Перевод: с русского на английский

с английского на русский

с+быстротою+молнии

  • 1 с быстротою молнии

    С БЫСТРОТОЮ <- ой> МОЛНИИ
    [PrepP; these forms only; adv; usu. used with pfv verbs; fixed WO]
    =====
    very swiftly:
    - [in limited contexts] like wildfire.
         ♦ Раскольников сел, не сводя с него [Порфирия Петровича] глаз... Оба следили друг за другом, но только что взгляды их встречались, оба, с быстротою молнии, отводили их один от другого (Достоевский 3). Raskolnikov sat down without taking his eyes off him [Porfiry Petrovich].... Each watched the other, but the moment their eyes met, they both, with lightning speed, averted them again (3a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > с быстротою молнии

  • 2 с быстротою молнии

    Универсальный русско-английский словарь > с быстротою молнии

  • 3 БЫСТРОТОЮ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > БЫСТРОТОЮ

  • 4 МОЛНИИ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > МОЛНИИ

  • 5 с быстротой молнии

    at (with) lightning speed, like greased lightning; like a shot; like wildfire; as quick (swift) as a flash (lightning)

    Весть о происшествии с быстротою молнии облетела окрестности... (А. Чехов, Шведская спичка) — The news of the murder had sped swift as lightning through the neighbourhood...

    Русско-английский фразеологический словарь > с быстротой молнии

  • 6 Б-276

    С БЫСТРОТОЮ (-ой) МОЛНИИ PrepP these forms only adv usu. used with pfv verbs fixed WO
    very swiftly
    with lightning speed
    (in limited contexts) like wildfire.
    Раскольников сел, не сводя с него (Порфирия Петровича) глаз... Оба следили друг за другом, но только что взгляды их встречались, оба, с быстротою молнии, отводили их один от другого (Достоевский 3). Raskolnikov sat down without taking his eyes off him (Porfiry Petrovich)....Each watched the other, but the moment their eyes met, they both, with lightning speed, averted them again (3a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Б-276

  • 7 Т-148

    ТОЛЬКО ЧТО ( Invar fixed WO
    1.
    AdvP adv
    immediately before (the moment of speech or the moment indicated by the context)
    just
    just a minute ago.
    Он, конечно, скажет, кого только что встретил на улице... (Федин 1). Of course he would tell whom he had just met on the street... (1a).
    2.
    subord Conj, temporal) used to show that the situation or action presented in the main clause immediately follows the situation or action presented in the subordinate clause
    as soon as
    just as hardly (scarcely, only just)...when no sooner...than the moment (the minute)
    ... Только что смерклось, я велел казаку нагреть чайник по-походному, засветил свечу и сел у стола, покуривая из дорожной трубки (Лермонтов 1). As soon as it was dark, I told my Cossack to heat up the teapot camp-style, then lit a candle and sat down at the table, taking an occasional puff at my travelling pipe (lc).
    Оба следили друг за другом, но только что взгляды их встречались, оба, с быстротою молнии, отводили их один от другого (Достоевский 3). Each watched the other, but the moment their eyes met, they both, with lightning speed, averted them again (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Т-148

  • 8 только что

    [Invar; fixed WO]
    =====
    1. [AdvP; adv]
    immediately before (the moment of speech or the moment indicated by the context):
    - just;
    - just a minute ago.
         ♦ Он, конечно, скажет, кого только что встретил на улице... (Федин 1). Of course he would tell whom he had just met on the street... (1a).
    2. [subord Conj, temporal]
    used to show that the situation or action presented in the main clause immediately follows the situation or action presented in the subordinate clause:
    - hardly (scarcely, only just)...when;
    - no sooner...than;
    - the moment < the minute>...
         ♦ Только что смерклось, я велел казаку нагреть чайник по-походному, засветил свечу и сел у стола, покуривая из дорожной трубки (Лермонтов 1). As soon as it was dark, I told my Cossack to heat up the teapot camp-style, then lit a candle and sat down at the table, taking an occasional puif at my travelling pipe (lc).
         ♦ Оба следили друг за другом, но только что взгляды их встречались, оба, с быстротою молнии, отводили их один от другого (Достоевский 3). Each watched the other, but the moment their eyes met, they both, with lightning speed, averted them again (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > только что

См. также в других словарях:

  • с быстротою молнии — См …   Словарь синонимов

  • С быстротою молнии — Экспрес. Очень быстро, мгновенно. Возьмись за это дело и помни, что надо действовать с быстротою молнии (Тургенев. Письмо И. И. Маслову, 26 дек. 1864). Весть о происшествии с быстротою молнии облетела окрестности (Чехов. Шведская спичка). С… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • с быстротой молнии — нареч, кол во синонимов: 51 • бегом (68) • без оглядки (59) • без памяти (62) • …   Словарь синонимов

  • быстро — Живо, бойко, бегло, проворно, поспешно, спешно, скоро, стремительно, торопливо, борзо, резво, оживленно, лихо, шибко, мгновенно, опрометью, вскачь, рысью. Несется на всех парусах. Бежать со всех ног, во весь дух, во весь опор, во всю мочь, во всю …   Словарь синонимов

  • Семейство кошачьи —         (Felidae)* * Кошачьи действительно, как пишет Брем, представляют собой самый совершенный тип хищников иными словами наиболее специализированные представители отряда. Семейство включает 36 видов, группируемых в 10 12 родов (хотя разные… …   Жизнь животных

  • бегом — стремительно, стрелой, во весь дух, во всю прыть, во всю мочь, что есть мочи, резво, что есть силы, изо всех сил, сломя голову, точно на пожар, не чуя ног, не чувствуя ног, опрометью, точно угорелый, со всех ног, без оглядки, не слыша под собой… …   Словарь синонимов

  • без оглядки — См. скоро... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. без оглядки изо всех сил, стремительно, стрелой, во весь дух, во всю мочь, во всю прыть, не слыша ног, что есть силы, на одной …   Словарь синонимов

  • борзо — См. скоро... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. борзо быстро, скоро; нагло, стремглав, бегом, кубарем, агрессивно, во всю прыть, резво, мигом, как на крыльях, с быстротой… …   Словарь синонимов

  • вихрем — бурей, ураганом; во весь опор, стремительно, не чуять под собой ног, стрелой, во весь дух, как вихрь, во всю мочь, что есть мочи, опрометью, сломя голову, словно угорелый, точно на пожар, высунув язык, с быстротой молнии, что есть силы, изо всех… …   Словарь синонимов

  • во всю мочь — очертя голову, точно на пожар, быстро, словно угорелый, на всех парусах, как вихрь, во все лопатки, не слыша ног, как угорелый, как пуля, словно на пожар, точно угорелый, высуня язык, одна нога тут, а другая там, сломя голову, на всех парах, что… …   Словарь синонимов

  • изо всех сил — См …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»