-
21 кнопка
сущ.; в разн. знач.кно́пка || кно́почныйплакатны кно́пка белән беркетү — скрепи́ть плака́т кно́пкой
кно́пка тартмасы — кно́почная коро́бка
сигнал кно́пкасы — сигна́льная кно́пка
идарә кно́пкасы — кно́пка управле́ния
-
22 күңелгә салу
1) вложи́ть в ду́шу (добрые намерения, добрые чувства)2) запомина́ть, запо́мнить (что-л. важное); см. тж. күңелгә беркетү -
23 мишень
сущ.; в разн. знач.мише́нь || мише́нныйкүчерелмәле мишень — перено́сная мише́нь
калай щитка мишень беркетү — укрепи́ть мише́нь на желе́зном щите́
ак фуражка - бик шәп мишень ул — бе́лая фура́жка - прекра́сная мише́нь
каламбурлар өчен мишень булу — стать (быть) мише́нью для каламбу́ров
-
24 нагель
сущ.; спец.на́гелькалын такталарны на́гель белән беркетү — то́лстые до́ски прикрепи́ть на́гелем
-
25 сүз
сущ.1) в разн. знач. сло́во, слово- || слова́рный; лекси́ческийсүз төрләндергеч кушымчалар — словоизмени́тельные су́ффиксы
сүз ясагыч кушымчалар — словообразова́тельные су́ффиксы
сүз ясалышы — словообразова́ние
сүздән эшкә күчү — переходи́ть от слов к де́лу
сүзе эштән аерылмый — (погов.) слов на ве́тер не броса́ет (букв. слова́ его́ не отрыва́ются от де́ла)
әйткән сүз - аткан ук — (посл.) сло́во не воробе́й, вы́летит -не пойма́ешь (букв. вы́сказанное сло́во - вы́пущенная стрела́)
2)а) разгово́р, речь; обсужде́ниесүз барышында — в хо́де разгово́ра (обсужде́ния)
сүзгә катнашу — уча́ствовать в разгово́ре, обсужде́нии
сүзне икенчегә бору — перевести́ разгово́р на другу́ю те́му; перемени́ть те́му
сүзеңне бүләм — прерыва́ю твою́ речь
б) сло́во, выступле́ние (на собра́нии)кунакларга сүз бирү — дать сло́во ( для выступления) гостя́м
соңгы сүз — после́днее сло́во, после́днее выcтупле́ние
сүздән мәхрүм итү — лиша́ть сло́ва
председатель сүзеннән соң — по́сле выступле́ния председа́теля
3)а) мне́ние, мысль; оце́нка, взглядкеше сүзе — чужо́е мне́ние
ул үз сүзендә калды — он оста́лся при своём мне́нии
сүз аңлату — разъясни́ть (свою́) мысль
б) молва́, слухшундый бер сүз йөри — хо́дит тако́й слух (така́я молва́)
в) выска́зывание; предложе́ние; повеле́ние; пожела́ние, заве́тминем сүзем шул сезгә — моё предложе́ние к вам таково́
ата-ана сүзе — заве́т (пожела́ние) роди́телей
кем сүзенә ышанасың? — кому́ (букв. чьим выска́зываниям) ты ве́ришь (доверя́ешь)
г) изрече́ние, афори́змата-бабалар сүзе — изрече́ния пре́дков
гыйбрәтле сүз — му́дрое изрече́ние
4) обеща́ние, сло́во; договорённость; завере́ниесүз бирү — дава́ть сло́во
сүзне кире алу — отка́зываться от сло́ва (обеща́ния, завере́ния)
5) перен.а) спле́тня, пересу́ды, то́лки, клевета́, поклёп; порица́ние, обвине́ние; инсинуа́циясүз ирештерү (җиткерү) — доводи́ть до све́дения ( кого)
б) вы́говор, порица́ние; попрёк, упрёксинең өчен сүз ишетәсем килми — я не хочу́ из-за тебя́ получи́ть вы́говор (выслу́шивать упрёки)
•- сүз үрчетү
- сүз байлыгы
- сүз составы
- сүз тамыры••сүз агышында (барышында) — по хо́ду разгово́ра
сүз алышу — см. фикер алышу
сүз башлау — приступи́ть к расска́зу (выступле́нию); нача́ть речь
сүз башы — введе́ние
сүз буткасы — суесло́вие; болтовня́
сүз буткасы пешерү (кайнату, ясау) — занима́ться суесло́вием, пустосло́вием; мно́го и бесполе́зно говори́ть
сүз белән сыйлау — угоща́ть слова́ми; корми́ть обеща́ниями
сүз бирешү — догова́риваться; дава́ть сло́во ве́рности друг дру́гу
сүз бирү — дава́ть сло́во (обеща́ние, кля́тву)
сүз итеп сөйләү — всерьёз говори́ть (чушь)
сүз иярә сүз — сло́во за́ слово
сүз йөрткән - күз йөрткән — (посл.) кто спле́тничает, тот разно́сит ого́нь
сүз йөртү — спле́тничать; доноси́ть, кля́узничать
сүз йөртүче — спле́тник, кля́узник
сүз кайтару — см. тел кайтару
сүз көрәштерү — спо́рить, пререка́ться (зря); спо́рить по́пусту
сүз көрәштерүче — спо́рщик; люби́тель пререка́ний
сүз кузгату— заговори́ть, нача́ть разгово́р ( о чём); поднима́ть вопро́с (о ком, о чём)
сүз кую — обеща́ть, дава́ть обеща́ние (что-л. сделать)
сүз салу — сде́лать предложе́ние (в немно́гих слова́х); замо́лвить слове́чко
сүз тидерү — см. тел тидерү
сүз тыңлау — слу́шаться, послу́шаться; быть покла́дистым
сүз уйнату — занима́ться суесло́вием, пустосло́вием (букв. игра́ть слова́ми)
сүз эзләп күршегә керми — (погов.) за сло́вом в карма́н не ле́зет
сүзгә (сүзенә, сүзләренә) карау — изли́шне реаги́ровать (букв. взира́ть) на( чьи) слова́
сүздән (сүз артыннан сүз) чыгу — за сло́вом сло́во
сүздән сүз чыга — сло́во сло́во роди́т, а тре́тье само́ бежи́т
сүзе үтә — к его́ слова́м прислу́шиваются
сүзен бирмәү — ни за что́ не соглаша́ться; наста́ивать на своём ( вопреки очевидности)
(үз) сүзен сүз итү — упо́рно добива́ться своего́
сүзендә тору — сдержа́ть сло́во
сүзеннән чыкмау — не сметь ослу́шаться; всегда́ сле́довать сове́ту, мне́нию ( кого)
сүзне җилгә ташламау — не броса́ть слов на ве́тер
- сүз алу- сүз арасында
- сүз әйтү
- сүз бер
- сүз бер булу
- сүз беркетү
- сүз берләштерү
- сүз дә юк
- сүз куерту
- сүз кушу
- сүз кату
- сүз рәте
- сүз тыңлаучан
- сүз юк
- сүзгә килү
- сүздә тору
- сүзе берегү
- сүзләре берегү -
26 сүз берләштерү
-
27 табанча
сущ.1) запла́тка, нака́тка на подо́швутабанча салу (беркетү) — ста́вить, прикле́ить запла́ту, нака́тку
2) желе́зная поло́ска, прибива́емая к поло́зьям сане́йтабанча сугу — приби́ть желе́зную поло́ску ( к полозьям)
3) отде́льное звено́ гу́сеницытанк табанчасы — звено́ гу́сениц та́нка
-
28 тәләкә
сущ.1)а) закру́тка, притужи́льник; чека́ (палочка-присобление для затягивания верёвок и т. п.)б) уст. приспособле́ние для зажига́ния но́вого огня́ по язы́ческому обы́чаю ( состоял из быстро вращающейся палочки на донце)2) верту́шка (калитки, дверей)3) валёк (для пристёгивания лошадей к плугу, бороне и т. п.)4) диал. блок в тка́цком станке́тәләкә беркетү — прикрепля́ть блок к станку́
5) диал. поплаво́к6) диал.; перен. короты́ш; карапу́з•- тәләкә уйнау••- тәләкә таягытәләкә кебек (булып) — как пе́стик со сту́пкой (о том, кто неотступно следует за кем-л.)
-
29 тегү
I сущ.шитьё, поши́в; поши́вочное де́ло || шве́йный, поши́вочныйтегү тегү — занима́ться поши́вом
тегү эшендә — в шве́йном де́ле
тегүгә керү — устро́иться рабо́тать на шве́йное предприя́тие
тегү фабрикасы — шве́йная фа́брика
тегү цехы — поши́вочный цех
тегү энәсе — шве́йная иго́лка (игла́)
II перех.тегү машинасы — шве́йная маши́на
1) шить/сшить, сшива́ть || сшива́ние; тача́ть/стача́ть || тача́ние (сапога, обуви)күлмәк тегү — шить/сшить руба́шку (соро́чку)
тегеп беркетү — зашива́ть/заши́ть ( края); нашива́ть/наши́ть; подшива́ть/подши́ть
2)а) прикрепля́ть/прикрепи́ть || прикрепле́ние (при помощи булавки, нитки и т. п.)бүреккә йолдыз тегү — прикрепи́ть звёздочку к ша́пке
б) сшива́ть/сшить, составля́ть и скрепля́ть || сшива́ние, составле́ние и скрепле́ниедәфтәр тегү — сшить (соста́вить) тетра́дь
3) пришива́ть/приши́ть; прибива́ть/приби́ть || пришива́ние ( гвоздями), прибива́ниекәрниз тегү — пришива́ть карни́з
•- тегеп чыгу -
30 теркәвеч
-
31 тугым
сущ.1) о́бод, ободо́к ( колеса)мн. обо́дьяарба тәгәрмәче тугымы — о́бод колеса́ теле́ги
2) кольцеобра́зное крепле́ние, обо́й`маике борысны тугым белән беркетү — соедине́ние двух бру́сьев при по́мощи кольцеобра́зного крепле́ния
3) диал.; см. тукымтугым салу — положи́ть потни́к под седло́
• -
32 тугымлау
перех.1) прикрепля́ть/прикрепи́ть, закрепля́ть/закрепи́ть || прикрепле́ние, закрепле́ние о́бода ( колеса)2) в знач. нареч. тугымлап обо́ймойтугымла́п беркетү — соединя́ть (крепи́ть/закрепи́ть) обо́ймой
-
33 хәтер
сущ.1) па́мять || па́мятныйкүрү хәтере — зри́тельная па́мять
яхшы хәтер — хоро́шая па́мять
хәтер дәфтәре — записна́я (па́мятная) кни́жка
хәтерем начар — па́мять у меня́ плоха́я
2) местно-вр. п. хәтердә, хәтеремдәа) предик. по́мню, по́мнитсяаны күргәнем хәтеремдә — по́мню, как я его́ ви́дел
б) в знач. вводн. сл. по́мнится, припомина́етсяхәтеремдә, бу хәл кич белән булган иде — по́мнится (мне), де́ло бы́ло ве́чером
••хәтер калдыру — обижа́ть/оби́деть
хәтер калдырырлык — оби́дный
хәтер калу — обижа́ться/оби́деться
хәтергез калмасын — не в оби́ду будь ска́зано, не обижа́йтесь
хәтер калучанлык — оби́дчивость
хәтер саклау — стара́ться не обижа́ть, не огорча́ть
хәтер чуалу — станови́ться рассе́янным, забы́вчивым
хәтергә килү — приходи́ть/прийти́ в го́лову, вспомина́ться/вспо́мниться, припо́мниться; восстана́вливаться/восстанови́ться в па́мяти, всплыть в па́мяти
хәтергә сеңү (сеңеп калу) — вре́заться в па́мять, хорошо́ запо́мниться
хәтергә төшерү — см. хәтергә китерү
хәтердә булу — по́мниться; храни́ться, сохраня́ться/сохрани́ться в па́мяти
хәтердә саклау (тоту) — по́мнить (что-л., о чём-л.), запо́мнить (что-л.), (со)храни́ть (держа́ть) в па́мяти (что-л.)
хәтердән чыгару — забыва́ть/забы́ть, позабы́ть, запа́мятовать; вы́бросить из головы́
хәтердән чыгу — забыва́ться/забы́ться, позабы́ться; стира́ться/стере́ться в па́мяти
хәтере калучан — оби́дчивый
хәтерен күрү (табу) — угожда́ть/угоди́ть (кому-л.)
хәтеренә төшерү — напомина́ть/напо́мнить (кому-л. о чём-л.)
- хәтер сандыгыхәтерең бар булсын — (говорится человеку, который (что-л.) забыл и не может вовремя вспомнить) дай бог па́мяти
- хәтергә алу
- хәтергә беркетү
- хәтергә китерү
- хәтердә калдыру
- хәтердә калу
- хәтере өчен
- хәтере өчен генә -
34 шөреп
сущ.шуру́п ( винт по дереву)шкафның шөрепләрен беркетү — заверну́ть шуру́пы шка́фа
- шөребе какшаукечкенә шөреп — шуру́пчик
••шөребе бушаган — ви́нтика не хвата́ет, мозги́ набекре́нь ( у кого)
-
35 шума
прил.; тех.1) скользя́щийшума хәрәкәт — скользя́щее движе́ние
шума контакт — скользя́щий конта́кт
шума (итеп) утырту (беркетү) — скользя́щая поса́дка
2) ползу́чийшума тизлек — ползу́чая ско́рость
-
36 ырмаулау
па́зить, фальцева́ть, шпунтова́ть, закра́ивать || шпунто́вка, шпунтова́ние, закро́йкатәрәзә рамнарын ырмаулаау — фальцева́ть око́нные ра́мы
идән такталарын ырмаулаау — закра́ивать половы́е до́ски
ырмаулаап беркетү — соедини́ть в шпунт; шпунтово́е соедине́ние
-
37 эч
сущ.1) вну́тренности, нутро́ прост. || нутряно́йхайванның эче — вну́тренности живо́тного
бөтен эчем авырта — боли́т всё нутро́
балыкның эчен чистарту — чи́стить вну́тренности ры́бы
эч мае — нутряно́й жир; сма́лец
2) вну́тренность, вну́тренняя часть ( вообще) || вну́треннийбүлмә эче — вну́тренняя часть ко́мнаты
кавынның эчен алу — убра́ть вну́тренность ды́ни
тәрәзәнең эч ягы — вну́тренняя часть окна́
3) вну́тренняя сторона́ оде́жды, подкла́дкасм. тж. эчлекбүрекнең эче — подкла́дка ша́пки
4) живо́т; брю́хо прост.; см. тж. корсакэчне сылау — масси́ровать живо́т
эч авыртуы — бо́ли в желу́дке
эч күбү — взду́тие живота́
5) кул. начи́нка, фаршбәлеш эче — начи́нка пирога́
6) в знач. нареч. эчендә в гу́щехалык эчендә булу — быть в гу́ще наро́да
шаулы вакыйгалар эчендә — в гу́ще (водоворо́те) бу́рных собы́тий
7) в знач. нареч. эчкә внутрь, вглубьэчкә керү — войти́ внутрь
эчкә хәрәкәт итү — продвига́ться вглубь
8) перен. душа́, се́рдце || душе́вный, серде́чныйшатлыгы эченә сыймый — душа́ полна́ ра́дости
эчтә моң һәм сагыш — в се́рдце грусть и тоска́
эч серләре — серде́чные та́йны
9) в знач. послелога в местно-вр. п. эчендәа) в, то, внутри́мәгарә эчендә — в пеще́ре
б) в, при ( каких условиях)кыен шартлар эчендә — в тяжёлых усло́виях
в) в, ме́жду, среди́коллектив эчендә — в коллекти́ве, среди́ коллекти́ва
алар эчендә — среди́ них, ме́жду ни́ми
куаклар эчендә — в куста́х, среди́ кусто́в, ме́жду куста́ми
10) в знач. послелога в исх. п. эченнәна) из, изнутри́су эченнән чыгару — вы́тащить из воды́
бүлмә эченнән — из (изнутри́) ко́мнаты
халык эченнән чыккан — вы́ходец из наро́да
б) поурман эченнән бару — идти́ ле́сом (по ле́су)
траншея эченнән йөгерү — бежа́ть по транше́е
в) подпальто эченнән кию — наде́ть под пальто́
г) че́рез, сквозьсамолёт болытлар эченнән оча — самолёт лети́т сквозь (че́рез) облака́
11) в знач. послелога направит. п. эченә в, внутрьпортфель эченә салу — положи́ть в портфе́ль
музей эченә керү — войти́ в музе́й
тема эченә керү — войти́ в те́му
•- эч кату- эч китү
- эч бару
- эч мае
- эч төшү
- эченә алу
- эченә сеңдерү
- эчкә бату
- эчкә сулау••эч бора (эчне борып ала) — живо́т скрути́ло
эч бушату — вы́говориться, отвести́ ду́шу; излива́ть/изли́ть ду́шу
эч бушау (эч бушану) — отлегло́ от се́рдца
эч катып көлү (эч катканчы көлү) — захлёбываться (ката́ться) от сме́ха, смея́ться до ко́лик
эч өзгеч — см. йөрәк өзгеч
эч пошканнан — от не́чего де́лать, от ску́ки
эч сызлану — см. эч пошу
эч уу — сожале́ть, доса́довать
эченә май булып төшү (эченә май булып яту) — прийти́сь по нутру́ (по душе́)
эченә тию — заде́ть за живо́е
эченә тияр (эчең тишелер) — жи́рно бу́дет
эченнән елау — пережива́ть мо́лча (скры́тно)
эченнән энә үтәрлек — прост. то́щий как спи́чка
эчкә йому — утаи́ть, держа́ть в себе́
эчкә җылы керү — отлегло́ от се́рдца
эчкә корт керү — вселя́ться/всели́ться, закра́дываться, запада́ть в ду́шу (о подозрении, сомнении)
эчкә пошаман керү — сомнева́ться, трево́житься, ко́шки скребу́т на се́рдце (на душе́) ( у кого)
эчкә салып кую (эчкә җыю) — скрыва́ть в душе́
эчкә сыймау — переполня́ться (чем, о сердце)
эчне тырный (эчне тырнап тора) — скребёт на душе́ (на се́рдце)
эчтә бүре асрау — име́ть зуб ( на кого)
эчтә төен калу (эчтә төен яту) — ка́мень на душе́
эчтән беркетү (эчтән беркетеп кую) — реши́ть про себя́
эчтән йомылу — затаи́ться в себе́; замкну́ться в себе́
эчтән сукрану — глухо́й ро́пот
эчтән сызу — см. эчтән яну
- эч эчкә ябышуэчтән тыну (эчтән тынып калу) — замолча́ть, затаи́ться (не подава́ть ви́ду)
- эч пошу
- эченә керү
- эчкә салкын йөгерү
- эчтә бүре улау
- эчтә мәче кычкыру
- эчтә мәчеләр кычкыру
- эчтән яну
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Беркет — Джовани (Berchet) итальянский поэт, род. в 1783 г. в Милане, один из главарей романтической школы Giovine Italia (молодой Италии); существенно содействовал распространению романтизма переводом Леноры Бюргера и других баллад на итальянский яз.; †… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
беркетү — 1. Нәр. б. кадаклап, чәнчеп, эләктереп, кадап, тегеп, бәйләп, ябыштырып, кыстырып, тагып һ. б. ш. юллар белән ныгыту, кузгалмаслык итү, тотрыклы итү 2. Нәр. б. берәрсе карамагына, файдалануына тапшыру 3. Кемгә дә булса берәр эш йөкләү, шул эш… … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
Беркет Ключ — 423106, Татарстан Республики, Черемшанского … Населённые пункты и индексы России
БЕРКЕТ — американскийшестизарядный револьвер 22 калибра фирмы Штурм, Ругери К? … Энциклопедия вооружений
Майлз Беркет Фостер — Фостер, Майлз Бёркет Майлз Бёркет Фостер старший (англ. Myles Birket Foster; 4 февраля 1825 27 марта 1899) английский художник. Учился у гравера и иллюстратора Эбинизера Ландолза, однако сам работал преимущественно акварелью. Первоначальная… … Википедия
Фостер, Майлз Беркет — Фостер, Майлз Бёркет Майлз Бёркет Фостер старший (англ. Myles Birket Foster; 4 февраля 1825 27 марта 1899) английский художник. Учился у гравера и иллюстратора Эбинизера Ландолза, однако сам работал преимущественно акварелью. Первоначальная… … Википедия
Фостер Майлз Беркет — Фостер, Майлз Бёркет Майлз Бёркет Фостер старший (англ. Myles Birket Foster; 4 февраля 1825 27 марта 1899) английский художник. Учился у гравера и иллюстратора Эбинизера Ландолза, однако сам работал преимущественно акварелью. Первоначальная… … Википедия
төкәштерү — Беркетү, тоташтыру … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
423106 — Беркет Ключ, Татарстан Республики, Черемшанского … Населённые пункты и индексы России
тегү — (ТЕКТЕРҮ) – I. 1. Тукыма, күн, кәгазь катыргы кебек нәрсәләрнең кырыйларын энә ярдәмендә җеп белән беркетеп чыгу, җөйләү. Махсус өлгедә киселгән күн, тукыма яки башка материянең кырыйларын, шулай ук аерым кисәкләрен үзара беркетеп, кием салым һәм … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
җепсә — и. 1. Сосада шүрене урнаштыру торган таякчык; шүре күчәре. диал. Тәгәрмәч теше, киги 2. Өй яки каралты кыегында түбә такталарын беркетү өчен бәпкәләргә аркылы кагылган агач. Гомумән берничә тактадан ясалган әйбердә (койма, капка һ. б.) такталарны … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге