-
101 automotive tool-and-die shop
завод, изготавливающий инструменты (напр. штампы) для автомобильной промышленностиEnglish-Russian dictionary of mechanical engineering and automation > automotive tool-and-die shop
-
102 hob
1) червячная фреза || нарезать червячной фрезой3) пуансон мощного пресса; мастер-пуансон || изготавливать штампы с помощью мастер-пуансона4) ступица; втулка ( колеса)•- bored hob
- chain wheel hob
- chamfering hob
- coarse pitch hob
- face hob
- fine pitch hob
- fly hob
- gear-cutting hob
- generating hob
- hourglass hob
- inserted blade-type hob
- integral arbor hob
- involute spline hob
- left hob
- left-hand hob
- multiple-thread hob
- radial in-feed hob
- ratchet hob
- right hob
- right-hand hob
- roller chain sprocket hob
- saw-tooth hob
- shank-type hob
- shell-type hob
- single-start hob
- single-thread hob
- solid-on-shaft hob
- spline hob
- spline shaft hob
- sprocket hob
- thread hob
- thread-milling hob
- worm-gear hobEnglish-Russian dictionary of mechanical engineering and automation > hob
-
103 part-separation tooling
разделительные инструменты; отрезные штампыEnglish-Russian dictionary of mechanical engineering and automation > part-separation tooling
-
104 Ward, Artemus
(1834-1867) Уорд, АртемусНастоящее имя Чарлз Фаррар Браун [Browne, Charles Farrar]. Писатель-юморист, журналист, общественный деятель, аболиционист [ abolitionists]. Его псевдоним - одновременно имя героя "Писем Артемуса Уорда к Чарлзу Уилсону" ["Letters of Artemus Ward to Charles E. Wilson"], хитроумного и наблюдательного янки, путешествующего по стране с выставкой восковых фигур. "Письма", печатавшиеся в газете "Кливленд плейн дилер" [Cleveland Plain Dealer] в 1858-61, создают сатирическую панораму жизни в Америке. Характерные элементы его стиля - нарочитое искажение грамматики, множество афоризмов. С 1860 выступал с лекциями, в которых высмеивал "традицию благопристойности" [genteel tradition], клише и штампы в литературе; публиковался в английском сатирическом журнале "Панч". Его рассказы изданы в сборниках "Артемус Уорд: его книга со множеством комических иллюстраций" ["Artemus Ward: His Book with Many Comic Illustrations"] (1862), "Артемус Уорд: его путешествия" ["Artemus Ward: His Travels"] (1865), "Артемус Уорд в Лондоне и другие записки" ["Artemus Ward in London and Other Papers"] (1867). Творчество Уорда оказало влияние на Ф. Б. Гарта [ Harte, Francis Bret] и М. Твена [ Clemens, Samuel Langhorne (Mark Twain)]English-Russian dictionary of regional studies > Ward, Artemus
-
105 indicium
-
106 newspaperese
-
107 herramientas de estampar
Diccionario Politécnica español-ruso > herramientas de estampar
-
108 troquelero
m1) мастер, изготовляющий чеканы (штампы)2) чеканщик, штамповщик -
109 bellows-forming dies
(item 3.2.3 of RF DUL) штампы для изготовления гофровых сильфонов (пункт 3.2.3 в СОМДН)English-Russian dictionary on nuclear export control > bellows-forming dies
-
110 kosher
['kəuʃə] 1. прил.; иврит; = kasher1) рел.а) кошерный, разрешённый законами иудаизма, приготовленный с соблюдением правил (о питании, пище)Syn:б) кошерный, предоставляющий кошерную еду (о магазинах, точках питания); имеющий отношение к кошерностиkosher manufacturing process — изготовление кошерной продукции; кошерование
2) разг.а) кошерный, дозволенный, законный; правильный, праведныйThe "kosher" phone carries a stamp signifying its approval by rabbinical authorities. — На "кошерных" телефонных трубках проставлены специальные штампы, означающие, что аппараты одобрены раввинскими органами.
Syn:б) истинный, настоящий, неподдельныйSyn:••- kosher salt 2. гл.; рел.кошеровать (приводить в соответствие требованиям кашрута, диетарных законов) -
111 пропагандистский пропагандистск·ий
Russian-english dctionary of diplomacy > пропагандистский пропагандистск·ий
-
112 особенности\ газетного\ стиля
- большой процент собственных имён: топонимов, антропонимов, названий учреждений и организаций и т.д.;- высокий процент числительных, и вообще слов, относящихся к лексико-грамматическому полю множественности;- обилие дат;- обилие интернациональных слов и склонность к инновациям, которые, однако, весьма быстро превращаются в штампы;vital issue, tree world, pillar of society, bulwark of liberty, escalation of war
- большой процент абстрактных слов, хотя информация, как правило, конкретна;- обилие не столько эмоциональной, сколько оценочной или экспрессивной лексики;When the last Labour Government was kicked out (Daily Mail)
- специфическое построение газетных заголовков: краткость, аббревиатуры, атрибутивные цепочки (левых определений), предикатный характер, вспомогательный глагол часто опущен, именные группы, почти не встречается предлог of;Back to work - to kill the bill.
Convict sentenced to life for coffin girl kidnap.
28 days strike notice now given.(Daily Worker)
- множество цитат и прямой речи, развитая система различных способов передачи чужой речи;- замена простого глагола устойчивым сочетанием, часто в пассивной форме;render imperative, militate against, make contact with, be subjected to, have the effect of, play a leading part (role) in, take effect, exhibit a tendency to, serve the purpose of; greatly to be desired, a development to be expected, brought to a satisfactory conclusion
- предложным оборотам всегда отдаётся предпочтение перед герундием;by examination of <-- by examining
- простые короткие слова заменяются оборотами с союзами и предлогами;with respect to, having regard to, in view of, on the hypothesis that
- клише и литоты придают тексту глубокомысленное звучание, даже если содержание совершенно банально;In my opinion it is not an unjustifiable assumption that = I think that...
- высокий удельный вес неличных форм, сложных атрибутивных образований;- особенности порядка слов: положение обстоятельств определённого времени между подлежащим и сказуемым, что концентрирует своей необычностью внимание на сказуемом;A group of Tory backbenchers yesterday called for severe restrictions of the CND Easter peace demonstration (Morning Star)
Source: I.V.A.See: features of newspaper style, newspaper styleEnglish-Russian dictionary of stylistics (terminology and examples) > особенности\ газетного\ стиля
-
113 Einsetzstanzen
Das deutsch-russische Stichwortverzeichnis zum Wörterbuch der Faserstoff- und Papierindustrie > Einsetzstanzen
-
114 charging punches
The English-Russian dictionary of the Pulp and Paper Industry > charging punches
-
115 indicium
-
116 word
слово; сообщение; замечание; пароль; "Ворд" (текстовой редактор); pl текст♦ banner word начальное слово; заголовок♦ bazz words штампы; стандартные приемы, используемые в рекламе♦ coined, concocted, made word см. invented word♦ direction, guide word колонтитул♦ invented word выдуманное, искуственно образованное слово -
117 hackneyed
a банальный, избитый, тривиальныйhackneyed phrases — избитые фразы; штампы; клише
Синонимический ряд:trite (adj.) banal; bathetic; bromidic; chain; cliche; cliched; common; commonplace; corny; dull; hack; insipid; musty; old hat; overused; pedestrian; platitudinous; prosaic; shopworn; shop-worn; stale; stereotyped; stereotypic; stereotypical; threadbare; timeworn; tired; trite; twice-told; warmed-over; well-worn; worn-out -
118 indicium
1. n часто pl лат. спец. указание, знак, признак2. n часто pl лат. спец. штампы на почтовых отправлениях -
119 newspaperese
n пренебр. газетный язык; газетные штампы, избитые газетные обороты речи -
120 air bend die
См. также в других словарях:
ШТАМПЫ ВОЕННО-ПОЧТОВОЙ ЦЕНЗУРЫ — оттиски штампов различной формы и с соотв. текстом на почт, кор., подтверждающие факт проверки ее содержания ввиду отмены тайны почт, переписки во время войны … Большой филателистический словарь
Штампы — часто повторяющиеся речевые формулы с относительной дисфункциональностью и, следовательно, со стертыми связями с денотатом. Требуют самостоятельного решения на перевод, а потому выступают в качестве единиц перевода … Краткий словарь переводческих терминов
Правильные штампы — Flattening dies Правильные штампы. Штампы, используемые для выпрямления кромок тонколистового металла, способные, накрывая, сгладить изгиб. Эти штампы состоят из верхней и нижней половин с плоской поверхностью, которые могут накрывать одной… … Словарь металлургических терминов
правильные штампы — Штампы, используемые для выпрямления кромок тонколистового металла, способные, накрывая, сгладить изгиб. Эти штампы состоят из верхней и нижней половин с плоской поверхностью, которые могут накрывать одной секцией (фланец) другую (кант, шов).… … Справочник технического переводчика
Черновые штампы — Blocker dies Черновые штампы. Штампы, имеющие общие контуры, большие радиусы, штамповочные уклоны с углом 7° и более, а также более или менее обработанную поверхность с припуском на обработку. (Источник: «Металлы и сплавы. Справочник.» Под… … Словарь металлургических терминов
Открытые штампы — Open dies Открытые штампы. Штампы с плоскими поверхностями, которые используются для предварительной штамповки или производства ручной поковки. (Источник: «Металлы и сплавы. Справочник.» Под редакцией Ю.П. Солнцева; НПО Профессионал , НПО Мир и… … Словарь металлургических терминов
открытые штампы — Штампы с плоскими поверхностями, которые используются для предварительной штамповки или производства ручной поковки. [http://www.manual steel.ru/eng a.html] Тематики металлургия в целом EN open dies … Справочник технического переводчика
ГОСТ 15830-84: Обработка металлов давлением. Штампы. Термины и определения — Терминология ГОСТ 15830 84: Обработка металлов давлением. Штампы. Термины и определения оригинал документа: 17. Блок штампа Узел штампа для крепления пакета штампа и (или) совмещения рабочих элементов при штамповке Определения термина из разных… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
речевые штампы — Функционирующие в речи устойчивые формулы, ориентированные на экспрессию и стандарт, паразитирующие на речевой культуре, претендующие на стилистическую окрашенность: красной нитью, жареные факты, желаю счастья в личной жизни, догнать и… … Термины и понятия лингвистики: Лексика. Лексикология. Фразеология. Лексикография
речевые штампы — Функционирующие в речи устойчивые формулы, ориентированные на экспрессию и стандарт, паразитирующие на речевой культуре, претендующие на стилистическую окрашенность: красной нитью, жареные факты, желаю счастья в личной жизни, догнать и перегнать … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
Референдум в Латвии (2011) — Штампы об участии в выборах и референдуме о роспуске Десятого Сейма. Референдум о досрочном роспуске Десятого Сейма в Латвии проходил 23 июля … Википедия