Перевод: с зыка коми на русский

сы йылicь нем оз кывсьы

  • 1 сы

    краткая основа от ciя; сы бура дойми - вир петiс я ушибся до крови; эта книгаыс сы дона жö эта книга имеет такую же цену; сы гогöр пыр уна челядь около него всегда много детей; сы йылicь нем оз кывсьы о нём ничего не слышно; сы понда быдöнныс тöждöны о нём все беспокоятся; сы шогья сермöм школаö из-за него он опоздал в школу; сы керкуын уна йöз в его доме много народу

    Коми-пермяцко-русский словарь > сы

  • 2 кывсьыны

    разноситься, разнестись, распространяться; сы йылiсь славаыс кывсьö ылö слава о нём далеко распространилась; кывсьö безл. слышно; ась быдöс эта кывсьö отирлö пусть все узнают об этом; мый кывсьö татöн? что слышно здесь?; нем оз кывсьы ничего не слыхать □ сев. кылсьыны

    Коми-пермяцко-русский словарь > кывсьыны

  • 3 так

    так, следовательно, значит; \так шуан эта йылicь нем он тöд? значит, ты ничего об этом не знаешь? \так да \так так и так

    Коми-пермяцко-русский словарь > так

  • 4 нем

    1) ничто; \нем миянöс оз видз ничто нас не удерживает; \немöн оз лыддись он ни с чем не считается; \немöн ог вермы отсавны ничем я не могу помочь; \нем йылiсь оз ков думайтны ни о чём не надо думать; сiя, мый эм, \нем вылö оз туй то, что имеется, ни на что не годится; \нем этаись оз пет ничего из этого не выйдет; \нем вылö оз ков видзöтны ни на что не надо обращать внимания; \нем не керны ничего не делать 2) нечего; \нем кошшыны нечего искать; \немöн гижны нечем писать; \немись гöссесö юктавны не из чего поить гостей; ошшасьны кытчöдз \немöн хвастаться пока нечем; \нем вылö лоис овны не на что стало жить; \нем вылö быдöс этö тöдны незачем всё это знать. этаись \нем абу это ничего, это всё пустяки (вздор, чепуха); эта быдöс \нем керöмись это всё от нечего делать; \нем он кер ничего не поделаешь; \немсис вот мый петiс из ничего вот, видите, что вышло; \нем понда öбидитны обидеть ни за что; \нем туйö пуктыны ни во что не ставить

    Коми-пермяцко-русский словарь > нем

  • 5 тэкöт

    соед. п. от тэ; \тэкöт нем кутчисьны с тобой нечего спорить; \тэкöт позьö баитны быдтор йылicь с тобой обо всём можно поговорить

    Коми-пермяцко-русский словарь > тэкöт

  • 6 öнöдз

    до сих пор, до этих пор, до сего времени, до настоящего времени; сiя \öнöдз олö он до сих пор жив; сiя \öнöдз нем оз вежöрт он до сих пор ничего не понимает

    Коми-пермяцко-русский словарь > öнöдз

  • 7 öтамöд

    : \öтамöдлö отсавны помогать друг другу; \öтамöднымöс мийö любитамö мы любим друг друга; \öтамöдöн гордитчыны гордиться друг другом; \öтамöдкöт вовлiсьны быть в дружеских отношениях [друг с другом]; \öтамöдныскöт нія баитöны они разговаривают друг с другом; \öтамöдтöг гажтöмтчыны скучать друг без друга; \öтамöдсянь получайтны письмоэз получать письма друг от друга; \öтамöдлiсь повны бояться друг друга; \öтамöд йылicь быдöс тöдны всё знать друг о друге; \öтамöд понда заботитчыны заботиться друг о друге; \öтамöд сьöрись не кольччыны не отставать друг от друга; \öтамöднымсянь олам ылын мы живём далеко друг от друга

    Коми-пермяцко-русский словарь > öтамöд

  • 8 öтнаныс

    они одни; кабинетын нiя пукалicö \öтнаныс в кабинете они сидели одни; директор дынö корисö нійö \öтнанысö к директору пригласили их одних; эта йылicь висьталісö \öтнаныслö об этом рассказали им одним; ответ корисö \öтнаныслicь ответ требовали только у них одних

    Коми-пермяцко-русский словарь > öтнаныс

  • 9 öтнаныт

    вы одни; эта йылicь тöдат \öтнаныт об этом знаете вы одни; этö колö керны \öтнанытлö это надо сделать вам одним; договор керисö \öтнаныткöт договор заключили только с вами

    Коми-пермяцко-русский словарь > öтнаныт

  • 10 öтік-мöдік

    кое-кто; кое-что; одно-другое; то да сё; öтiкö-мöдікö керыштны кое-что поделать; \öтік-мöдік йылicь баитыштны поговорить о том о сём

    Коми-пермяцко-русский словарь > öтік-мöдік

  • 11 öшшыны

    1) держаться на чём-л. кизьыс öшшö токо öтік сунисок вылын пуговица держится только на одной ниточке 2) держаться, устоять; сiя кок вылас оз öшшы он на ногах не держится 3) удержаться, остаться на месте; сiя некытшöм удж вылын оз öшшы он не может удержаться ни на какой работе 4) держаться, удерживаться; сохраниться, уцелеть; сы ки увтын нем оз öшшы у него у руках ничто не держится (всё пропадает)

    Коми-пермяцко-русский словарь > öшшыны

  • 12 абу

    1) не; \абу сідз не так; \абу ни ciя морт, а зверь он не человек, а зверь; ciя кöркö \абу велöтчылöма он в своё время, оказывается, не учился 2) с прил. и нареч. не-; \абу бур нехорошо; \абу дона недорогой; \абу ыджыт небольшой 3) нет; \абу, \абу сія талун гортас нет, нет его сегодня дома; челядьыс сылöн \абуöсь детей у него нет; деньга немымда \абу денег совсем нет. абуöдз воштыны довести до нищеты; абусис нем лöгасьны из-за пустяка нечего сердиться; абусö не тöдны не знать нужды; абусö эн модь ( лёб) не болтай пустое, не говори чего не было; абуcö эн ышты не привирай, не строй из себя

    Коми-пермяцко-русский словарь > абу

  • 13 алöстны

    понимать, понять; сія нем оз алöст он ничего в этом не смыслит

    Коми-пермяцко-русский словарь > алöстны

  • 14 артавны

    сев. 1) понимать, понять; разуметь; уна я сія арталö этаын? много ли он понимает в этом?; сія нем оз артав он ничего не понимает 2) навести (наводить) порядок; налаживать что-л. 3) мастерить, смастерить, сделать что-л. □ сев. арталны

    Коми-пермяцко-русский словарь > артавны

  • 15 астöгьяс

    лиш. п. от ачыс; \астöгьяс пызан вывсис нем эд вöрöтö без него на столе ничего не трогайте

    Коми-пермяцко-русский словарь > астöгьяс

  • 16 бöбöв

    1. 1) глупый, бестолковый; \бöбöв юр глупая голова; сэк ме вöлі \бöбöв, уна эг вежöрт тогда я был глуп, многого не понимал 2) безумный, ненормальный, рехнувшийся; ciя \бöбöв моз шатласьö он ходит как ненормальный 2. дурак; \бöбöв - \бöбöв и эм посл. дурак дураком и останется; \бöбöвсянь нем он босьт посл. с дурака взятки гладки; сія бöбöлö лэдзчисьöм он прикинулся дураком □ сев. бöбöл

    Коми-пермяцко-русский словарь > бöбöв

  • 17 бöрланяныс

    [они] назад; позади их; за ними; [они] позади себя; нiйö нем \бöрланяныс эз кыскы назад их ничто не тянуло □ иньв. бöрваняныс

    Коми-пермяцко-русский словарь > бöрланяныс

  • 18 бергöтлыны

    1. однокр. от бергöтны; сiя бергöтліс мелань юрсö, но нем эз висьтав он повернул голову в мою сторону, но ничего не сказал 2. многокр. от бергöтны; изын \бергöтлыны вращать жёрнов; чöрс \бергöтлыны крутить веретено; \бергöтлыны половиккез переворачивать половики; быд зарплатасим бергöтлöны кредит понда у меня из каждой зарплаты удерживают в счёт погашения кредита; таво мийö унаись бергöтлім парсö в этом году мы несколько раз перепахивали пар: сія кужис быдöс \бергöтлыны шуткаö он умёл всё обращать в шутку; этшöм хозяйствонас эд колö кужны \бергöтлыны! таким хозяйством ведь надо уметь ворочать! син бугыллез \бергöтлыны гневно сверкать глазами; сiдз и этадз \бергöтлыны всесторонне рассматривать что-л. □ иньв. бергöтвыны

    Коми-пермяцко-русский словарь > бергöтлыны

  • 19 боксиным

    1. около (рядом) с нами; [мы] около себя (рядом с собой); \боксиным керкусö дзимляласö ни дом рядом с нами уже снесли 2. послелог около [нашего...]; [мы] возле [своего...]; баня \боксиным гряддэз вылас нем оз быдмы на грядках возле нашей бани ничего не растёт

    Коми-пермяцко-русский словарь > боксиным

  • 20 боле

    иньв. более, больше; шоччисьыштны бы, \боле меным кытчöз нем оз ков отдохнуть бы, больше мне ничего пока нe надо

    Коми-пермяцко-русский словарь > боле


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»