-
21 йыксыр
йыксырГ.совсем, вконец, без остаткаЙыксыр пӹтӓрӓш уничтожить, ликвидировать навсегда;
йыксыр пӹтӓш начисто пропасть.
Нима гӹцӓт когон иктӹм веле шанем: ти автоматвлӓ доно фашизмым йӹлерӓк йыксыр шин пӹтӓрӓш, халыклан мирӹм кандаш. Н. Ильяков. Больше всего я желаю одного: вот этими автоматами быстрей, без остатка уничтожить фашизм, дать мир народу.
-
22 карныш
карнышIсущ. от карнаш передрягаОшкылеш коло кандаш ийым гына темыше да моткоч шуко тӱрлӧ карнышым чытен лекше гвардий майор. М. Якимов. Шагает гвардии майор, переступивший только что двадцать восемь лет, перетерпевший очень много разных передряг.
IIУпотребляется лишь в составе выражений:
-
23 квартиран
квартиранс квартирой, квартирныйКок квартиран пӧрт двухквартирный дом;
квартиран ӱдыр девушка с квартирой.
Тений кандаш квартиран кум пӧртым ышташ палемдыме. «Мар. ком.» Нынче намечено построить три восьмиквартирных дома.
-
24 койкан
койканкоечный, имеющий койкиКок койкан палат двухкоечная палата.
Олаште кандаш койкан больнице уло. «Ончыко» В городе имеется больница на восемь коек.
-
25 кондаш
кондашГ.: кандаш-ем1. приносить, принести, нести кого-чего-л. сюда, в этом направленииПӧлекым кондаш принести подарок;
йочам нумал кондаш принести ребёнка на руках.
Эй, Илюш, понарым кондо! А. Ягельдин. Эй, Илюш, принеси фонарь!
2. приводить, привести; вести сюда, в этом направлении, также пригонять (пригнать) кого-л. сюдаМилицийыш кондаш привести в милицию;
ӧкымешак кондаш привести кого-л. без его желания.
Эчан аваж ден ачажым тӱредаш конден. Н. Лекайн. На жнивьё Эчан привёл мать и отца.
Имньым шке кондет, мый конден кодем? Я. Ялкайн. Лошадь ты сам пригонишь, или я приведу?
3. доставлять, доставитьПочтым кондаш доставить почту;
пенсийым кондышт доставили пенсию.
Икте мия, весе толеш, тӱрлӧ пашам кондат ял каҥашыш. Д. Орай. Один подходит, другой подходит, доставляют в сельский совет самую различную работу.
4. подвозить, подвезти, привозить, привезти, завозить, завезти что-л., кого-л. (сюда, себе)Сатум кондаш завезти (привезти) товары;
концентратым кондаш привезти концентраты.
Пум кондаш садак машинам йодат. А. Волков. Всё равно попросишь машину подвезти дров.
Автобус посёлкышто илыше-влакым кондыш. А. Мурзашев. Автобус привёз жителей посёлка.
5. доносить (донести) что-л. к говорящему, доставить (сюда) ветром, течениемЛыжга мардеж пасу гыч кинде пушым конда. М. Иванов. Лёгкий ветер доносит с поля запах хлебов.
6. приводить, привести; побуждать, побудить, заставлять, заставить приходить, прийти (сюда, к говорящему)Можо мыйым тышке конден? М. Шкетан. Что меня сюда привело?
Тендам могай сомыл конден? Й. Ялмарий. Какое дело привело вас сюда?
7. приносить, принести; причинять, причинить, дать в результате чего-тоПайдам кондаш приносить (принести) пользу;
эҥгекым кондаш приносить беду.
Ик йӧсӧ шым йӧсым конда. Калыкмут. Одна беда принесёт (повлечёт за собой) семь бед.
8. приводить, привести, служить путём (сюда, к говорящему)Тиде корно ялышкына конда. Эта дорога приведёт в нашу деревню.
9. приносить; влечь с собою как следствиеОяр кече пеленже чатлама йӱштым конден. К. Васин. Ясная погода принесла с собой трескучий мороз.
Кажне кече у пуламырым конда. А. Березин. Каждый новый день приносит новую суматоху.
10. приносить с собой весть, настроение, дух чего-л.Мый тыланда сай уверым кондышым. М. Иванов. Я принёс вам хорошую весть.
Ме ола гыч ялышке у шӱлышым конденна. В. Косоротов. Мы из города принесли в деревню новые веяния.
11. (в народных приметах и суевериях) накликать, навлечь какими-л. определёнными действиями, поведением что-л.; способствовать приходу, появлению кого-чего-л.Оптен моштыдымо пий унам конда. Пале. Собака, не умеющая лаять, гостя приведёт.
Ужавам пуштат гын – йӱрым кондет. Пале. Убьёшь лягушку – накличешь дождь.
12. приводить, привести; оглашать, огласить; напоминать, напомнить для доказательства или констатации чего-л.Ураков вара газетла гыч налме ятыр оҥай примерым кондыш. В. Косоротов. Затем Ураков привёл множество интересных примеров из газет.
13. в сочет. с деепр. формой глагола передаёт значение действия, направленного в сторону говорящегоВӱден кондаш а) привести; б) подвести к кому-л.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
26 контратаке
контратакеМемнан батальон тиде кечын кандаш контратакым чактарен. Н. Арбан. Наш батальон в этот день отразил восемь контратак.
-
27 кугу
кугуГ.: кого1. большой; значительный по размерам, по величине, силеКугу буква большая (прописная) буква;
кугу шовыч большой платок;
кугу пондаш большая борода;
кугу эҥер большая река.
Кугу вуйым изи уш ырыктен ок керт. Калыкмут. Маленькая шапочка не защитит от холода большую голову.
Икманаш, Ондри изай, план кугу. П. Корнилов. Одним словом, дядя Ондри, планы большие.
Мемнан пашаште кугу чытыш кӱлеш. В. Косоротов. В нашей работе необходимо большое терпение.
2. большой, значительный, выдающийся; обладающий в высокой степени тем качеством, которое заключено в значении определяемого существительногоКугу шоя большая ложь;
кугу писатель великий писатель.
Тӱняште тудын (Мичуш) деч кугу ораде иктат уке. Н. Арбан. На свете большего глупца, чем Мичуш, нет никого.
– А те, Игорь Николаевич, кугу трус улыда улмаш! – Светловидов кынел шогале. В. Юксерн. – А вы, Игорь Николаевич, оказывается, большой трус! – Светловидов встал.
3. большой, главныйКугу тушман главный враг;
кугу цель главная цель.
4. старший; имеющий больше лет по сравнению с кем-л.Тойбатын тиде кугу эргыже улмаш. Н. Лекайн. Это был старший сын Тойбата.
5. громкий, сильно звучащийКугу йӱк громкий голос;
кугу шотыртатымашымлукташ издавать громкий треск.
– Кузе мый полшем? – попын шыде да кугу йӱкшӧ шоктыш. И. Васильев. – Как я помогу? – послышался злой и громкий голос попа.
6. сильный, интенсивный; крепкий, жестокий, страшныйКугу поран сильная пурга;
кугу мардеж сильный ветер;
кугу кредалмаш жестокое сражение;
кугу пожар страшный пожар;
кугу пудештмаш сильный взрыв.
Тылзе йыр кок чевер оҥго – кугу йӱштӧ толшашлан. Пале. Вокруг луны два красивых кольца – к приходу крепких морозов.
Шошо изи йӱр мландым тазылаҥда, кугу – мушкеш. Калыкмут. Весенний дождичек делает землю слякотной, а сильный – смывает.
7. большой; многочисленныйКугу тӱшка многочисленная группа;
кугу отряд большой отряд;
кугу погынымаш большое собрание;
кугу контингент многочисленный контингент.
Арсланыште Микайлан ешыже кугуак огыл. А. Эрыкан. Семья Микайлы в Арслане не очень-то большая.
8. близкий, ближайший; почётный, уважаемый, чтимый, ценный, драгоценныйКугу йолташем мой близкий друг,
кугу уна почётный гость.
Тиде эн кугу пӧлек! М. Иванов. Это самый ценный подарок!
Кеч ача, кеч эн кугу родо лий. М. Иванов. Да будь ты хоть отцом, хоть самым чтимым родственником.
9. важный, значительный, имеющий особое, большое значениеКугу увер важное известие, большая новость;
кугу вашталтышым вучаш ожидать важных изменений;
кугу сомыл дене толаш прийти по важному делу;
кугу этапым эрташ пройти важный этап.
Мыйын паша кугу огыл. Мый плугарь гына улам. Н. Лекайн. У меня работа незначительная. Я всего лишь плугарь.
10. большой, серьёзный, решительныйКугу вурседылмаш большая ссора;
кугу мутланымаш серьезный разговор.
Мый кугу шомак лиеш шонышым. Уке, ватем воштылынак эртарыш. М. Шкетан. Я думал, будет крупный разговор. Но нет, моя жена лишь посмеялась.
Кугу скандал лекте. П. Корнилов. Произошёл громкий скандал.
Калык кугу протестым ыштен. С. Чавайн. Народ выразил решительный протест.
11. большой, сложный, трудоёмкий, имеющий значительные затрудненияЧием нергештат умылтарымаш кугу. М. Шкетан. И разъяснения относительно одежды непросты.
Айдеме тукым тыгай кугу да неле пашам тыгай кӱчык жапыште шуктымым эше огеш пале. П. Корнилов. Человечество ещё не знает выполнения за столь короткий срок такой сложной и трудоёмкой работы.
12. большой, глубокий, всеохватывающийКугу ойго глубокая печаль;
кугу шонымаш глубокая мысль.
Журналыште возымо пеш кугу шонымашым тарвата. В. Косоротов. Напечатанное в журнале вызывает глубокое размышление.
Сравни с:
келге13. большой, высокий; возвышенный или возвышающий кого-л. чем-л.Кугу кумыл дене с возвышенным (высоким) чувством;
кугу гюэзий верч за высокую (возвышенную) поэзию;
кугу шижмаш высокое чувство.
14. большой, высокий, почётный, хороший, достойныйШошо марте кугурак отметкым налат шонем. Я. Ялкайн. Думаю, до весны получишь более высокую отметку.
Пайрем йыгыт лияш – моткоч кугу чап. А. Юзыкайн. Стать общепризнанным молодцом праздника очень – большая честь.
15. большой, широкий; не стеснённый чем-л. в своих проявлениях, размахеКугу натура широкая натура;
кугу эрыкым пуаш предоставить неограниченную свободу;
кугу концертым пуаш дать большой концерт.
Таче йӱдым омем дене, кугу сӱаным ыштен, ӱдырым налынам. А. Волков. Сегодня ночью во сне, устроив с большим размахом свадьбу, я женился.
16. истинный, сущий, несомнениый, действительный (истина, правда, критерий)Кугу чыным ойлет. Н. Лекайн. Ты говоришь сущую празду.
17. большой, долгий; продолжительный во времени, большой длиныКугу корно долгая (длинная) дорога;
кугу кросс большой (на большое расстояние) кросс;
кугу отпуск большой отпуск.
Мый тылат оксам кугу сроклан пуэн ом керт. Я не могу дать тебе деньги на большой срок.
18. большой, тяжёлый; тяжкий, строгий, очень серьёзныйКугу наказанийым ида ыште. С. Музуров. Не назначайте тяжёлого наказания.
Сравни с:
неле19. разг. большой, толстый, имеющий большую толщинуКугу тӱрван шем чуриян инспектор Пӧтырын мутшым ятыр колышто. М. Шкетан. Толстогубый смуглолицый инспектор долго слушал слова Пётыра.
Сравни с:
кӱжгӧ20. уст. высший, находящийся на высоком или высшем уровне, ступениСеминарийым пытарымек, кугу школыш тунемаш пураш шонен илен (Николай). А. Эрыкан. Николай, окончив семинарию, жил мыслью о поступлении в высшую школу.
21. в знач. сущ. взрослый; достигший зрелого возрастаКугу-влак дене каяш пойти со взрослыми;
изижге-кугужге и дети, и взрослые; и стар, и млад;
кугу семын мутланаш разговаривать как взрослый.
Ече изиланат, кугуланат уло. М. Шкетан. Лыжи есть и для маленьких, и для взрослых.
Изыеҥлан огыл, кугуланат куштылго огыл. С. Чавайн. Не то что детям, и взрослым нелегко.
22. в знач. сущ. большое; большой (высокий) уровень чего-л.Кугу гычак тӱҥалаш начинать прямо с большого;
кугужым нал бери то, что больше.
Кугу гыч изим ышташ неле огыл, изи гыч кугум ышташ неле. Калыкмут. Из большого сделать маленькое нетрудно, а сделать из малого большое – трудно.
23. в знач. нар. старше (возрастом)Кум тылзылан кугу старше на три месяца.
Мыйынат марием кандаш ийлан кугу ыле. В. Иванов. И у меня муж был старше на восемь лет.
Идиоматические выражения:
– кугу еҥ -
28 кумытын
кумытынГ.: кымытынвтроём, троеКандаш шагат кастене, пор гай ош халатым чиен, кумытын разведкыш тарванышт. В. Дмитриев. В восемь часов вечера, надев белый, словно мел, халаты, отправились втроём на разведку.
-
29 кӱзгӧ
кӱзгӧдиал. зеркалоШым-кандаш пӧлеман чапле пӧрт. Пырдыж еда – кӱзгӧ. «Ончыко» Семи– или восьмикомнатный красивый дом. На каждой стене – зеркало.
-
30 логараҥ
логараҥгорло, глотка (у людей); проход (в строениях и т. д.)А муро сем, гитар йӱк шӱмым пӱчкедат, логараҥым ишат. В. Юксерн. А мелодия песни, звуки гитары разрывают сердце, давят горло.
Кандаш-индеш шагат эрдене тиде лагерь кугу логараҥже гыч военнопленный-влакым пашаш луктын шуа. Н. Лекайн. В восемь-девять часов утра этот лагерь выбрасывает из своей большой глотки военнопленных на работу.
-
31 лӱшталташ
лӱшталташ-амвозвр. доиться, надаиватьсяОжно ик ушкал кум литр шӧрым гына пуа ыле гын, кызыт кандаш литр гыч лӱшталтеш. Н. Лекайн. Если раньше одна корова давала по три литра молока, то сейчас надаивается по восемь литров.
-
32 минут
минут1. минута (жапым висыме единице; шагатын ик кудлымшо ужашыже; кудло секунд)– Кызыт кандаш шагатат нылле минут, – полк командир шагатым ончале. В. Иванов. – Сейчас восемь часов сорок минут, – командир полка посмотрел на часы.
Пелйӱд марте улыжат лу минут веле кодын. В. Юксерн. До полуночи осталось всего десять минут.
2. минута; мгновение (пеш кӱчык жап)Изи йоча-влак черле деч ик минутланат ышт ойырло. М. Евсеева. Дети ни на минуту не отходили от больного.
Икмыняр минут гыч корнышто пурак койо. П. Корнилов. Через несколько минут на дороге показались клубы дыма.
Сравни с:
тат3. спец. минута; единица измерения плоских углов (градусын ик кудлымшо ужашыжлан тӧр улшо угылым висыме единице)Минут возымаште пале дене ончыкталтеш. Минута на письме обозначается знаком.
Коло градусат вич минут. Двадцать градусов пять минут (20° 5').
-
33 нипочом
нипочомразг. нипочём, легко, нетрудно– Мый гын кандаш килом нипочом наҥгаем! – Макар моктана. А. Айзенворт. – А я нипочём перенесу восемь килограммов! – хвастается Макар.
-
34 нылдыр
нылдыруст. десять копеек, гривенник– Ачий, – ыштале (Овдоч), – мыйын эҥыж ужалыме кандаш нылдыр оксам уло. А. Фёдоров. – Папа, – сказала Овдоч, – у меня есть восемь гривенников денег от продажи малины.
-
35 нылияш
нылияшНылияш план четырёхлетний план;
нылияш курс четырёхлетний курс.
Кандаш ияш лиймеке, Миклай Арынысе нылияш школышко тунемаш пурен. С. Черных. Когда исполнилось восемь лет, Миклай поступил учиться в Аринскую четырёхлетнюю школу.
-
36 нюстык
нюстыкугрюмый, мрачный, безотрадныйАвыш нюстык лие, кандаш лукын кадырген шинче. Д. Орай. Авыш стал угрюмым, загнулся в восемь колен (обиделся).
-
37 октава
октаваIмуз. октава (гаммын кандашымше ступеньже, тӱрлӧ кӱкшытан икгай лӱман йӱк-влак кокласе ойыртем)IIлит. октава (рифме шотышто келыштарыме кандаш корнан строфа)Тӱрлӧ строфа – октава, терцина, тулеч молат марий поэзийыш пеш виян пураш тӱҥалыныт. О. Шабдар. Разные строфы – октава, терцина и другие очень быстро стали проникать в марийскую поэзию.
Марий поэзийыш шуко у жанр ден формо (поэме, ода, балладе, элегий, стансы, сонет, октава, эпиграмм да молат) ешаралтыт. К. Васин. В марийской поэзии появились новые жанры и формы (поэма, ода, баллада, элегия, стансы, сонет, октава, эпиграмма и другие).
-
38 осьминог
осьминогзоол. осьминог, спрут (теҥызыште илыше кандаш йолан животный)Шем осьминог чёрный осьминог;
кугу осьминог большой осьминог.
Мутлан, осьминогын йолжо молан кандаше, а лу огыл? В. Исенеков. Например, почему у осьминога восемь ног, а не десять?
-
39 пагор
пагор1. багор (кужу вурдан, кӱртньӧ эҥыракан да кошар мучашан ӱзгар)Сакар пагоржо ден тормыла пӱнчым руале, уло кертмыжым шупшыльо. С. Чавайн. Сакар своим багром зацепил сучковатую сосну, со всей силой потянул.
Какшамарий рвезе-влакат иктаж шым-кандаш пагор дене Юл пундашым коркалышт, но арам. К. Исаков. И Какшамарские парни, с семью-восемью баграми прочесали дно Волги, но напрасно.
2. в поз. опр. багорный; относящийся к багруПагор вурдо рукоятка багра;
пагор умдо наконечник багра;
пагор какляка крюк багра.
-
40 пай
IКӧ оксам, кӧ киндым, я шылым але шӧр-торыкым пайыш пыштен – тӱшка паша деч иктат ӧрдыжеш кодын огыл. А. Тимофеев. От общей работы никто не остался в стороне – вносили пай кто деньгами, кто хлебом или молочными продуктами.
– Заводшым мыняр пайын ыштеда? – Кандаш пайын. Ме ачий дене коктын осмушка пайым ыштена. С. Чавайн. – На скольких паях вы гоните смолу? – На восьми паях. Мы с отцом вырабатываем осьмушку пая.
Тыйын тугакшат киндет сита, молан еҥын пайым налат? М. Шкетан. У тебя и так хлеба достаточно, зачем чужую долю берёшь?
Корнышто улшын пайже уло, малышын пайже уке. Калыкмут. Кто в пути, у того доля есть, а кто спит, у того нет.
Музыкант-влак кумылын шоктат. Нунын сеҥымаштышт дирижёр Владимир Березинын пайжат изи огыл. «Мар. ком.» Музыканты играют с воодушевлением. В их успехе не мала и доля дирижёра Владимира Березина.
4. часть чего-л. (тичмаш предметын шукылан шелалтме годым посна ужашыже)Кырен тушманым пӧртылмеке, шелалтын мланде ныл пайлан. Й. Осмин. Когда разбили врага, Земля разделилась на четыре части.
Кол ныл пайлан ужашлыме. Ныл подлан ситышашлык. И. Одар. Рыба разделена на четыре части. Должно хватить на четыре котла (варить четыре раза).
5. в поз. опр. паевой– Адак тидымат мондаш ок йӧрӧ: колхозыш пуымо имне пай оксаш пура, – агроном ешарен умылтара. А. Эрыкан. – К тому же и это не следует забывать: лошадь, отданный колхозу, входит в паевые взносы.
– Мыйымат членлан возыза, – манеш тудо (Талик Семон), – мый шкетын ӧрдыжеш ом код. Пай оксажымат кызытак пуэм. М. Шкетан. – И меня запишите в члены, – говорит Толик Семон, – я не останусь один в стороне. И паевые деньги сейчас же внесу.
Идиоматические выражения:
IIГ.1. мясоШарык пай баранина;
сасна пай свинина.
2. в поз. опр. мясной, с мясомПай падкагыль пирожки с мясом.
Сравни с:
шылИдиоматические выражения:
См. также в других словарях:
List of numbers in various languages — The following tables list the names and symbols for the numbers 0 through 10 in various languages and scripts of the world. Where possible, each language s native writing system is used, along with transliterations in Latin script and other… … Wikipedia
Числительные в финно-угорских языках — Язык 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 венгерский egy kettő három négy öt hat hét nyolc kilenc tíz мансийский аква китыг … Википедия
Чулышман — Характеристика Длина 241 км Площадь бассейна … Википедия
Лугово-восточный марийский язык — Марийский язык Самоназвание: Марий йылме Страны: Россия Регионы: Марий Эл Официальный статус: Марий Эл Общее число носителей … Википедия
Лугово-марийский язык — Марийский язык Самоназвание: Марий йылме Страны: Россия Регионы: Марий Эл Официальный статус: Марий Эл Общее число носителей … Википедия
Луговомарийский язык — Марийский язык Самоназвание: Марий йылме Страны: Россия Регионы: Марий Эл Официальный статус: Марий Эл Общее число носителей … Википедия
Марийские языки — Марийский язык Самоназвание: Марий йылме Страны: Россия Регионы: Марий Эл Официальный статус: Марий Эл Общее число носителей … Википедия
Марийский — язык Самоназвание: Марий йылме Страны: Россия Регионы: Марий Эл Официальный статус: Марий Эл Общее число носителей … Википедия
Лекайн, Никандр Сергеевич — Никандр Сергеевич Лекайн Дата рождения: 1 июня 1907(1907 06 01) Место рождения: Кучко Памаш Дата смерти: 15 февраля 1960(1960 02 15) (52 года) … Википедия