-
21 Many a little makes a mickle.
<03> Из многих малых выходит одно большое. Ср. С миру по нитке – голому рубаха. Пушинка к пушинке – и выйдет перинка.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Many a little makes a mickle.
-
22 A single thread from everyone - and there is a shirt for a naked one.
фраз. C миру по нитке — голому рубаха.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > A single thread from everyone - and there is a shirt for a naked one.
-
23 Many a little makes a mickle
посл.Из многих малых выходит одно большое.ср. С миру по нитке — голому рубаха. Пушинка к пушинке — и выйдет перинка.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Many a little makes a mickle
-
24 many a little makes a mickle
посл.Из многих малых выходит одно большое.ср. С миру по нитке — голому рубаха. Пушинка к пушинке — и выйдет перинка.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > many a little makes a mickle
-
25 many a little makes a muckle
посл.Из многих малых выходит одно большое.ср. С миру по нитке — голому рубаха. Пушинка к пушинке — и выйдет перинка.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > many a little makes a muckle
-
26 many a mickle makes a muckle
посл.Из многих малых выходит одно большое.ср. С миру по нитке — голому рубаха. Пушинка к пушинке — и выйдет перинка.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > many a mickle makes a muckle
-
27 Many a pickle makes a mickle.
фраз. C миру по нитке — голому рубаха.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Many a pickle makes a mickle.
-
28 Many drops make a shower.
фраз. C миру по нитке — голому рубаха.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Many drops make a shower.
-
29 Σταλαματιά-σταλαματιά γεμίζει η στάμνα η πλατιά
– Σταλαματιά-σταλαματιά γεμίζει η στάμνα η πλατιά• Курочка по зернышку клюет и сыта бывает• Из крошек – кучка, из капель – море• С миру по нитке – голому рубаха• Собирай по ягодке – наберешь кузовокИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Σταλαματιά-σταλαματιά γεμίζει η στάμνα η πλατιά
-
30 Φασούλι-φασούλι γεμίζει το σακούλι
– Σταλαματιά-σταλαματιά γεμίζει η στάμνα η πλατιά• Курочка по зернышку клюет и сыта бывает• Из крошек – кучка, из капель – море• С миру по нитке – голому рубаха• Собирай по ягодке – наберешь кузовокИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Φασούλι-φασούλι γεμίζει το σακούλι
-
31 -M1716
prov. ± с миру по нитке — голому рубаха. -
32 -P1924
prov. ± с миру по нитке — голому рубаха. -
33 М-194
С МИРУ ПО НИТКЕ - ГОЛОМУ РУ-БАШКАРУБАХА) (saying) small contributions from many people will give one person something substantial, significant (said when the aid of a group accomplishes sth. beyond the means or ability of one person alone): - many hands make light workmany a little makes a mickle.(author's usage) (Варравин:) Сделаем христианское дело поможем товарищу - а?.. Нынче всё общинное в ходу, а с философской точки, что же такое община, как не складчина?.. (Четвёртый чиновник:) С миру по нитке - бедному рубашка (Сухово-Кобылин 3). (V:) Let's do the Christian thinglet's help a comrade, shall we?...Nowadays everything communal is fashionable, and from a philosophical standpoint, what is a community if not a pooling of resources?... (4th Clerk:) Many a little makes a mickle (3a). -
34 ниткаж
1. ришта, ресмон, нах,.тор; катушка ниток ғалтаки ресмон; вдеть -нитку в иголку ба сӯзан ресмон гузарондан; с миру по нитке - голому рубашка (рубаха) погов. қатра-қатра дарё шавад2. шадда, ҳамел; нитка жемчуга шаддаи марворид; коралловая нитка шаддаи марҷон3. перен. тарҳ; нитка реки тарҳи дарё до [последней] нитки тамоман, бутун, сар то по; промокнуть до [послёдней] нитки шип-шилта шудан; на живую нитку нӯгидасти, нимкора, чала-чулпа; [ни одной] сухой нитки нет тамоман тар шуд, ягон ҷой хушкаш намондааст; белыми нитками шито мисаш аён аст
- 1
- 2
См. также в других словарях:
С миру по нитке - голому рубаха. — С миру по нитке голому рубаха. См. МНОГО МАЛО С миру по нитке голому рубаха. См. УГОДА УСЛУГА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
с миру по нитке бедному рубаха — Полено к полену и дрова. По капельке море, по воложке (былинке) стог; по зернышку ворох. Ср. Харитон... взял (с челобитчиков)... на мировую... всякого жита по лопате, да и домой; а с миру по нитке, голому рубаха, со всех по крохи, голодному… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
С миру по нитке - голому иголка — (от посл. С миру по нитке голому рубаха если собрать со всех понемногу, то получится нечто ощутимое для кого л. одного) исходное знач … Живая речь. Словарь разговорных выражений
С миру по нитке - голому петля — (от посл. С миру по нитке голому рубаха если собрать со всех понемногу, то получится нечто ощутимое для кого л. одного) исходное знач … Живая речь. Словарь разговорных выражений
С миру по нитке бедному рубаха — Съ міру по ниткѣ бѣдному рубаха. Полѣно къ полѣну и дрова. По капелькѣ море, по воложкѣ (былинкѣ) стогъ; по зернышку ворохъ. Ср. Харитонъ... взялъ (съ челобитчиковъ)... на мировую... всякаго жита по лопатѣ, да и домой; а съ міру по ниткѣ, голому… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
РУБАХА — Одна из основных частей русского национального костюма одежда для верхней части тела. Шилась обычно из белого льняного (см. лён*) полотна, иногда из цветных тканей кумача (красной хлопчатобумажной ткани), пестряди (пестрой ткани из остатков пряжи … Лингвострановедческий словарь
ГОЛЫЙ — ГОЛЫЙ, нагой, неодетый, необутый, непокрытый, необросший, неуряженный; обнаженный; | ничем не сдобреный, несмешанный, неприправленный. У человека голое лицо, без шерсти. Голая голова, без шапки, либо и без волос. Голая сабля, без ножен. Голые… … Толковый словарь Даля
МНОГО - МАЛО — Редко, да метко. Раз, да горазд. Есть притча короче носа птичья (а хороша). И один глаз, да зорок, не надобно сорок. И одна корова, да жрать здорова. Мелка река, да круты берега. Не широк поток, а держит. Не велик, да широк кафтан короток.… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
УГОДА - УСЛУГА — Не солнце, всех не обгреешь (на всех не угреешь). На весь мир и солнышко не упечь (не угреть). И красное солнышко на всех не угождает. На мир песку не усеешь. На яму не напасешься хламу. На рать сена не накосишься. На мир хлеба не наямишься.… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
С — 1. С, [эс], неизм. 1. ж. и ср. Девятнадцатая буква русского алфавита, обозначающая согласный звук [с]. Прописное С. Строчная с. // Употр. в качестве условного сокращения сл.: страница. Примечания находятся на с. 105. 2. м. Согласный звук [с],… … Энциклопедический словарь
накопление — ▲ увеличение ↑ постепенный, масса накопление постепенное увеличение массы; постепенное образование к л. запасов. накапливать, ся. нарастать (нарастает долг). аккумуляция. аккумулирование. аккумулировать, ся. набежать (если все посчитать, набегает … Идеографический словарь русского языка