-
61 чуктӧдлыны
перех. многокр. см. чуктӧдавны;сьӧкыда чуктӧдлім кӧрымтӧ — трудно добывали кормпос вылысь йи чуктӧдлыны — отбивать лёд с лестницы;
-
62 чӧскыда
1) вкусно;чӧскыда пуны — вкусно приготовитьчӧскыда вердны — вкусно кормить;
2) аппетитно, с аппетитом;сьӧкыда уджалан, чӧскыда сёян — хорошо поработаешь, с аппетитом покушаешь
3) перен. крепко, сладко;чӧскыда очсыштны — сладко зевнуть; чӧскыда пывсьыны — крепко попариться; чӧскыда узьны — крепко спатьчӧскыда окасьны — сладко целоваться;
-
63 шедны
неперех.1) попадать, попасть; попадаться, попасться;тывйӧ шедны — попасть в сетьпаныд шедны — попасться навстречу;
2) дать, давать себя поймать;3) получаться, получиться;ведра вотӧс шедас татысь — здесь наберётся ведро ягод; туруныс юр куим шедас кушинсьыс — около трёх копён сена получится на этой полянедыр кывйыс эз шед — долго не мог вымолвить ни слова (букв. долго слово не получилось);
4) достаться;шедіс жӧ меным мудзыс да тшыгъялӧмыс тайӧ каднас — за это время достались же мне усталость и голодсьӧкыда шедіс сылы тайӧ куим воыс — трудно достались ему эти три года;
5) выдёргиваться, выдернуться; отколоться;ӧти кӧрт тув шеді, а мукӧдыс оз шедны — один гвоздь выдернулся, а другие не поддаются; тувйыс эз шед, пыдӧ тувъялӧма да — кол не выдернулся, так как глубоко забитжелльыс шедіс кокниа — заноза выдернулась легко;
-
64 ышкыны-пошкыны
изобр. неперех.1) пыхтеть, тяжело дышать;ышкӧ-пошкӧ сьӧкыда — тяжело дышитышкыны-пошкыны котӧртӧмысь — пыхтеть от бега;
2) вздыхать -
65 ышловзьыны
неперех. однокр. вздохнуть;ыджыда ышловзьыны — громко вздохнутьсьӧкыда ышловзьыны — тяжело вздохнуть;
-
66 ышлолавны
неперех. многокр.1) вздыхать;ылыстчыны ышлолалігтыр — (деепр.) отойти вздыхая; висьысь сьӧкыда ышлолаліс — больной тяжело вздыхалпыдісянь ышлолавны — глубоко вздыхать;
2) редко дышать, обдавать;парма ышлолаліс ас ногыс — по-своему дышала тайгакӧдзыда ышлолаліс войвыв саридз — стужей дышало северное море;
-
67 ышлолалӧм
и.д. вздыхание, вздох; -
68 эльтчыны
возвр.1) дразниться, передразнивать; раздражать шутками;2) диал. злиться на кого-что-л -
69 юлывлыны
перех. многокр. пить, выпивать; р унігмоз тшӧкыда юлывлӧ ырӧш по пути он частенько пьёт квас -
70 ӧшйыны
неперех.1) зацепиться за кого-что-л; прицепиться; прилипнуть; пристать к кому-чему-л;сапӧг вылӧ ӧшйӧма няйт — на сапоги налипла грязь; юрсиӧ ёгтор ӧшйӧма — к волосам пристала соринкаӧшйӧм (прич.) идзас — приставшая соломинка;
2) прильнуть к кому-чему-л3) повиснуть на ком-чём-л;жӧлӧбъясӧ ӧшйӧм (прич.) йинёньяс — повисшие на желобах сосульки; турун вылӧ ӧшйӧма сьӧкыд лысва — на траве повисла тяжёлая росаӧшйыны пуӧ — повиснуть на дереве;
4) повиснуть, обвиснуть; отвиснуть;чужӧмыс сылӧн зумыштчис, сук синкымъясыс сьӧкыда ӧшйисны увлань — его лицо нахмурилось, густые брови тяжело обвисли ( книзу)
5) повиснуть ( представиться взору неподвижным);эзысь тасьтіӧн ӧшйӧма сикт весьтӧ тӧлысь — серебряной чашей повисла над селом лунаты весьтӧ ӧшйис еджыд ру — над озером повис белый туман;
6) прям. и перен. нависнуть;улӧ ӧшйӧм (прич.) енэж — низко нависшее небо; на юр весьтын ӧшйис беда — над ними нависла бедаӧшйӧм (прич.) синкымъяс — нависшие брови;
7) перен. лечь;на пельпом вылӧ ӧшйӧ став кывкутӧмыс — на их плечи ложится вся ответственностьна вылӧ став сьӧкыдыс и ӧшйис — на них и легли все тяготы;
8) повиснуть в воздухе (о неясности, нерешённости какого-л. дела, вопроса);9) с отриц. не держаться, не удержаться, не устоять; не выдержать;вылас паськӧмыс оз ӧшйы — на нём всё горит (букв. на нём одежда не держится); киӧ оз ӧшйы, чирйысьӧ — ( или пычалӧ, вильсъялӧ —) в руках не держится, крошится ( или давится, скользит); мегыр кусыньті да эз ӧшйы, чегис — гнул дугу, но дерево не выдержало, сломалось; оз ӧшйы — он не удержится; сійӧ код, кок йылас оз ӧшйы — он пьян, на ногах не держится; чугун оз ӧшйы дорны, чирйысьӧ — чугун не поддаётся ковке, крошится ◊ Инас оз ӧшйы — места себе не находитбӧчкаас ва оз ӧшйы — вода в бочке не держится;
См. также в других словарях:
Якутские имена — Когда якуты были обращены в православие, они приняли христианские имена. В Якутии существует традиция параллельного использования русских и традиционных имён, одними и теми же людьми. То есть, один человек имеет русские (христианские) имя фамилию … Википедия
Якутское имя — Когда якуты были обращены в православие, они приняли христианские имена. Однако, в последнее время исконные якутские имена (якутск. сахалыы ааттар) снова становятся популярными. Содержание 1 Личные имена 1.1 Женские 1.2 Мужские … Википедия
смага — (1) 1. ? А Игорева храбраго плъку не крѣсити. За нимъ кликну Карна, и Жля поскочи по Рускои земли, смагу людемъ мычючи въ пламянѣ розѣ. 20. 2. Сухость, жар. Егда же испьють бѣсовьскую чяшу, зажжетъ вся внутренняа его; и начнетъ утроба палима быти … Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"