Перевод: с русского на греческий

с греческого на русский

с+горя

  • 1 горячий

    горячий 1) ζεστός, θερμός καυτός \горячийая вода το ζεστό νερό \горячий источник η θερμο πηγή 2) перен. φλογερός \горячий приём η θερμή υποδοχή
    * * *
    1) ζεστός, θερμός; καυτός

    горя́чая вода́ — το ζεστό νερό

    горя́чий исто́чник — η θερμοπηγή

    2) перен. φλογερός

    горя́чий приём — η θερμή υποδοχή

    Русско-греческий словарь > горячий

  • 2 вода

    вода ж 1) το νερό горячая (холодная) \вода το ζεστό (κρύο) νερό кипячёная \вода το βρασμένο νερό минеральная – το μεταλλικό νερό питьевая \вода το πόσιμο (или γλυκό) νερό газированная \вода η γκαζόζα 2) мн. (лечебные) воды τα ιαματικά νερά
    * * *
    ж
    1) το νερό

    горя́чая (холо́дная) вода́ — το ζεστό (κρύο) νερό

    кипячёная вода́ — το βρασμένο νερό

    минера́льная вода́ — το μεταλλικό νερό

    питьева́я вода́ — το πόσιμο ( или γλυκό) νερό

    газиро́ванная вода́ — η γκαζόζα

    2) мн.

    (лече́бные) во́ды — τα ιαματικά νερά

    Русско-греческий словарь > вода

  • 3 видеть

    ви́де||ть
    несов
    1. βλέπω, θωρῶ:
    \видеть мельком παίρνει τό μάτι μου (κάτι)· \видеть издалека βλέπω ἀπό μακρυά· \видеть своими глазами βλέπω μέ τά ίδια μου τά μάτια· \видеть сон βλέπω ὀνειρο, ὁνειρεύομαι· \видеть во сие кого-л. βλέπω στον ὑπνο μου κάποιον· я рад вас \видеть χαίρομαι πού σας βλέπω·
    2. (испытать) δοκιμάζω, περνῶ, ὑφίσταμαι:
    она \видетьла много горя πέρασε πολλές στενοχώριες·
    3. (считать) βλέπω, θεωρῶ, κρίνω:
    не ви́жу в этом необходимости δέν βλέπω τήν ἀνάγκη, δέν τό κρίνω ἀπαραίτητο· ◊ \видеть насквозь кого-л., что́-л. βλέπω καθαρά κάποιον видишь ли вводн. сл. ξέρεις δμως· как видите вводн. сл. ὀπως βλέπετε, ὅπως ἀποδείχνεται.

    Русско-новогреческий словарь > видеть

  • 4 помертветь

    помертве||ть
    сов (от ужаса, горя и т· п.) παραλύω, μουδιάζω, ἀποναρκώ-νομαι, ὠχριῶ:
    я \помертветьл от страха μοῦ πάγωσε τό αίμα ἀπό τόν φόβο.

    Русско-новогреческий словарь > помертветь

  • 5 сжиматься

    сжимать||ся
    1. (συ)σφίγγομαι, συμπιέζομαι/ физ. συμπυκνώνομαι, συμπιέζομαι·
    2. перен (συμ)μαζεύομαι/ κουβαριάζομαι (съеживаться):
    сердце сжимается от горя ἡ καρδιά μου σφίγγεται ἀπό τόν πόνο· \сжиматьсяся от страха κουβαριάζομαι ἀπό τόν φόβο μου.

    Русско-новогреческий словарь > сжиматься

  • 6 хватить

    хватить
    сов
    1. см. хватать Ι, 3-2. (ударить) разг χτυπῶ, ἀμολῶ, κολλῶ:
    \хватить кулаком χτυπώ γροθιά· ◊ \хватить горя τραβώ πολλά· \хватить через край τό παρακάνω, τό παραξηλώνω, ὑπερβαίνω τά ὅρια· \хватить лишнего разг παραπίνω· его́ хвати́л удар ἐπαθε ἀποπληξία, τοῦρθε ταμπλδς· хватит! ἀρκεῖ!, φθάνει!, πάψε!· с меня хватит! βαρέθηκα πιά, φθάνει!· хватит тебе болтать πάψε νά φλυαρείς· эка хватил! τά παραλές!, τό παρακάνεις!

    Русско-новогреческий словарь > хватить

  • 7 наделать

    ρ.δ.μ.
    1. (με ποσοτική σημ.) κάνω, φτιάχνω, κατασκευάζω•

    наделать коробочек φτιάχνω κουτάκια.

    2. διαπράττω κάτι επιλήψιμο ή αξιοκατάκριτο προξενώ•

    что вы -ли! τι (είναι αυτό που) κάνατε!•

    наделать ощибок κάνω λάθη•

    наделать много горя προξενώ πολλές στενοχώριες•

    наделать глупостей κάνω πολλές κουταμάρες•

    наделать хлопот кому βάζω κάποιον σε μπελιάδες•

    наделать неприятностей κάνω δυσάρεστες (ασυμβίβαστες) πράξεις.

    Большой русско-греческий словарь > наделать

  • 8 намыкаться

    ρ.σ.
    βλ. мыкаться.
    εκφρ.
    намыкаться горя – (απλ.) δοκιμάζω πολλές πίκρες.

    Большой русско-греческий словарь > намыкаться

  • 9 напринимать

    ρ.σ.μ. παίρνω, δέχομαι --учеников παίρνω πολλούς μαθητές.
    παίρνω πολύ•

    напринимать лекарства παίρνω πολλά φάρμακα.

    || περνώ, υποφέρω, δοκιμάζω (πολλά)•

    напринимать горя δοκιμάζω πολλά φαρμάκια, πίκρες.

    Большой русско-греческий словарь > напринимать

  • 10 натерпеться

    -ерплюсь, -рпишься
    ρ.σ. δοκιμάζω, υποφέρω, περνώ πολλά• κακοπαθαίνω•

    натерпеться горя δοκιμάζω πολλές πίκρες (φαρμάκια)•

    страха περνώ μεγάλο φόβο•

    ну и -лся я с ним υπέφερα πολλά εγώ απ αυτόν.

    Большой русско-греческий словарь > натерпеться

  • 11 отведать

    ρ.σ.μ. με γεν. κ. αιτ. (κυρλζ. κ. μτφ.)
    δοκιμάζω• γεύομαι•

    -айте этого вино δοκιμάστε αυτό το κρασί•

    мне пришлось отведать немало горя μου συνέβηκε να περάσω όχι λίγες στενοχώριες (φαρμάκια).

    Большой русско-греческий словарь > отведать

  • 12 перенести

    -несу, -несшь, παρλθ. χρ. перенс
    -несла, -ло, μτχ. παρλθ. χρ. пере-нсший, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. перенесенный, βρ: -сн, -сена, -сено
    ρ.σ.μ.
    1. περνώ•

    ребёнка через ручей περνώ το παιδάκι• από το ρυάκι.

    2. μεταφέρω•

    перенести дрова из сарая в ку-хнго μεταφέρω καυσόξυλα αποτην αποθήκη στην κουζίνα.

    3. μετατοπίζω, μεταθέτω, μετακινώ, βάζω αλλού.
    4. κατευθύνω, καταφέρω•

    перенести глз.в-ный удар в центр расположения противника κατευθύνω το κύριο χτύπημα στο κέντρο της εχθρικής διάταξης.

    5. αναβάλλω•

    перенести заседание на восемь часов вечера αναβάλλω τη συνεδρίαση για τις οχτώ το βράδυ.

    || παρασταίνω γραφικά.
    6. λέγω, ανακοινώνω, εκμυστερεύο-μαι φλυαρώντας.
    7. δοκιμάζω, υποφέρω, περνώ, τραβώ•

    перенести много горя περνώ μεγάλη στε-χώρια.

    || αντέχω•

    растение легко -ело засуху το φυτό άντεξε καλά στην ξηρασία.

    8. (διαλκ.)
    επισωρεύω στοιβάζω•

    дорогу -ело (απρόσ.) ο δρόμος έκλεισε από το χιόνι.

    1. διατρέχω, διασχίζω, διαβαίνω γρήγορα. || στρέφω, γυρίζω, πετώ• κατευθύνομαι (για σκέψεις, ενδιαφέρον κ.τ.τ.).
    2. μτφ. μεταφέρομαι νοερώς, με τη φαντασία αναπολώ.

    Большой русско-греческий словарь > перенести

  • 13 предчувствие

    ουδ.
    προαίσθηση•

    предчувствие радости, горя προαίσθηση χαράς, στενοχώριας.

    Большой русско-греческий словарь > предчувствие

  • 14 топить

    топлю, топишь, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. топленный, βρ: -лен, -а, -о
    ρ.δ.μ.
    1. ανάβω• καίω•

    топить печку ανάβω τη θερμάστρα.

    || θερμαίνω, ζεσταίνω•

    топить комнату ζεσταίνω το δωμάτιο.

    1. καίω•

    печь -ится η θερμάστρα καίει.

    2. θερμαίνομαι, ζεσταίνομαι.
    ρ.δ. μ. (γραμμ. στοιχεία βλ. топить 1).
    1. λιώνω, τήκω•

    топить масло λιώνω το βούτυρο•

    топить воск λιώνω το κηρί•

    топить олово λιώνω τον κασσίτερο.

    2. σιγοβράζω, βράζω με λίγη φωτιά•

    топить молоко σιγοβράζω το γάλα.

    1. λιώνω, τήκομαι.
    2. σιγοβράζω.
    ρ.δ. μ. (γραμμ. στοιχεία βλ. топить 1).
    1. βυθίζω, ποντίζω• βουλιάζω. || πνίγω στο νερό.
    2. μτφ. καταστρέφω, αφανίζω.
    3. καταβρέχω, κατακλύζω, πλημμυρίζω.
    4. μτφ. (για αισθήματα, σκέψεις) καταστέλλω, πνίγω.
    1. βυθίζομαι, ποντίζομαι κλπ. ρ. ενεργ. φ.
    2. πνίγομαι•

    он с горя побежал топить αυτός από τη στενοχώρια έτρεξε να πνιγεί.

    Большой русско-греческий словарь > топить

  • 15 хлебнуть

    ρ.σ.
    1. βλ. хлебать.
    2. εισπνέω με το στόμα.
    3. υποφέρω, δοκιμάζω, περνώ•

    хлебнуть горя περνώ στενοχώρια.

    Большой русско-греческий словарь > хлебнуть

См. также в других словарях:

  • горя́чий — горячий, горяч, горяча, горячо, горячи; сравн. ст. горячее …   Русское словесное ударение

  • горя́нка — горянка, и; р. мн. нок (жительницагор) …   Русское словесное ударение

  • горя́чека́таный — горячекатаный …   Русское словесное ударение

  • горя́чечный — [шн] …   Русское словесное ударение

  • ГОРЯ БОЯТЬСЯ — СЧАСТЬЯ НЕ ВИДАТЬ — ГОРЯ БОЯТЬСЯ СЧАСТЬЯ НЕ ВИДАТЬ, СССР, 1973, цв. Сказка. По мотивам одноименной пьесы сказки С.Маршака. В ролях: Константин Адашевский (см. АДАШЕВСКИЙ Константин Игнатьевич), Наталья Воробьева (см. ВОРОБЬЕВА Наталья), Евгения Сабельникова (см.… …   Энциклопедия кино

  • Горя много, а смерть одна. — Горя много, а смерть одна. См. ГОРЕ БЕДА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Горя — Георгий, Горгий, Горислав, Горислава, Григорий, Григория, Егор …   Словарь личных имен

  • горя не знать — Разг. Экспрес. Жить спокойно, без забот, без бедствия и т. п. Дымов, сын зажиточного мужика, жил в своё удовольствие, гулял и горя не знал (Чехов. Степь). И сколько за эти годы воды утекло!.. Дочки замуж повыходили; дедом стал; Сашка остался в… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • горя́чий — ая, ее; ряч, а, о. 1. Имеющий высокую температуру; сильно нагретый. Горячая вода. Горячий чайник. Горячие руки. □ Он отхлебнул из стакана, но чай был горячий, и он обжегся. Гладков, Энергия. [Отец] на одно мгновение прижал Алешу к широкой горячей …   Малый академический словарь

  • Горя не знать — с чем. Разг. Экспрес. Не испытывать неудобств, беспокойства от чего либо. До Серпухова дошли быстро. Но за дорогу нам с Колей не раз пришлось поменяться ношами. Носить пулемёт и диски не такое уж удовольствие. В лагере кое кто завидовал нам,… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Горя половина — Устар. Прост. Всё нипочем; ничто не тревожит. [Федька:] Ну, да что им, грамотеям, делается? Не давай Ни пить, ни есть, дай перо да бумаги, и сытёхоньки и горя половина (Грибоедов и Катенин. Студент) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»