Перевод: с болгарского на все языки

со всех языков на болгарский

същата

  • 1 запис със смесване с предварително записана на друга писта от същата лента програма

    ак.
    multiplay

    Български-Angleščina политехнически речник > запис със смесване с предварително записана на друга писта от същата лента програма

  • 2 избягвам повторението на същата дума

    die Wiederholung desselben Wortes vermeiden

    Bългарски-немски речник ново > избягвам повторението на същата дума

  • 3 дублирам

    3. театр. understudy; deputize (for)
    (в киното) stand in for
    дублирам роля double a part
    4. (филм) dub, double
    * * *
    дублѝрам,
    гл.
    1. ( при игра) double;
    3. театр. understudy; deputize (for); (в киното) stand in for; \дублирам роля double a part;
    4. ( филм) dub, double; филмът е дублиран на български the film is dubbed in Bulgarian; ( преснимам) retake.
    * * *
    deputize (театр.); dub ; understudy
    * * *
    1. (в киното) stand in for 2. (върша същата работа) duplicate 3. (преснимам) retake 4. (при игра) double 5. (филм) dub, double 6. ДУБЛИРАМ роля double a part 7. театр. understudy;deputize (for) 8. филмът е дублиран на български the film is dubbed in Bulgarian

    Български-английски речник > дублирам

  • 4 кон

    horse, поет. steed, ам. разг. bronch, bronco
    шах knight
    кон-бегач spanker
    кавалерийски кон charger, troop-horse, trooper
    каруцарски кон cart-/dray-horse
    процепен кон shaft-/wheel-horse
    кон за езда saddle-horse
    кон за надбягване race-horse
    кон от същата конюшна a stable companion
    на кон on horseback
    на коне! to horse! boot and saddle! качвам се на кон mount a horse
    разигравам си коня carry things with a high hand, ride roughshod (over s.th.), kick over the traces, throw o.'s weight about
    на харизан кон зъбите не се гледат you should not look a gift horse in the mouth
    умрял кон не рита dead dogs don't bite, dead men tell no tales
    трай коньо за зелена трева while the grass grows the horse starves
    отиде коня у ряката now we're in for it, now we've had it
    кон с халки сп. a vaulting horse
    * * *
    м., -ѐ, (два) ко̀ня horse, поет. steed, амер. разг. bronch, bronco; шах. knight; арабски \кон barb; дорест \кон chestnut; кавалерийски \кон charger, troop-horse, trooper; каруцарски \кон cart-/dray-horse; кастриран \кон gelding; качвам се на \кон mount a horse; кираджийски \кон hack; \кон бегач spanker; \кон за езда saddle horse; \кон за надбягване race-horse; \кон от същата конюшня stable companion; на \кон on horseback; на \коне! to horse! boot and saddle! процепен \кон shaft-/wheel-horse; товарен \кон pack-horse; чистокръвен \кон thoroughbred; • \кон с халки спорт. a vaulting horse; на харизан \кон зъбите не се гледат you should not look a gift horse in the mouth; отиде \коня у ряката now we’re in for it, now we’ve had it; разигравам си \коня carry things with a high hand, ride roughshod (over s.th.), kick over the traces, throw o.’s weight about; трай \коньо за зелена трева while the grass grows the horse starves; умрял \кон не рита dead dogs don’t bite, dead men tell no tales.
    * * *
    horse: race- кон - кон за надбягване; knight (шах); vaulting-horse (сп.)
    * * *
    1. horse, поет. steed, ам. разг. bronch, bronco 2. КОН -бегач spanker 3. КОН за езда saddle-horse 4. КОН за надбягване race-horse 5. КОН от същата конюшна a stable companion 6. КОН с халки сп. a vaulting horse 7. арабски КОН barb 8. дорест КОН chestnut 9. кавалерийски КОН charger, troop-horse, trooper 10. каруцарски КОН cart-/dray-horse 11. кастриран КОН gelding 12. кираджийски КОН hack 13. на КОН on horseback 14. на КОНе! to horse! boot and saddle! качвам се на КОН mount a horse 15. на харизан КОН зъбите не се гледат you should not look a gift horse in the mouth 16. отиде КОНя у ряката now we're in for it, now we've had it 17. процепен КОН shaft-/wheel-horse 18. разигравам си КОНя carry things with a high hand, ride roughshod (over s.th.), kick over the traces, throw o.'s weight about 19. товарен КОН pack-horse 20. трай КОНьо за зелена трева while the grass grows the horse starves 21. умрял кон не рита dead dogs don't bite, dead men tell no tales 22. чистокръвен КОН thoroughbred 23. шах knight

    Български-английски речник > кон

  • 5 монета

    coin
    фалшива монета a base coin; stumer
    плащам със същата монета give/return like for like, pay back/repay in kind
    * * *
    монѐта,
    ж., -и coin; плащам със същата \монетаа give/return like for like, pay back/repay in kind; приемам нещо за чиста \монетаа take s.th. at its face value; фалшива \монетаа a base coin; stumer.
    * * *
    coin: а base монета - фалшива монета; penny- piece; piece; piece of money
    * * *
    1. coin 2. вземам за чиста МОНЕТА вж. чист 3. плащам със същата МОНЕТА give/return like for like, pay back/ repay in kind 4. фалшива МОНЕТА a base coin;stumer

    Български-английски речник > монета

  • 6 отпратка

    reference
    отпратка към друго място в същата книга cross-reference
    * * *
    отпра̀тка,
    ж., -и reference; \отпраткаа към друго място в същата книга cross-reference.
    * * *
    reference(в книга)
    * * *
    1. reference 2. ОТПРАТКА към друго място в същата книга cross-reference

    Български-английски речник > отпратка

  • 7 повторен

    repeated, done again
    повторна покана a second invitation
    повторно включване ел. intermittent service
    * * *
    повто̀рен,
    прил., -на, -но, -ни repeated, done again; (за болест) recurring, recrudescent; \повторенна женитба remarriage; \повторенна покана second invitation; \повторенна поръчка (за същата стока) търг. repeat (order); \повторенно включване ел. intermittent service.
    * * *
    1. repeated, done again 2. повторна женитба remarriage 3. повторна покана a second invitation 4. повторна поръчка (за същата стока) търг. a repeat (order) 5. повторно включване ел. intermittent service

    Български-английски речник > повторен

  • 8 стока

    1. commodity; goods, wares; merchandise, article (of trade)
    партида стоки a consignment of goods
    2. (и жива стока) livestock, cattle
    същата стока tarred with the same brush, of a piece
    той не е стока he is no good, he is a bad egg
    знам си стока та I know my man
    тя е една стока she's an impudent baggage
    * * *
    сто̀ка,
    ж., -и 1. commodity; goods, wares; merchandise, article (of trade); налична \стокаа stock; непотърсена \стокаа юр. bona vacantia; партида \стокаи consignment of goods; примамливи \стокаи марк. impulse goods; продоволствени \стокаи foodstuffs, consumables; \стокаи с платени мита duty-paid goods;
    2. (и животни) livestock, cattle; • знам си \стокаата! know my man; същата \стокаа tarred with the same brush, of a piece; той не е \стокаа he is no good, he is a bad egg.
    * * *
    goods: deliver стока - доставям стока; commodity (в наличност); freight ; merchandise ; wares {werz}
    * * *
    1. (и жива СТОКА) livestock, cattle 2. commodity;goods, wares;merchandise, article (of trade) 3. знам си СТОКА та I know my man 4. налична СТОКА stock 5. партида стоки a consignment of goods 6. продоволствени стоки foodstuffs 7. същата СТОКА tarred with the same brush, of a piece 8. той не е СТОКА he is no good, he is a bad egg 9. тя е една СТОКА she's an impudent baggage

    Български-английски речник > стока

  • 9 храня

    1. feed, nourish; nurture
    (бебе) nurse
    храня изкуствено bring up/raise on the bottle; bottle-feed
    храня прасета с люцерна и пр. feed alfalfa etc. to pigs
    2. (поддържам) keep (up), support, maintain; provide for
    3. (чувства и пр.) cherish, foster; harbour, entertain
    храня лоши чувства към някого bear malice to/towards s.o.
    храни куче да те лае bite the hand that feeds you, eaten bread is soon forgotten
    храня се eat; have o.'s meals/o.'s breakfast, lunch etc.; take o.'s meals
    воен. mess
    храня се на същата маса воен. mess together
    храня се добре (в къщи) keep a good table, ( имам апетит) have a good appetite, be a good feeder
    храня се с feed on, live on
    * * *
    хра̀ня,
    гл., мин. св. деят. прич. хра̀нил 1. feed, nourish; nurture; ( бебе) nurse; \храня изкуствено bring up/raise on the bottle; bottle-feed;
    2. ( поддържам) keep (up), support, maintain; provide for;
    3. ( чувства и пр.) cherish, foster; harbour, entertain; \храня лоши чувства към някого bear malice to/towards s.o.;
    \храня се eat; have o.’s meals/o.’s breakfast, lunch etc.; take o.’s meals; воен. mess; той се храни (в момента) he is at table; \храня се добре ( вкъщи) keep a good table; \храня се на същата маса воен. mess together; \храня се с feed on, live on; • храни куче да те лае bite the hand that feeds you, eaten bread is soon forgotten.
    * * *
    feed: храня corn to pigs - храня прасета с царевица; nourish (се); aliment ; (чувства): foster ; cherish ; (поддържам): maintain
    * * *
    1. (бебе) nurse 2. (поддържам) keep (up), support, maintain;provide for 3. (чувства и пр.) cherish, foster;harbour, entertain 4. feed, nourish;nurture 5. ХРАНЯ ce eat;have o.'s meals/ o.'s breakfast, lunch etc.;take o.'s meals 6. ХРАНЯ изкуствено bring up/raise on the bottle;bottle-feed 7. ХРАНЯ лоши чувства към някого bear malice to/towards s. o. 8. ХРАНЯ прасета с люцерна и пр. feed alfalfa etc. to pigs 9. ХРАНЯ се добре (в къщи) keep a good table, (имам aпетит) have a good appetite, be a good feeder 10. ХРАНЯ се на същата маса воен. mess together 11. ХРАНЯ се с feed on, live on 12. воен. mess 13. той се храни (в момента) he is at table 14. храни куче да те лае bite the hand that feeds you, eaten bread is soon forgotten

    Български-английски речник > храня

  • 10 мярка

    1. measure; тех. gauge
    прен. (граница) limit
    мярка за дължина a linear measure, a measure of length
    мярка за повърхност a square measure
    мярка за течности a liquid measure
    мярка за обем a solid/cubic measure, a measure of capacity
    мярка за тежина a measure of weight
    мярка за вместимост a measure of capacity
    мярка за житни храни a dry measure
    мерки и теглилки weights and measures
    мерки за рокля measurements for a dress
    вземам мярка на някого take s.o.'s measures (и прен.), take the measurements of s.o.
    (преценявам) have/get/know/take the length of s.o.'s foot
    взема ми се мярката be measured for
    мярка на гръдната обиколка chest measure (ment)
    като по мярка е it fits like a glove, it fits to a nicety, it fits to a T, it is a perfect fit
    имам чувство за мярка have a sense of proportion, keep within limits, keep/observe measure
    върша всичко с мярка do everything in/with due measure
    имам мярка на устата си mind o.'s P's and Q's; keep a watch on o.'s tongue
    не знам мярка, нямам мярка know no measure, go the limit
    с мярка in/with due measure, moderately, within limits, wisely, temperately, in moderation
    ям и пия с мярка eat and drink in moderation
    всяко нещо си има мярка there is a limit to everything
    без мярка above/beyond (all) measure, excessively, immoderately
    мярка за мярка measure for measure
    минавам мярката overdo it, go too far
    попрехвърлил е мярката he's had a drop too much
    меря с двойна/различна мярка use a double standard
    меря всичко с една мярка, меря със същата мярка use the same standard
    с каквато мярка мериш, с такава ще те мерят measure for measure
    предпазни мерки preventive/precautionary/safety measures, precautions
    като предпазна мярка as a measure of precaution, by way of precaution
    вземам мерки take/adopt measures/steps/precautions
    вземам необходими (те) мерки take due measures/precautions, take measures accordingly
    * * *
    мя̀рка,
    ж., мѐрки 1. measure; техн. gauge; (за дреха) measure(ments); ( критерий) criterion; прен. ( граница) limit; ( преценявам) have/get/know/take the length of s.o.’s foot; без \мярка above/beyond (all) measure, excessively, immoderately; взема ми се \мярката be measured for; всяко нещо си има \мярка there is a limit to everything; имам \мярка на устата си mind o.’s P’s and Q’s; keep a watch on o.’s tongue; c \мярка in/with due measure, moderately, within limits, wisely, temperately, in moderation; имам чувство за \мярка have a sense of proportion, keep within limits; като по \мярка е it fits like a glove, it fits to a T, it is a perfect fit; меря с двойна/различна \мярка use a double standard; минавам \мярката overdo it, go too far; \мярка за вместимост a measure of capacity; \мярка за дължина a linear measure, a measure of length; \мярка за житни храни a dry measure; \мярка за обем a solid/cubic measure; \мярка за повърхност a square measure; \мярка за тежина a measure of weight; \мярка за течности a liquid measure; \мярка на гръдна обиколка chest measure(ment); направен по \мярка made to measure; попрехвърлил е \мярката he’s had a drop too much; с каквато \мярка мериш, с такава ще те мерят measure for measure; това вече минава всяка \мярка it’s the limit;
    2. ( целесъобразно действие) measure, step; само мн. measures; вземам необходими(те) мерки take due measures/precautions, take measures accordingly; вземам решителни мерки против deal firmly with; clamp down on; вземам строги предохранителни мерки take strict/close security precautions; като предпазна \мярка as a measure of precaution, by way of precaution; мерки за безопасност security/safety measures; мерки и теглилки weights and measures; ограничителни мерки clampdown; предпазни мерки preventive/safety measures, precautions.
    * * *
    gauge; measure: a linear мярка - мярка за дължина; measurement; rate; remedy; size
    * * *
    1. (за дреха) measure(ments) 2. (критерий) criterion 3. (преценявам) have/get/know/take the length of s.o.'s foot 4. (целесъобразно действие) measure, step 5. c каквато МЯРКА мериш, с такава ще те мерят measure for measure 6. measure;mex. gauge 7. МЯРКА за МЯРКА measure for measure 8. МЯРКА за вместимост a measure of capacity 9. МЯРКА за дължина a linear measure, a measure of length 10. МЯРКА за житни храни a dry measure 11. МЯРКА за обем a solid/cubic measure, a measure of capacity 12. МЯРКА за повърхност a square measure 13. МЯРКА за тежина a measure of weight 14. МЯРКА за течности a liquid measure 15. МЯРКА на гръдната обиколка chest measure(ment) 16. без МЯРКА above/beyond (all) measure, excessively, immoderately 17. взема ми се МЯРКАта be measured for 18. вземам МЯРКА на някого take s.o.'s measures (и прен.), take the measurements of s.o. 19. вземам мерки take/adopt measures/ steps/ precautions 20. вземам необходими(те) мерки take due measures/precautions, take measures accordingly 21. вземам решителни мерки против deal firmly with 22. вземам строги предохранителни мерки take strict/close security precautions 23. всяко нещо си има МЯРКА there is a limit to everything 24. върша всичко с МЯРКА do everything in/with due measure 25. законни мерки legal measures 26. имам МЯРКА на устата си mind o.'s P's and Q's;keep a watch on o.'s tongue 27. имам чувство за МЯРКА have a sense of proportion, keep within limits, keep/observe measure 28. като по МЯРКА е it fits like a glove, it fits to a nicety, it fits to a T, it is a perfect fit 29. като предпазна МЯРКА as a measure of precaution, by way of precaution 30. мерки за рокля measurements for a dress 31. мерки и теглилки weights and measures 32. меря всичко с една МЯРКА, меря със същата МЯРКА use the same standard 33. меря с двойна/различна МЯРКА use a double standard 34. минавам МЯРКАта overdo it, go too far 35. направен по МЯРКА made to measure 36. не знам МЯРКА, нямам МЯРКА know no measure, go the limit 37. попрехвърлил е МЯРКАта he's had a drop too much 38. предпазни мерки preventive/precautionary/safety measures, precautions 39. прен. (граница) limit 40. с МЯРКА in/with due measure, moderately, within limits, wisely, temperately, in moderation 41. това вече минава всяка МЯРКА it's the limit 42. ям и пия с МЯРКА eat and drink in moderation

    Български-английски речник > мярка

  • 11 стойност

    value (и мат., прен.) cost; worth
    (цена) price
    (на монета, банкнота) denomination
    без стойност of no value, valueless
    с голяма стойност of great/incalculable value
    стойност на работната сила cost of labour
    пратка с обявена стойност a parcel with statement of value
    на (обща) стойност 2 лева to the (total) value of 2 levs
    стойност - 5 лири или книги н пр. на същата стойност five pounds or its equivalent in books, etc.
    * * *
    сто̀йност,
    ж., -и value (и мат., прен.) cost; worth; ( цена) price; (на монета, банкнота) denomination; без \стойност of no value, valueless; вътрешноприсъща \стойност intrinsic value; истинска \стойност икон. intrinsic value; качвам \стойността (на националната валута) revalue; на обща \стойност to the (total) value of; нормативна \стойност standard cost; ориентировъчна \стойност reference value; потребителна \стойност икон. use value; пратка с обявена \стойност a parcel with statement of value; принадена \стойност икон. surplus value; първоначална \стойност икон. historic(al) cost; с голяма \стойност of great/incalculable value; според \стойността фин. ad valorem; \стойност при фалит икон. break-up value.
    * * *
    value (и мат.): moral стойностs - морални стойности, This antique is of a great стойност. - Тази антика има голяма стойност., surplus стойност - добавена стойност, total стойност - обща стойност; cost; price; denomination (на пари); rate
    * * *
    1. (цена) price: (на монета, банкнота) denomination 2. 2 levs 3. 3 лири или книги н пр. на същата СТОЙНОСТ five pounds or its equivalent in books, etc 4. c голямаСТОЙНОСТ of great/incalculable value 5. value (и мат., прен.) cost;worth 6. СТОЙНОСТ на работната сила cost of labour 7. без СТОЙНОСТ of no value, valueless 8. изпращам като мостра без СТОЙНОСТ send by sample-post 9. на (обща) СТОЙНОСТ 1 лева to the (total) value of 10. пратка с обявена СТОЙНОСТ a parcel with statement of value 11. принадена СТОЙНОСТ surplus value 12. разменна СТОЙНОСТexchange value

    Български-английски речник > стойност

  • 12 колега

    colleague
    разг. mate
    (състудент) fellow-student
    * * *
    колѐга,
    м., -и; колѐжк|а ж., -и colleague; разг. mate; ( състудент) fellow-student; ( заемащ същата длъжност в др. фирма) разг. opposite number; британският външен министър и неговият френски \колегаа the British Foreign Secretary and his French counterpart.
    * * *
    associate: Meet my колегаs from the factory. - Запознай се с колегите ми от фабриката.; co-worker; fellow-worker; mate{meit}
    * * *
    1. (състудент) fellow-student 2. colleague 3. разг. mate

    Български-английски речник > колега

  • 13 оставам

    1. remain, stay
    (не заминавам) stay/remain behind, stay on
    оставам назад (за часовник) be slow. lose time
    оставам за обед/чай stay to dinner/tea
    оставам за през нощта stay (for) the night, stay over night
    оставам в паметта на stick in o.'s memory
    оставам в съзнанието stick/linger in the mind
    оставам на власт remain in power
    оставам в сила remain in force, hold good, ( за заповед) stand
    оставам в същия клас not get o.'s remove, stay down
    оставам до края (на представление и пр.) sit out
    2. (на лице, на разположение съм) be left
    остават още няколко минути there are still a few minutes to go (до before)
    остава много малко време/пари time/money is very short
    не остава нищо друго, освен there is nothing for it but (to с inf.), the only alternative is
    не ми остава нищо друго освен have no choice/option but (to с inf.)
    остава ми само едно I have only one course left, the only thing left for me (to do)
    единственото нещо, което ми остава all I have left
    това, което е останало от what is left of
    от... не е останало нищо nothing remains of...
    остава ми за цял живот remain with one all o.'s life
    3. (в дадено състояние, положение) be, be left, remain
    оставам дето съм stay where one is
    оставам на мястото си разг. stay put
    оставам за постоянно come to stay
    оставам назад fall behind, be left behind
    оставам назад от времето си fall behind the time(s)
    не оставам назад от keep up with, keep abreast of
    не оставам назад от времето си move with the times
    оставам сам be left alone, be left by o.s.
    оставам сам на себе си be thrown back upon o.s., be left to o.'s own resources
    оставам сам (на света), оставам без близки be thrown upon the world
    оставам без баща/майка be left fatherless/motherless
    тя остана вдовица she was left a widow
    оставам на работа stay on the job
    оставам без работа be thrown out of work
    не оставам без работа keep busy, have no lack of employment
    оставам седнал/прав remain seated/standing
    оставамбез средства/ оставам на улицата be left destitute/without resources
    оставам без нищо be left with nothing
    оставам без подслон be left homeless, lose o.'s home
    оставам гладен go hungry
    не оставам гладен keep the wolf from the door
    оставам жив remain/stay alive
    оставам верен на remain/stay faithful to, stay loyal to, ( на принципи и) live up to, abide by, stick with
    оставам верен на себе си remain true to o.s.
    оставам с чувството be left (with the) feeling (that)
    оставам доволен be pleased (от with)
    оставам с убеждението be left with the conviction
    оставам с впечатление get the impression, be left with the impression (че that)
    оставам да се чудя be left wondering
    оставам в неведение be left in ignorance
    оставам незабелязан от някого escape s. o's notice
    оставам на сухо/с пръст в уста be left out in the cold; get nothing for all o.'s pains
    оставам висящ (за въпрос и пр.) remain outstanding; be pendent
    оставам неутрален stay neutral
    оставам все същият remain for ever one/always the same
    оставам на своето hold o.'s own, agree to disagree
    оставам на милостта на throw o.s. on the mercy of
    оставам в сянка прен. take a back seat
    не оставам длъжен give as good as one gets, answer back
    творба, която ще остане a work that will endure
    ако остане на мене if I had my way, left to myself
    прякорът му остана the nickname stuck to him
    не ми останаха крака от ходене I have walked myself lame/my legs off
    * * *
    оста̀вам,
    гл.
    1. remain, stay; (не заминавам) stay/remain behind, stay on; \оставам в паметта на stick in o.’s memory; \оставам в сила remain in force, hold good, (за заповед) stand; \оставам в съзнанието stick/linger in the mind; \оставам в същия клас not get o.’s remove, stay down; \оставам до края (на представление и пр.) sit out; \оставам на власт remain in power, continue in office; \оставам назад (за часовник) be slow, lose time; \оставам през нощта stay (for) the night, stay over night;
    2. (на лице, на разположение съм) be left; не ми остава нищо друго освен I have no choice/option but (to с inf.); nothing remains for me but; не остава нищо друго, освен there is nothing for it but (to с inf.), the only alternative is; остава ми за цял живот remain with one all o.’s life; остава ми само едно I have only one course left, the only thing left for me (to do); остава много малко време/пари time/money is very short; остават още две обиколки спорт. two more laps to go;
    3. (в дадено състояние, положение) be, be left, remain; не \оставам без работа keep busy, have no lack of employment; не \оставам гладен keep the wolf from the door; не \оставам назад от keep up with, keep abreast of; не \оставам назад от времето си move with the times; \оставам без баща/майка be left fatherless/motherless; \оставам без подслон be left homeless, lose o.’s home; \оставам без работа be thrown out of work; \оставам без средства/\оставам на улицата be left destitute/without resources; \оставам верен на remain/stay faithful to, stay loyal to, (на принципи) live up to, abide by, stick with, stand by; \оставам верен на себе си remain true to o.s.; \оставам висящ (за въпрос и пр.) remain outstanding; be pendent; \оставам все същия remain for ever one/always the same; \оставам гладен go hungry; \оставам да се чудя be left wondering; \оставам доволен be pleased (от with); \оставам където съм stay where one is; \оставам на мястото си разг. stay put; \оставам на работа stay on the job; \оставам на сухо/с пръст в уста be left out in the cold; get nothing for all o.’s pains; \оставам назад fall behind, be left behind; \оставам незабелязан от някого escape s.o.’s notice; \оставам постоянно ( във времето) come to stay; \оставам с впечатление get the impression, be left with the impression (че that); \оставам сам (на света), \оставам без близки be thrown upon the world; \оставам сам на себе си be thrown back upon o.s., be left to o.’s own resources; • ако остана на if I should depend on; ако остане на мене if I had my way, left to myself; къде остана …? what about …? малко остана да падна I almost/(very) nearly/all but fell; между нас да си остане, тук да си остане let this remain between us, keep mum about it; не ми останаха крака от ходене I have walked myself lame/my legs off; не \оставам длъжен give as good as one gets, answer back, get o.’s own back; не се оставяй! stand up for yourself; остава да се види it remains to be seen; \оставам в сянка прен. take a back seat; \оставам на милостта на throw o.s. on the mercy of; \оставам на своето hold o.’s own, agree to disagree; остават ми очите в нещо I can’t keep my eyes off s.th.; остави другото, ами … what matters is …; остани си със здраве keep well, God be with you; прякорът му остана the nickname stuck to him; та какво остава за to say nothing of; така си и остана it was left at that; творба, която ще остане a work that will endure.
    * * *
    remain: The house has оставамed the sam. - Къщата си е останала същата.; abide: So much work is left undone. - Останала е много недовършена работа.; persist; stay{stei}: Tonight he will stay at home. - Довечера той ще остане в къщи.
    * * *
    1. (в дадено състояние, положение) be, be left, remain 2. (на лице, на разположение съм) be left 3. (не заминавам) stay/remain behind, stay on 4. - все същият remain for ever one/always the same 5. remain, stay 6. ОСТАВАМ без баща/майка be left fatherless/motherless 7. ОСТАВАМ без нищо be left with nothing 8. ОСТАВАМ без подслон be left homeless, lose o.'s home 9. ОСТАВАМ без работа be thrown out of work 10. ОСТАВАМ в неведение be left in ignorance 11. ОСТАВАМ в паметта на stick in o.'s memory 12. ОСТАВАМ в сила remain in force, hold good, (за заповед) stand 13. ОСТАВАМ в съзнанието.stick/linger in the mind 14. ОСТАВАМ в същия клас not get o.'s remove, stay down 15. ОСТАВАМ в сянка прен. take a back seat 16. ОСТАВАМ верен на remain/stay faithful to, stay loyal to, (на принципи и) live up to, abide by, stick with 17. ОСТАВАМ верен на себе си remain true to o. s. 18. ОСТАВАМ висящ (за въпрос и пр.) remain outstanding;be pendent 19. ОСТАВАМ гладен go hungry 20. ОСТАВАМ да се чудя be left wondering 21. ОСТАВАМ дето съм stay where one is 22. ОСТАВАМ до края (на представление и пр.) sit out 23. ОСТАВАМ доволен be pleased (от with) 24. ОСТАВАМ жив remain/stay alive 25. ОСТАВАМ за обед/чай stay to dinner/tea 26. ОСТАВАМ за постоянно come to stay 27. ОСТАВАМ за през нощта stay (for) the night, stay over night 28. ОСТАВАМ на власт remain in power 29. ОСТАВАМ на милостта на throw o. s. on the mercy of 30. ОСТАВАМ на мястото си разг. stay put 31. ОСТАВАМ на работа stay on the job 32. ОСТАВАМ на своето hold o.'s own, agree to disagree 33. ОСТАВАМ на сухо/с пръст в уста be left out in the cold;get nothing for all o.'s pains 34. ОСТАВАМ назад (за часовник) be slow. lose time 35. ОСТАВАМ назад fall behind, be left behind 36. ОСТАВАМ назад от времето си fall behind the time(s) 37. ОСТАВАМ незабелязан от някого escape s. o's notice 38. ОСТАВАМ неутрален stay neutral 39. ОСТАВАМ с впечатление get the impression, be left with the impression (че that) 40. ОСТАВАМ с убеждението be left with the conviction 41. ОСТАВАМ с чувството be left (with the) feeling (that) 42. ОСТАВАМ сам (на света), ОСТАВАМ без близки be thrown upon the world 43. ОСТАВАМ сам be left alone, be left by o. s. 44. ОСТАВАМ сам на себе си be thrown back upon o. s., be left to o.'s own resources 45. ОСТАВАМ седнал/ прав remain seated/standing 46. ОСТАВАМбeз средства/ОСТАВАМ на улицата be left destitute/without resources 47. ако остане на мене if I had my way, left to myself 48. до тръгването на влака остават пет минути there are five minutes before the train goes 49. единственото нещо, което ми остава all I have left 50. не ОСТАВАМ без работа keep busy, have no lack of employment 51. не ОСТАВАМ гладен keep the wolf from the door 52. не ОСТАВАМ длъжен give as good as one gets, answer back 53. не ОСТАВАМ назад от keep up with, keep abreast of 54. не ОСТАВАМ назад от времето си move with the times 55. не ми остава време have no time 56. не ми остава нищо have nothing left 57. не ми остава нищо друго освен have no choice/option but (to с inf.) 58. не ми останаха крака от ходене I have walked myself lame/my legs off 59. не остава нищо друго, освен there is nothing for it but (to с inf.), the only alternative is 60. остава 61. остава ми достатъчно have enough left over 62. остава ми за цял живот remain with one all o.'s life 63. остава ми много малко have little left 64. остава ми само едно I have only one course left, the only thing left for me (to do) 65. остава много малко време/пари time/money is very short 66. остава ни още един месец we have one more month 67. остават още няколко минути there are still a few minutes to go (до before) 68. останал съм без работа be out of work 69. от... не е останало нищо nothing remains of... 70. прякорът му остана the nickname stuck to him 71. творба, която ще остане а work that will endure 72. това, което е останало от what is left of 73. тя остана вдовица she was left a widow

    Български-английски речник > оставам

  • 14 плащам

    pay (за for) (и прен.)
    (вноска, глоба) pay up
    прен. pay the penalty; sl. stump up
    всеки си плаща it is a Dutch treat
    плащам в брой pay down, pay in cash/in ready money
    плащам в натура pay in kind
    плащам на части pay in instalments
    плащам със/в злато pay in gold
    плащам от джоба си pay out of o.'s pocket
    плащам скъпо за pay dear (ly)/high for. pay a high price for
    плащам някому със съ-щата монета pay s.o. in his own coin, give s.o. as good as one gets, repay s.o. in kind, requite like for like
    плащам сметка pay a bill, разг. foot a bill
    плащам някому за направени от нето разходи reimburse s.o. for his expenses
    плащам разноските pay/defray the expenses
    плащам полица discharge a bill
    плащам дълг pay/meet/answer/discharge a debt
    не си плащам дълговете default o.'s debts
    плащам си билета на кораб с работа work o.'s passage on a ship
    най-сетне за това й се плаща after all she is getting paid for it
    келнер, плаща! waiter, the bill, please! не се знае кой пие, кой плаща nobody knows who's the boss here
    плащам си за гяволъка, плащам скъпо и прескъпо pay through the nose
    * * *
    пла̀щам,
    гл. pay (за for) (и прен.); ( вноска, глоба) pay up; прен. pay the penalty; разг. dub up; sl. stump up; аз \плащам ( при черпене) this is on me; всеки си плаща it is a Dutch treat; карам някого да си плати bring (s.o.) to account; келнер, плаща! waiter, the bill, please! \плащам билета си на кораб с работа work o.’s passage on a ship; \плащам в брой pay down, pay in cash/in ready money; \плащам в натура pay in kind; \плащам на части pay in instalments; \плащам някому за направени от него разходи reimburse s.o. for his expenses; \плащам някому със същата монета pay s.o. in his own coin; \плащам полица discharge a bill; \плащам разноските pay/defray the expenses; \плащам скъпо за pay a high price for; • не се знае кой пие, кой плаща nobody knows who’s the boss here; \плащам си за дяволъка, \плащам скъпо и прескъпо pay through the nose.
    * * *
    pay: плащам the rent - плащам наема, плащам in cash - плащам в брой, You will плащам dear for what you deed.- Скъпо ще си платиш за това; defray.: плащам the expenses - плащам разноските; meet; remunerate
    * * *
    1. (вноска, глоба) pay up 2. pay (за for) (и прен.) 3. ПЛАЩАМ в брой pay down, pay in cash/in ready money 4. ПЛАЩАМ в натура pay in kind 5. ПЛАЩАМ дълг pay/meet/ answer/discharge a debt 6. ПЛАЩАМ на части pay in instalments 7. ПЛАЩАМ някому за направени от нето разходи reimburse s. o. for his expenses 8. ПЛАЩАМ някому със съ-щата монета pay s.о. in his own coin, give s.o. as good as one gets, repay s.o. in kind, requite like for like 9. ПЛАЩАМ от джоба си pay out of o.'s pocket 10. ПЛАЩАМ полица discharge a bill 11. ПЛАЩАМ разноските pay/defray the expenses 12. ПЛАЩАМ си билета на кораб с работа work o.'s passage on a ship 13. ПЛАЩАМ си за гяволъка, ПЛАЩАМ скъпо и прескъпо pay through the nose 14. ПЛАЩАМ скъпо за pay dear(ly)/high for. pay a high price for 15. ПЛАЩАМ сметка pay a bill, разг. foot a bill 16. ПЛАЩАМ със/ в злато pay in gold 17. аз ПЛАЩАМ (при черпене) this is on me 18. всеки си плаща it is a Dutch treat 19. келнер, плаща! waiter, the bill, please! не се знае кой пие, кой плаща nobody knows who's the boss here 20. най-сетне за това й се плаща after all she is getting paid for it 21. не си ПЛАЩАМ дълговете default o.'s debts 22. прен, pay the penalty;sl. stump up

    Български-английски речник > плащам

  • 15 още

    о́ще нареч. 1. noch; 2. schon; още повече noch mehr; още по-бързо noch schneller; още е рано es ist noch früh; още днес noch heute; още същата вечер schon am Abend; още като дете schon als Kind.

    Български-немски речник > още

  • 16 платя

    платя̀,
    пла̀щам гл. pay (за for) (и прен.); ( вноска, глоба) pay up; прен. pay the penalty; разг. dub up; sl. stump up; аз \платя ( при черпене) this is on me; всеки си плаща it is a Dutch treat; карам някого да си плати bring (s.o.) to account; келнер, плаща! waiter, the bill, please! \платя билета си на кораб с работа work o.’s passage on a ship; \платя в брой pay down, pay in cash/in ready money; \платя в натура pay in kind; \платя на части pay in instalments; \платя някому за направени от него разходи reimburse s.o. for his expenses; \платя някому със същата монета pay s.o. in his own coin; \платя полица discharge a bill; \платя разноските pay/defray the expenses; \платя скъпо за pay a high price for; • не се знае кой пие, кой плаща nobody knows who’s the boss here; \платя си за дяволъка, \платя скъпо и прескъпо pay through the nose.

    Български-английски речник > платя

  • 17 пак

    нареч.
    1) Снова, опять, еще; 2) Все-таки, все равно; 3) Все еще
    пак същата история = снова та же история;
    той пак ще дойде = он придет еще раз;
    аз пак я обичам = я все еще ее люблю
    * * *
    опять
    * * *
    пак, отно́во
    опять

    Български-руски речник > пак

  • 18 монета

    ж monnaie f, pièce f; златна монета monnaie d'or; звонкова монета pièce sonnante; дребна монета petite monnaie; петфранкова монета une pièce de cinq francs; сека монети battre monnaie а заплати ми със същата монета (отговори ми със същото) il m'a rendu la monnaie de ma pièce, il m'a répondu du tac au tac; приемам за чиста монета prendre (qch) pour argent comptant, prendre au sérieux; служа за разменна монета servir de monnaie d'échange.

    Български-френски речник > монета

См. также в других словарях:

  • Batak massacre — Coordinates: 41°56′33″N 24°13′8″E / 41.9425°N 24.21889°E / 41.9425; 24.21889 …   Wikipedia

  • Konrad-Adenauer-Stiftung — Logo der Konrad Adenauer Stiftung Die Konrad Adenauer Stiftung e. V. (KAS) ist die parteinahe Stiftung der Christlich Demokratischen Union, mit Rechtsform eines eingetragenen Vereins und Sitz in Sankt Augustin. Derzeitiger Vorsitzender ist… …   Deutsch Wikipedia

  • Кирсово — Эта статья содержит незавершённый перевод с болгарского языка. Вы можете помочь проекту, переведя её до конца …   Википедия

  • Болгарский — Един ден дъждът престана и аз се запътих нагоре по пътеката през гората. Отидох в същата градина, където бях ходил вече заедно с Лахо. Заварих там няколко жени и деца. Те не се разбягаха както по рано, а продължиха да вадят таро и ямс, като ги… …   Определитель языков мира по письменностям

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»