Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

с+первых+же+дней

  • 61 под башмаком

    ПОД БАШМАКОМ < ПОД БАШМАЧКОМ> чьим, (у) кого быть, находиться и т.п. or держать кого; под башмак чей, кого, к кому попадатьall coll
    [PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: human) or obj-compl with держать (obj: human)]
    =====
    under the full control or influence of s.o., completely dependent on s.o. (usu. of a husband in relation to his wife):
    - X под башмаком у женщины Y X is under Y's thumb;
    - [in limited contexts] X is henpecked < a henpecked husband>;
    || Y держит X-a под башмаком Y has < keeps> X under Y's thumb;
    - [in limited contexts] Y wears the pants (in the family).
         ♦ Общее мнение было то, что Пьер был под башмаком своей жены, и действительно это было так. С самых первых дней их супружества Наташа заявила свои требования (Толстой 7). The general opinion was that Pierre was under his wife's thumb, which was really true. From the very first days of their married life Natasha had announced her demands (7b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > под башмаком

  • 62 под башмачком

    ПОД БАШМАКОМ < ПОД БАШМАЧКОМ> чьим, (у) кого быть, находиться и т.п. or держать кого; под башмак чей, кого, к кому попадатьall coll
    [PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: human) or obj-compl with держать (obj: human)]
    =====
    under the full control or influence of s.o., completely dependent on s.o. (usu. of a husband in relation to his wife):
    - X под башмаком у женщины Y X is under Y's thumb;
    - [in limited contexts] X is henpecked < a henpecked husband>;
    || Y держит X-a под башмаком Y has < keeps> X under Y's thumb;
    - [in limited contexts] Y wears the pants (in the family).
         ♦ Общее мнение было то, что Пьер был под башмаком своей жены, и действительно это было так. С самых первых дней их супружества Наташа заявила свои требования (Толстой 7). The general opinion was that Pierre was under his wife's thumb, which was really true. From the very first days of their married life Natasha had announced her demands (7b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > под башмачком

  • 63 אוֹר גָנוּז ז'

    אוֹר גָנוּז ז'

    1.свет первых дней творения 2.яркий свет

    גָנוּז

    1.скрытый, спрятанный 2.отправленный в архив

    הַמְגִילוֹת הַגנוּזוֹת נ"ר

    рукописи Мёртвого моря

    Иврито-Русский словарь > אוֹר גָנוּז ז'

  • 64 גָנוּז

    גָנוּז

    1.скрытый, спрятанный 2.отправленный в архив

    הַמְגִילוֹת הַגנוּזוֹת נ"ר

    рукописи Мёртвого моря

    אוֹר גָנוּז ז'

    1.свет первых дней творения 2.яркий свет

    Иврито-Русский словарь > גָנוּז

  • 65 גנוזה

    גנוזה

    ед. ч. ж. р. /

    גָנוּז

    1.скрытый, спрятанный 2.отправленный в архив

    הַמְגִילוֹת הַגנוּזוֹת נ"ר

    рукописи Мёртвого моря

    אוֹר גָנוּז ז'

    1.свет первых дней творения 2.яркий свет

    Иврито-Русский словарь > גנוזה

  • 66 גנוזות

    גנוזות

    мн. ч. ж. р. /

    גָנוּז

    1.скрытый, спрятанный 2.отправленный в архив

    הַמְגִילוֹת הַגנוּזוֹת נ"ר

    рукописи Мёртвого моря

    אוֹר גָנוּז ז'

    1.свет первых дней творения 2.яркий свет

    Иврито-Русский словарь > גנוזות

  • 67 גנוזי

    גנוזי

    м. р. смихут/

    גָנוּז

    1.скрытый, спрятанный 2.отправленный в архив

    הַמְגִילוֹת הַגנוּזוֹת נ"ר

    рукописи Мёртвого моря

    אוֹר גָנוּז ז'

    1.свет первых дней творения 2.яркий свет

    Иврито-Русский словарь > גנוזי

  • 68 גנוזים

    גנוזים

    мн. ч. м. р. /

    גָנוּז

    1.скрытый, спрятанный 2.отправленный в архив

    הַמְגִילוֹת הַגנוּזוֹת נ"ר

    рукописи Мёртвого моря

    אוֹר גָנוּז ז'

    1.свет первых дней творения 2.яркий свет

    Иврито-Русский словарь > גנוזים

  • 69 גנוזת

    גנוזת

    ж. р. смихут/

    גָנוּז

    1.скрытый, спрятанный 2.отправленный в архив

    הַמְגִילוֹת הַגנוּזוֹת נ"ר

    рукописи Мёртвого моря

    אוֹר גָנוּז ז'

    1.свет первых дней творения 2.яркий свет

    Иврито-Русский словарь > גנוזת

  • 70 הַמְגִילוֹת הַגנוּזוֹת נר

    הַמְגִילוֹת הַגנוּזוֹת נ"ר

    рукописи Мёртвого моря

    גָנוּז

    1.скрытый, спрятанный 2.отправленный в архив

    אוֹר גָנוּז ז'

    1.свет первых дней творения 2.яркий свет

    Иврито-Русский словарь > הַמְגִילוֹת הַגנוּזוֹת נר

  • 71 kezdve

    * * *
    névutó
    vmitől с чего; начина́я с чего
    * * *

    vmitől \kezdve — с чего-л.; начиная с чего-л.;

    mától v. — а mai naptól \kezdve начиная с сегодняшнего дня; mostantól/ettől \kezdve — с этих пор; впред, rég. отныне; a forradalom első napjaitól \kezdve — с первых дней революции

    Magyar-orosz szótár > kezdve

  • 72 dès la mamelle

    с первых дней жизни, с детских лет

    L'éducation que reçoit un homme dès la mamelle influe jusqu'à sur sa décrépitude. (H. Bernardin de Saint-Pierre, (GL).) — Воспитание, которое человек получает уже в первые дни своей жизни, продолжает влиять на него даже в годы его глубокой старости.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > dès la mamelle

  • 73 mettre sur pied

    разг.
    1) поднять, поставить на ноги, поднять тревогу

    - Alors, dit Olivier au malade. On se suicide pour embêter sa femme! On se loupe! On met la moitié d'un hôpital sur pied, on réveille cette nuit le brave interne de garde qui avait justement la gueule de bois, et quand ce brave interne de garde vient vous voir, on lui fait le coup du mépris. (A. Lanoux, Le Rendez-vous de Bruges.) — - Что же это, - говорит Оливье больному. - Вы кончаете жизнь самоубийством, чтобы досадить жене! Номер не вышел. Из-за вас поднимают на ноги половину больницы, будят беднягу дежурного стажера-студента, который как раз спит с похмелья, и, когда он приходит, чтобы вас осмотреть, вы от него рожу воротите.

    2) поставить под ружье, привести в боевую готовность

    Cortez était en train de conquérir pour nous les Amériques et bientôt l'or allait affluer en Espagne; nous pourrions alors mettre sur pied d'immenses armées. (S. de Beauvoir, Tous les hommes sont mortels.) — Кортес завоевывал для нас Америку, скоро золото должно было хлынуть в Испанию, и тогда мы смогли бы поставить под ружье огромные армии.

    3) организовать; создать, реализовать

    Végétarienne convaincue, elle venait de mettre sur pied une coopérative, dont le but était de doter chaque quartier de Paris d'un restaurant socialiste végétarien. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Будучи убежденной вегетарианкой, матушка Юри организовала кооператив, целью которого было устройство в каждом квартале Парижа вегетарианского социалистического ресторана.

    Imaginez-vous que je veille chaque soir jusqu'à deux heures du matin pour mettre sur pied les trois premiers actes de "Pot-bouille", que j'ai formellement promis de donner à l'Ambigu dans dix jours. (É. Zola, Correspondance.) — Представьте себе, что я каждую ночь засиживаюсь до двух часов, чтобы дописать три первых акта "Накипи", которые я твердо обещал сдать через десять дней театру "Амбигю".

    "La personnalité de Cézanne, a répondu Huysmans, m'est profondément sympathique, car je connais par Zola ses efforts, ses déboires, ses défaites, lorsqu'il tente de mettre sur ses pieds une œuvre." (H. Perruchot, La vie de Cézanne.) — "Личность Сезанна мне глубоко симпатична, - отвечает Гюисманс на письмо Писсарро, - потому что со слов Золя я знаю, каких усилий, каких разочарований и неудач ему стоит создание каждого из его творений."

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre sur pied

  • 74 μερομήνια

    τα меромения (двенадцать первых дней августа, по которым предсказывается погода на каждый месяц года)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > μερομήνια

  • 75 жүн

    шерсть; волосы (на голове человека); перо (птицы);
    сары жүн шерсть, не падающая во время линьки (признак болезненного состояния лошади);
    түлөндү жүн шерсть, падающая у животных (лошади, коровы) при линьке;
    козу жүн поярок;
    кылчык жүн грубая шерсть;
    уяң жүн тонкая шерсть;
    жүн саба- стегать шерсть;
    жүн чийлеш- раскладывать и валять шерсть на циновке (один из процессов валяния войлока);
    жүн-жүбүр всякого рода шерсть;
    жүндөй сабады он драл как сидорову козу (букв. стегал, как шерсть);
    өрдөк, каздар жүнүн жешет уток, гусей видимо-невидимо;
    базардагы эл жүнүн жейт народу на базаре видимо-невидимо;
    башыма жүн чыккандан бери с первых дней моей жизни, с раннего детства;
    бала болуп, башыма жүн чыкканы отроду;
    бала болуп, башыма жүн чыкканы мындайды көргөн эмесмин я ничего подобного отроду не видел;
    жүнү жата калды он испытывает большое наслаждение, удовольствие (напр. услышав приятную весть, слушая хорошую музыку и т.п.);
    чырымтал жүн см. чырымтал 1;
    балапан (или чырымтал) жүнүн бата элек см. бат- IV.

    Кыргызча-орусча сөздүк > жүн

  • 76 Tugwell, Rexford Guy

    (1891-1979) Тагуэлл, Рексфорд Гай
    Экономист и политолог, государственный деятель. В 1932 вошел в предвыборную команду, а позднее в "мозговой трест" [ brain trust] президента Ф. Д. Рузвельта [ Roosevelt, Franklin Delano (FDR)]. В течение его первых двух президентских сроков занимал посты помощника, затем заместителя министра сельского хозяйства [ Secretary of Agriculture], возглавляя Управление сельского расселения, которое занималось переселением фермеров в более плодородные районы. Играл видную политическую роль в стране на протяжении 60 лет - был губернатором Пуэрто-Рико [ Puerto Rico] (1941-46) (на этом посту подготовил программу "Самопомощь" [ Operation Bootstrap]), директором Института планирования при Чикагском университете [University of Chicago's Institute of Planning] (1946-52). Среди изданных им книг - автобиография "Свет иных дней" ["The Light of Other Days"] (1962) и "Мозговой трест" ["The Brain Trust"] (1968)

    English-Russian dictionary of regional studies > Tugwell, Rexford Guy

  • 77 Wheaties

    "Уитиз"
    Товарный знак одного из первых видов сухого завтрака [ cold cereal] в виде пшеничных хлопьев с витаминно-минеральными добавками производства компании "Дженерал миллс" [ General Mills, Inc.]. Выпущен на рынок в 1924, с 1933 известен рекламный лозунг "Завтрак чемпионов" ["The Breakfast of Champions"], который сохранился до наших дней

    English-Russian dictionary of regional studies > Wheaties

  • 78 завестись

    Русско-белорусский словарь > завестись

  • 79 Jacksonian democracy

    ист. «джексоновская демократия». Движение за предоставление больших прав простому народу, начавшееся в 1830-х гг., во главе которого стоял президент Эндрю Джексон. Получило сильную поддержку в новых поселениях Юга и Запада США, где народ с первых дней привык жить в условиях полной свободы и абсолютного равенства; ему способствовало тж. предоставление права голоса в восточных штатах лицам, не имеющим собственности

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Jacksonian democracy

  • 80 EXCHANGE RATE EXPOSURE

    Валютный риск
    Опасность потенциальных потерь при проведении внешнеторговых операций в результате колебаний валютных курсов. Компания может подвергаться коммерческому риску, который связан с ее внешнеторговой деятельностью, кредитными операциями или зарубежными инвестициями. Например, если компания экспортирует товар, оплата которого осуществляется покупателем в национальной валюте, и предоставляет ему кредит на срок в 60 дней, она принимает на себя валютный риск на срок действия кредита. Если вдруг курс иностранной валюты резко упадет по отношению к местной валюте, валютные потери продавца могут полностью поглотить любую ожидаемую прибыль от сделки. Компания также может подвергаться экономическому риску, который связан с влиянием колебаний валютных курсов на будущие денежные потоки, образующиеся в результате производствен- ной деятельности компании и ее торговых операций. Длительные или резкие колебания валютных курсов могут заставить компанию пересмотреть свою внешнеторговую стратегию и искать альтернативные источники сырья. Например, компания, выступающая на внешнем рынке в качестве прямого экспортера, может принять решение организовать производство на территории страны-импортера, если ревальвация снижает конкурентоспособность ее экспортных цен. Существует ряд способов, при помощи которых компания может снизить опасность потерь, вызванных изменениями валютного курса. Во-первых, компания может использовать внутренние ры чаги управления рисками, такие как «увязка» валют, т.е. уравновешивание валютных запасов и валютных заимствований (currency matching), ускорение или отсрочка платежей при предполагаемых изменениях курсов (leading and lagging), взаимный зачет валютных поступлений и платежей между дочерними отделениями транснациональной компании (netting). Во-вторых, компания может застра ховать свои риски, прибегнув к хеджированию (см. Hedging).

    Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > EXCHANGE RATE EXPOSURE

См. также в других словарях:

  • Хронология первых трех дней аварии на шахте "Распадская" в 2010 г — В ночь на 9 мая 2010 г. в городе Междуреченске Кемеровской области на шахте Распадская , одной из крупнейших в мире угольных шахт, произошла авария, которая унесла жизни 91 человека. На шахте с интервалом в четыре часа прогремели сразу два взрыва …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Хронология первых трех дней аварии на шахте "Распадская" в 2010 году — На шахте с интервалом в четыре часа прогремели сразу два взрыва метана, причем повторный взрыв был значительно сильнее. Первый взрыв на шахте Распадская произошел 8 мая 2010 года в 20:55 мск. В этот момент в шахте находились 359 человек. 9 мая в… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • 5 дней в августе — 5 Days of August / 5 Days of War …   Википедия

  • История Церкви Иисуса Христа Святых последних дней — (часто разговорно называемая Церковью мормонов) как правило, разделяется на три больших промежутка времени: (1) период ранней истории церкви при жизни Джозефа Смита, который является общим для всех нынешних мормонских церквей, (2) «Пионерская… …   Википедия

  • Церковь Иисуса Христа Святых последних дней — Храм Церкви Иисуса Христа Святых последних дней в Солт‑Лейк‑Сити (США, штат Юта) …   Википедия

  • Парадокс дней рождения — Парадокс дней рождения  это кажущееся парадоксальным утверждение, что вероятность совпадения дней рождения (числа и месяца) хотя бы у двух членов группы из 23 и более человек, превышает 50 %. С практической точки зрения это означает,… …   Википедия

  • Движение святых последних дней — Святые последних дней История Первое видение Образование церкви Кризис преемника История Церкви Иисуса Христа Св …   Википедия

  • Реорганизованная церковь Иисуса Христа святых последних дней — Реорганизованная церковь Иисуса Христа святых последних дней, вторая по численности церковь мормонов (сама эта церковь выступает против приложения к ней названия «мормоны», так как считает, что такое название вызывает ассоциацию с… …   Энциклопедия «Народы и религии мира»

  • 7 дней (журнал) — Семь дней Специализация: Телегид Периодичность: 1 раз в неделю Язык: Русский Главный редактор: Екатерина Рождественская (с 2012 года)[1] Издатель …   Википедия

  • Семь дней (телесериал) — У этого термина существуют и другие значения, см. Семь дней. Семь дней Seven Days …   Википедия

  • Сто дней до приказа (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Сто дней до приказа. Сто дней до приказа …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»