Перевод: с зыка коми на русский

сы+синнэзісь+би+чеччис

  • 21 лук

    лук || луковый; \лук кыш луковая шелуха; \лук турун перья лука; зелень лука, зелёный лук; \лук бура курöтö синнэз лук сильно ест глаза □ иньв. вук

    Коми-пермяцко-русский словарь > лук

  • 22 лукав

    лукавый, хитрый; \лукав синнэз лукавые глаза □ иньв. вукав

    Коми-пермяцко-русский словарь > лукав

  • 23 лэдзöм

    и. д. от лэдзны; мельница \лэдзöм пуск мельницы; газета \лэдзöм выпуск газеты; завод \лэдзöм пуск завода; книга \лэдзöм выпуск книги; дон \лэдзöм снижение цены; заключеннёись \лэдзöм освобождение из заключения
    --------
    прич. от лэдзны; армияись \лэдзöм солдат уволенный из армии солдат; \лэдзöм газета выпущенная газета; \лэдзöм ва спущенная [из пруда] вода; почтовой ящикö \лэдзöм письмо опущенное в ящик письмо; \лэдзöм синнэз опущенные глаза; \лэдзöм йöв обрат (пропущенное через сепаратор молоко) □ иньв. ведзöм

    Коми-пермяцко-русский словарь > лэдзöм

  • 24 люммöм

    (прич. от люммыны) осовелый, осоловелый; сонный; \люммöм синнэз осоловелые глаза

    Коми-пермяцко-русский словарь > люммöм

  • 25 лякасьны

    1) прилипать, липнуть, прилипнуть, пристать (о липком); сирыс лякасьö киэз бердö сера пристаёт к рукам; вамöм йöрнöс лякасьö яй бердö сырая рубашка липнет к телу 2) слипаться, слипнуться; синнэз лякасисö глаза слипались (от нагноения) 3) липнуть; приставать к кому-л.; увязаться за кем-л.; вцепиться в кого-л., во что-л.; нывкаэс сы бердö асьныс лякасьöны девушки к нему сами липнут; мый тэ сы бердö лякасян? зачем ты к нему пристаёшь? лякасьö кыдз шышыбар липнет как банный лист (букв. как репей); лякасьö кыдз зі ( ном) липнет как оса (комар)

    Коми-пермяцко-русский словарь > лякасьны

  • 26 мöртны

    1) втыкать, воткнуть, всадить, вонзить; \мöртны майöг воткнуть кол; \мöртны чер пуö всадить топор в дерево; \мöртны пурт вонзить нож; \мöртны булавка вколоть булавку 2) врывать, врыть; \мöртны столб врыть столб. \мöртны юр совать [свой] нос, вмешиваться не в своё дело; \мöртны синнэз пялить глаза

    Коми-пермяцко-русский словарь > мöртны

  • 27 мöртчöтны

    понуд. от мöртчыны; \мöртчöтны лэчыт пиннез вонзить [острые] зубы, вцепиться [острыми] зубами. \мöртчöтны синнэз уставить взгляд, уставиться, пялить глаза

    Коми-пермяцко-русский словарь > мöртчöтны

  • 28 мöртчан

    (прич. от мöртчыны) вонзающийся, впивающийся. \мöртчан гаг в.-иньв., коч. речная пиявка; \мöртчан кыввез проникновенные слова; \мöртчан синнэз проницательные глаза; пристальный взгляд

    Коми-пермяцко-русский словарь > мöртчан

  • 29 мургылявны

    многокр. от мургыльтны. \мургылявны синнэз смерить кого-л. взглядом □ сев. мургылялны

    Коми-пермяцко-русский словарь > мургылявны

  • 30 мылькйывтчыны

    : синнэз сылöн мылькйывтчисö он вытаращил глаза

    Коми-пермяцко-русский словарь > мылькйывтчыны

  • 31 пöртмавны

    фольк. заколдовать, оборотить, превратить в кого-что-л.; синнэз \пöртмавны сбить с пути с помощью колдовства □ сев. пöртмалны

    Коми-пермяцко-русский словарь > пöртмавны

  • 32 паськöтны

    (мгнов. от паськöтны) разбить вдребезги (что-л. хрупкое); лампаcö только паськöтісö лампу вдребезги разбили
    --------
    1) расширять, расширить; туй \паськöтны расширять дорогу 2) перен. ширить; колö и одзлань \паськöтны мир понда пессьöм нужно и впредь ширить борьбу за мир 3) распространять, разносить, разнести; умöль юöр \паськöтны разносить недобрые вести 4) раскрыть, развернуть; газета \паськöтны развернуть газету 5) расставлять, расставить; коккез \паськöтны расставить ноги 6) раскрыть; вытаращить; разинуть; синнэз \паськöтны вытаращить глаза; öм паськöтöмöн сулавны стоять, разинув рот 7) раскинуть; киэз \паськöтны раскинуть руки; борддэз \паськöтны раскинуть крылья 8) перен. разбить, разрушить; йöр \паськöтны разрушить изгородь

    Коми-пермяцко-русский словарь > паськöтны

  • 33 пелитны

    1) с трудом натянуть, напялить прост.; \пелитны дзескыт кöмкöт напялить тесную обувь 2) втиснуть, протолкнуть (кого-что-л. во что-л.); \пелитны щельö втиснуть в щель 3) безл. пучить, вспучить, раздуть; боккез пелитö живот пучит (букв. пучит бока) 4) нарывать; чуням пелитö мой палец нарывает. мыйкö моросын пондiс \пелитны что-то теснит в груди; синнэз \пелитны пялить глаза на кого-что-л.

    Коми-пермяцко-русский словарь > пелитны

  • 34 пемдыны

    1) темнеть, потемнеть, стемнеть безл.; вечереть безл.; гожумнас дыр оз пемды летом долго не вечереет; пемдö ни уже вечереет; пемдікö бepтiмö мы вернулись в сумерках; пемдытöдз петны вöрись выйти из лесу до наступления темноты; шонді пемдiс наступило затмение солнца 2) стать тёмным, тускнеть, потускнеть, чернеть, почернеть; паннес пемдiсö ложки почернели 3) меркнуть, померкнуть; биыс пемдö свет меркнет 4) туманиться, затуманиться; синнэз пемдiсö в глазах потемнело 5) быть застигнутым темнотой

    Коми-пермяцко-русский словарь > пемдыны

  • 35 пиньлавны

    1) вывёртывать, вывернуть, выворачивать; майöггез \пиньлавны выворотить колья изгороди 2) перен. жадно есть 3) гнуть, согнуть 4) кривить, искривить, перекосить, коробить; пиньлалiс ciйö паралич его разбил (букв. перекосил) паралич
    --------
    5) косить (о глазах); \пиньлавны синнэз косить глазами. öм \пиньлавны пренебр. плакать; ойтöв пиньлалö судорога сводит (букв. северный ветер перегибает) □ иньв. пиньвавны; сев. пиньлалны

    Коми-пермяцко-русский словарь > пиньлавны

  • 36 пышшывлыны

    многокр. от пышшыны; \пышшывлыны кытчö синнэз адззöны [иногда] бежать, куда глаза глядят □ иньв. пышйыввыны; сев. пышшыллыны

    Коми-пермяцко-русский словарь > пышшывлыны

  • 37 сöстöм

    чистый; \сöстöм ва чистая вода; \сöстöм ру чистый воздух; \сöстöм синнэз ясные глаза; \сöстöм паськöм опрятная одежда; \сöстöм посуда чистая посуда

    Коми-пермяцко-русский словарь > сöстöм

  • 38 свиттялан

    (прич. от свиттявны) блестящий; светящийся; \свиттялан синнэз блестящие глаза □ иньв. свиттяан, свиттяван

    Коми-пермяцко-русский словарь > свиттялан

  • 39 син

    (синм-) 1) глаз || глазной; сьöд \синнэз чёрные глаза; шульга \син левый глаз; \син бугыль глазное яблоко; \син гу глазная впадина; \син бöж наружный угол глаза; паськыт \синнэз выпученные глаза; \синнэз куньны закрыть глаза; \синнэз осьтны открыть глаза; \синнэз читкыравны щурить глаза; \синнэз бергöтлыны вращать глазами; \син чочкомöн видзöтлыны покоситься; ас \синнэзöн адззывны увидеть своими [собственными] глазами 2) взор, взгляд; \синнэз сувтöтны уставиться; вештыны \синнэз отвести взгляд; \синöн он судз взглядом не охватишь; \синнэз вештавны обводить взглядом 3) бот. глазок; картошка \син глазок картофеля 4) отверстие, глазок; ыбöс \син глазок двери аслат \синнэзлö не веритны не верить своим глазам; берегитны кыдз ассит синнэз беречь как зеницу ока; \синнэзiсь би чеччö из глаз искры посыпались; \синнэз вежны мозолить глаза; \синнэз вылiсь öшны скрыться из виду; \син вылö уськöтчыны ( усьны) бросаться в глаза; \синнэз вылö усьны попасться на глаза; \синнэзнас кваркыш эз ешты керны не успел и глазом моргнуть; \син не пель оз тыдав ни зги не видно; \син одзö пырны торчать перед глазами; \син одзын баитны говорить в глаза; \син одзын бергавны вертеться перед глазами \син одзын пöртмасьны а) стоять перед глазами; б) мерещиться; \синнэзын пемдiс в глазах потемнело; \синö пыран гут кодь как назойливая муха; \син сайын баитны говорить за глаза; эта быдöс \син одзын это очевидно

    Коми-пермяцко-русский словарь > син

  • 40 сотчись

    прич. от сотчыны; \сотчись костёр горящий костёр; \сотчись синнэз горящие глаза

    Коми-пермяцко-русский словарь > сотчись


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»