Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

с+бухты-барахты

  • 1 БУХТЫ-БАРАХТЫ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > БУХТЫ-БАРАХТЫ

  • 2 бухты-барахты

    Русско-английский фразеологический словарь > бухты-барахты

  • 3 бухты-барахты

    разг.

    с бухты-барахты — ( необдуманно) offhand; off the cuff; ( внезапно) suddenly; (ни с того, ни с сего) without rhyme or reason

    Русско-английский словарь Смирнитского > бухты-барахты

  • 4 бухты-барахты

    ••

    с бу́хты-бара́хты разг. (необдуманно) — offhand; off the cuff; ( внезапно) suddenly; ( ни с того ни с сего) without rhyme or reason

    Новый большой русско-английский словарь > бухты-барахты

  • 5 с бухты-барахты

    С БУХТЫ-БАРАХТЫ <C БУХТА-БАРАХТА obs> сделать, сказать что и т.п. coll
    [PrepP; these forms only; adv]
    =====
    (to do, say sth.) rashly, suddenly, without taking time to think, without preparation or deliberation:
    - (do < say> sth.) without thinking <out of the blue, all of a sudden>;
    - (do sth.) on the spur of the moment;
    - (say sth.) off the top of one's head;
    - [in limited contexts](do sth.) just like that.
         ♦ [Бабакина:] И эти дела не делаются так, с бухты-барахты (Чехов 4). [В.:] And these things are not done like that, just out of the blue... (4a).
         ♦ Был он нетороплив, рассудителен, и уж если говорил что-то - это было окончательно, весомо, не с бухты-барахты (Буковский 1). He was slow-moving and meditative, and if he ever said anything, it was his final word, carefully weighed, never off the top of his head (1a).
         ♦ "Почитайте, пожалуйста, если вам не трудно читать на улице, здесь. Я стихи люблю". Он посмотрел на меня с сомнением - как это так читать неизвестно кому с бухты-барахты? - но вынул бумаги (Чуковская 2). "Please do read a little if it is not too difficult for you to read here, in the open. I love poetry." He looked at me dubiously, wondering how on earth he could read to someone he didn't know just like that, but he took out the papers (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > с бухты-барахты

  • 6 с бухты-барахты

    (поступать, принимать решение, делать что-либо и т. п.)
    прост.
    all of a sudden; on the spur of the moment; off-hand, in an offhand way; through slapdash; off the top of one's head; without rhyme or reason; rashly, foolhardily

    - Печатать надо, конечно... мало что... - пробормотал Батукин, нахмурясь. - Только надо ещё разобраться, вот что! Проверить надо, а не так это - с бухты-барахты... (Ю. Трифонов, Студенты) — 'Of course we ought to publish it,' continued Batukin with a frown. But first we must look into the matter. We can't accept things in an offhand way like this.

    Где-то я давно читала в газете упрёк молодым, которые вот так, с бухты-барахты вступают в брак, а потом сожалеют и разводятся. (П. Нилин, Впервые замужем) — I read long ago in some newspaper an article reproaching young people for getting married on the spur of the moment, then regretting it and getting divorced.

    Русско-английский фразеологический словарь > с бухты-барахты

  • 7 с бухты-барахты

    Универсальный русско-английский словарь > с бухты-барахты

  • 8 с бухты-барахты

    off the cuff, without rhyme or reason, offhand

    Русско-английский словарь Wiktionary > с бухты-барахты

  • 9 Б-251

    с бухты-барАхты (c бухта-барАхта obs) сделать, сказать что и т. п. coll PrepP these forms only adv
    (to do, say sth.) rashly, suddenly, without taking time to think, without preparation or deliberation: (do (say) sth.) without thinking (out of the blue, all of a sudden)
    (do sth.) on the spur of the moment (say sth.) off the top of one's head (in limited contexts) (do sth.) just like that.
    (Бабакина:) И эти дела не делаются так, с бухты-барахты (Чехов 4). (В.:) And these things are not done like that, just out of the blue... (4a).
    Был он нетороплив, рассудителен, и уж если говорил что-то - это было окончательно, весомо, не с бухты-барахты (Буковский 1). Не was slow-moving and meditative, and if he ever said anything, it was his final word, carefully weighed, never off the top of his head (1a).
    Почитайте, пожалуйста, если вам не трудно читать на улице, здесь. Я стихи люблю». Он посмотрел на меня с сомнением - как это так читать неизвестно кому с бухты-барахты? - но вынул бумаги (Чуковская 2). "Please do read a little if it is not too difficult for you to read here, in the open. I love poetry." He looked at me dubiously, wondering how on earth he could read to someone he didn't know just like that, but he took out the papers (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Б-251

  • 10 с бухта-барахта

    С БУХТЫ-БАРАХТЫ <C БУХТА-БАРАХТА obs> сделать, сказать что и т.п. coll
    [PrepP; these forms only; adv]
    =====
    (to do, say sth.) rashly, suddenly, without taking time to think, without preparation or deliberation:
    - (do < say> sth.) without thinking <out of the blue, all of a sudden>;
    - (do sth.) on the spur of the moment;
    - (say sth.) off the top of one's head;
    - [in limited contexts](do sth.) just like that.
         ♦ [Бабакина:] И эти дела не делаются так, с бухты-барахты (Чехов 4). [В.:] And these things are not done like that, just out of the blue... (4a).
         ♦ Был он нетороплив, рассудителен, и уж если говорил что-то - это было окончательно, весомо, не с бухты-барахты (Буковский 1). He was slow-moving and meditative, and if he ever said anything, it was his final word, carefully weighed, never off the top of his head (1a).
         ♦ "Почитайте, пожалуйста, если вам не трудно читать на улице, здесь. Я стихи люблю". Он посмотрел на меня с сомнением - как это так читать неизвестно кому с бухты-барахты? - но вынул бумаги (Чуковская 2). "Please do read a little if it is not too difficult for you to read here, in the open. I love poetry." He looked at me dubiously, wondering how on earth he could read to someone he didn't know just like that, but he took out the papers (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > с бухта-барахта

См. также в других словарях:

  • БУХТЫ-БАРАХТЫ — БУХТЫ БАРАХТЫ. Только в выражении: с бухты барахты, чаще с предшествующим словом так или прямо (разг.) внезапно, необдуманно, ни с того, ни с сего. «Дело слишком серьезное, чтобы я мог сразу, так, с бухты барахты, дать веру словам твоим.»… …   Толковый словарь Ушакова

  • БУХТЫ-БАРАХТЫ — (разг.) ни с того ни с сего, необдуманно. Сказать, сделать что н. с бухты барахты. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • бухты-барахты — бухты барахты …   Орфографический словарь-справочник

  • бухты-барахты: с — бухты барахты: с …   Орфографический словарь-справочник

  • бухты-барахты — с бухты барахты …   Словарь многих выражений

  • бухты-барахты — {{<бухты бар{}а{}хты>}} ◊ С бухты барахты. Разг. Сразу, не подумав; ни с того ни с сего. Сказал с бухты барахты …   Энциклопедический словарь

  • с бухты-барахты — с бухты барахты …   Орфографический словарь-справочник

  • С БУХТЫ-БАРАХТЫ — действовать Вдруг; неожиданно; совершенно необдуманно. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) делает что л. без должной подготовки, с неоправданной поспешностью. Говорится с неодобрением. неформ. ✦ Х действует с бухты барахты. неизм. Часто с… …   Фразеологический словарь русского языка

  • с бухты-барахты — См …   Словарь синонимов

  • с бухты-барахты — наречие Не требует постановки знаков препинания. Я не с бухты барахты явился к вам. В. Шукшин, Чередниченко и цирк. Ссориться я с тобой не намерен. Решать с бухты барахты я тоже ничего не намерен. А. и Б. Стругацкие, Гадкие лебеди …   Словарь-справочник по пунктуации

  • с бухты-барахты — делать что нибудь (иноск.) зря, не думая, без приготовления, вдруг, внезапно (как человек, который неожиданно бухнул в воду и не думая, как бы инстинктивно, барахтается в ней) Ср. Согласись, дело слишком серьезное... чтоб я мог сразу, так, с… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»