problems it engenders;
    •• downstream – (в нефтяной отрасли) относящийся к переработке и сбыту нефти (в отличие от upstream – относящийся к добыче);
    •• downtimeпростой по вине техники, часто компьютеров. Есть еще одно значение, не отмеченное в словарях, – время отдыха.
    •• Не менее, если не более продуктивно образование слов при помощи приставки up-. К уже упоминавшемуся upstream добавим хотя бы следующие примеры:
    •• upfront – обычно описывает действия, совершаемые на начальном этапе какого-либо процесса (upfront taxes, upfront incentives; upfront payment, как ни странно, близко по значению к down payment – первый или авансовый платеж);
    •• upgradingмодернизация, реконструкция;
    •• uplift эмоциональный подъем;
    •• upscale (e.g. upscale neighborhood, upscale store) – ближе всего по значению к русским словам элитный, престижный. Пример из статьи о так называемых glossy magazines (журналы на глянцевой бумаге, журналы типа Vogue): Liberman established the lush look and feel that would draw upscale readers and advertizers.Либерман создал роскошный внешний облик и фактуру журнала, привлекательные для состоятельных читателей и элитных рекламодателей.
    •• upstandingчестный, прямой, порядочный (это значение зафиксировано в Новом БАРСе);

    English-Russian nonsystematic dictionary > down

  • 34 marked

    Англо-русский синонимический словарь > marked

  • 35 tag

    бирка
    нанизывать
    пометкой
    предзнаменование
    признак
    припев
    тег
    этикетка
    ярлык
    ярлычок

    English-Russian smart dictionary > tag

  • 36 Bemerken

    n:

    mit dem Bemérken канцс пометкой

    Универсальный немецко-русский словарь > Bemerken

  • 37 Как пользоваться словарем

      Каждая статья состоит из трех разделов: общая информация, пересказ содержания и комментарий; в ряде случаев к ним добавляется библиографический раздел.
      А) ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ: как правило, сюда включены только имена, указанные в титрах на копии фильма. В виде исключения может быть упомянут (с пометкой «не указан в титрах») человек, внесший ощутимый, но анонимный вклад в рассматриваемый фильм. Но все замечания (если таковые имеются) касательно справедливости упоминания тех или иных людей в титрах кинокопии приводятся в комментарии к фильму.
      1) Название: для каждого фильма указано название на языке оригинала и русское название. Для фильмов, выходивших в советский или российский прокат, в сноске может быть указано прокатное название. В конце книги приведены алфавитные указатели оригинальных и русских названий.
      2) Год: мы приняли решение указывать для каждого фильма год выхода в прокат в стране его происхождения.
      3) Продолжительность: чаще всего, она замерялась при просмотре фильма. В случае с немыми фильмами указана не продолжительность в минутах, а длина пленки в метрах или частях (каждая часть, или бобина, соответствует примерно 10 мин экранного времени при скорости пленки, принятой в те времена, то есть - от 18 до 24 кадров в секунду).
      4) Производство: после названия компании-производителя в скобках указываются имена продюсеров, внесших важный вклад в создание фильма. Компания-производитель указана лишь в том случае, если она имела значительную долю в производстве и достаточно крупна и надежна, чтобы эта информация могла помочь в поисках фильма.
      5) Оператор: после имени оператора-постановщика следует указание формата (если речь идет не об обычном формате) и в некоторых случаях указание цветности. Отсутствие указании о цветности означает, что фильм снят на черно-белую пленку. Примечания «Cinemascope», «Techniscope», «Eastmanscope», «RKOscope» обозначают различные технологии широкоэкранного формата. Примечание «Panavision» может обозначать либо формат, близкий к широкоэкранному, либо разновидность объектива (в этом случае формат фильма следует считать обычным).
      6) Создатели фильма: художники-постановщики, художники по костюмам, хореографы, создатели титров и спецэффектов указаны лишь в том случае, если их вклад в создание фильма настолько творчески удачен, что достоин отдельного упоминания.
      7) Актеры: после имен актеров и актрис указаны (в скобках) имена их персонажей в фильме. В «Дополнении» имена персонажей не указываются, кроме редких исключений.
      Б) КРАТКИЙ ПЕРЕСКАЗ СОДЕРЖАНИЯ: иногда он предваряется знаком ± и это означает, что читателю лучше ознакомиться с ним лишь в том случае, если он уже смотрел фильм и сюжет ему известен. Это делается для того, чтобы не испортить ему удовольствие от незнания некоторых неожиданных сюжетных поворотов. Если время действия не указано, это означает, что действие происходит в то время, когда был снят фильм.
      8) КОММЕНТАРИЙ: предваряется знаком . Для ясности названия фильмов указаны курсивом, а названия пьес, романов, рассказов и прочих трудов - в кавычках. Знак * после названия фильма означает, что этому фильму посвящена отдельная статья в основном корпусе книги или в «Дополнении». Ремейки фильмов указаны в большинстве случаев, но без претензии на абсолютную полноту сведений (которая, к слову, в этом отношении почти недостижима). В некоторых случаях в примечаниях переводчика указаны значимые ремейки, вышедшие уже после французского издания «Словаря» (1992).
      Г) БИБЛИОГРАФИЯ: этот раздел, по большей части, включает в себя перечисление трудов, посвященных фильму, рассматриваемому в статье. Мы стремились достичь (хотя и не всегда это удавалось) полноты сведений в том, что касается публикаций сценариев и раскадровок, как в журналах, так и отдельными изданиями. Указание сценарий и диалоги означает посценное драматургическое изложение фильма с диалогами; указание раскадровка означает описание всех планов фильма, четко разграниченных между собой и воспринимаемых отдельно. Последнее указание, как правило, сопровождается количеством планов, содержащихся в фильме. Статьи или отрывки из каких-либо трудов упоминаются в «Библиографии» лишь выборочно - в том случае, если нам показалось важным обратить на них особое внимание, чтобы осветить тот или иной аспект фильма.
       ***
       --- прим. переводчика.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Как пользоваться словарем

  • 38 topology validation

    AG проверка топологии
    координатное совмещение близких вершин объектов и последующая проверка выполнения пространственными объектами топологических правил с пометкой ошибочных объектов

    The English-Russian dictionary of geoinformatics > topology validation

  • 39 prime event limitation (PEL)

    1. ограничение доступа на мероприятия повышенного спроса

     

    ограничение доступа на мероприятия повышенного спроса
    Во время проведения некоторых спортивных мероприятий на Играх мест, выделенных аккредитованным членам Олимпийской/Паралимпийской Семьи на трибунах для официальных лиц и почетных гостей, может оказаться недостаточно для удовлетворения спроса. Определенные категории аккредитации имеют пометку PEL, означающую, что их владельцы обязаны приобрести билеты на соревнования повышенного спроса в связи с ограничением доступа, и при входе на такие мероприятия предъявить билет вместе с аккредитацией. Количество билетов на соревнования с пометкой PEL лимитируется.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    EN

    prime event limitation (PEL)
    During some Games sporting sessions the seating allocated in the official stand and stand of honor for accredited members of the Olympic/Paralympic Family with rights to designated seating may be insufficient for the demand. Certain accreditation populations have a PEL attached to them, which requires the bearer of that accreditation to buy a ticket. Entry to the official stand and stand of honor is therefore controlled at designated PEL events by accreditation and tickets jointly and not separately. Tickets to PEL events are limited.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > prime event limitation (PEL)

  • 40 marked cheque

    1. подтвержденный чек

     

    подтвержденный чек
    Чек с пометкой банка, на который он выписан, “подлежит оплате”. В Великобритании эта практика была заменена системой банковских драфтов (bank drafts), но в США используется до сих пор; там подобные чеки называются удостоверенными чеками (certified checks).
    [ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > marked cheque

См. также в других словарях:

  • PQ-дерево — структура данных для представления группы перестановок. Это корневое планарное дерево. Висячие вершины в нем представляют переставляемые элементы. Остальные вершины имеют пометку либо , либо . Вершины с пометкой имеют по крайней мере 3 потомка, а …   Википедия

  • Номография — (от греч. nómos закон и ...графия)         раздел математики, объединяющий теорию и практические методы построения номограмм специальных чертежей, являющихся изображениями функциональных зависимостей. Особенность номограмм заключается в том, что… …   Большая советская энциклопедия

  • ИНТЕЛЛИГЕНЦИЯ —         (лат. intelligentia, intellegentia понимание, познавательная сила, знание; от intelligens, intellegens умный, знающий, мыслящий, понимающий)         в современном общепринятом (обыденном) представлении общественный слой образованных людей …   Энциклопедия культурологии

  • Фортепиано — разновидности: Пианино, Рояль (на илл.) …   Википедия

  • Жевахов, Николай Давидович — Николай Давидович Жевахов Дата рождения: 24 декабря 1874 (5 января 1875)(1875 01 05) Место рождения: Полтавская губерния Дата смерти: 1946 год …   Википедия

  • Vision of Love — «Vision of Love» Сингл Мэрайи Кэри из альбома Mariah Carey Выпущен 15 мая 1990 Формат CD сингл Кассетный сингл 7 сингл …   Википедия

  • Служебный конверт — Прошедший почту немаркированный служебный конверт почтового ведомства …   Википедия

  • Состав коллекции Витебского музея современного искусства — Состав коллекции Витебского музея современного искусства. Н. С. Гончарова. «Женщина с обезьяной». 1909(?) г. Местонахождение неизвестно. Альтман Натан Исаевич (1889 1970). Пейзаж. Местонахождение неизвестно. «1347. Пейзаж [без указания техники и… …   Википедия

  • Фортепьяно — Фортепиано Классификация • Клавишный инструмент • Струнный инструмент Диапазон …   Википедия

  • Сексуальные меньшинства в Третьем рейхе — …   Википедия

  • Классики науки (книжная серия) — Классики науки Science Classic Пример серийного оформления обложки Полный список томов см. з …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»