-
1 считать себя
v1) gener. sich dünken (N) (каким-л., чем-л.), sich seht2) med. sich halten (íàïðèìåð, für gesund)3) obs. (каким-л., кем-л.) sich dünken (N) -
2 считать себя большим знатоком
vgener. sich (D) eine Menge auf etw. (A) einbilden (чего-л.)Универсальный русско-немецкий словарь > считать себя большим знатоком
-
3 считать себя большим мастером
vУниверсальный русско-немецкий словарь > считать себя большим мастером
-
4 считать себя в безопасности
vgener. sich in Sicherheit wiegenУниверсальный русско-немецкий словарь > считать себя в безопасности
-
5 считать себя в праве
vgener. sich für befugt halten (сделать что-л.)Универсальный русско-немецкий словарь > считать себя в праве
-
6 считать себя важной персоной
vgener. sich wichtig nehmenУниверсальный русско-немецкий словарь > считать себя важной персоной
-
7 считать себя непререкаемым авторитетом
vironic. (etw.) in Pacht nehmen (в чём-л.)Универсальный русско-немецкий словарь > считать себя непререкаемым авторитетом
-
8 считать себя обязанным
vgener. sich verpflichtet fühlenУниверсальный русско-немецкий словарь > считать себя обязанным
-
9 считать себя очень умным
vУниверсальный русско-немецкий словарь > считать себя очень умным
-
10 считать себя пупом земли
Универсальный русско-немецкий словарь > считать себя пупом земли
-
11 считать себя русским
vgener. sich als Russe verstehen (о нац. самосознании человека)Универсальный русско-немецкий словарь > считать себя русским
-
12 считать себя связанным
vf.trade. (предложением, договором) sich gebunden halten an Akk.Универсальный русско-немецкий словарь > считать себя связанным
-
13 считать себя счастливым
v1) gener. sich glücklich schätzen, sich glücklich wähnen, sich glücklich ächten2) obs. sich glücklich dünken3) pompous. sich glücklich preisenУниверсальный русско-немецкий словарь > считать себя счастливым
-
14 считать делом чести
vgener. (для себя) seine Ehre darein setzen -
15 считать счастливым
vpompous. (себя)(в высшей степени) seligpreisen -
16 считать честью
vgener. (что-л.) (etw.) für eine Ehre ächten (для себя) -
17 считать для себя делом чести
vgener. (что-л.) seine Ehre in etw. (A) setzenУниверсальный русско-немецкий словарь > считать для себя делом чести
-
18 считать для себя счастьем сделать
vgener. (что-л.) sich glücklich schätzen (etw.) zu tunУниверсальный русско-немецкий словарь > считать для себя счастьем сделать
-
19 считать за честь для себя
vgener. (что-л.) (sich etw.) zur Ehre anrechnen, (что-л.) sich (D) etw. zur Ehre anrechnenУниверсальный русско-немецкий словарь > считать за честь для себя
-
20 Чем кумушек считать трудиться, Не лучше ль на себя, кума, оборотиться?
conj.gener. Du kannst sie auch in Ruhe lassen, Und dich dafür bei deiner eigenen Nase fassen, Wozu willst du sie alle nennen! Gescheiter wär's, dich selbst im Spiegel zu erkennen!Универсальный русско-немецкий словарь > Чем кумушек считать трудиться, Не лучше ль на себя, кума, оборотиться?
- 1
- 2
См. также в других словарях:
считать копейки — урезывать себя, считать каждую копейку, отказывать себе во всем, соблюдать экономию, экономить, затягивать потуже ремень, выгадывать Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
считать — СЧИТАТЬ1, несов. (сов. посчитать), кем чем и с инф. Решать (решить) для себя какой л. вопрос, основываясь на собственном опыте, наблюдении; Син.: мыслить, находить, полагать, рассчитывать [impf. (in this sense) to count, consider, think; to… … Большой толковый словарь русских глаголов
высоко себя держать — драть хвост, распускать хвост, много о себе полагать, считать себя пупом земли, превозноситься, поднимать нос, ходить гоголем, высоко себя полагать, напускать на себя важность, выступать гоголем, наливаться спесью, зазнаваться, заноситься, мнить… … Словарь синонимов
почитать себя тузом — кичиться, выступать козырем, драть нос, задирать хвост, гордиться, ходить гоголем, спесивиться, высоко себя полагать, задирать нос, чваниться, фуфыриться, пыжиться, выступать гоголем, надуваться спесью, форсить, ходить козырем, высоко себя… … Словарь синонимов
Законом для себя считать — Закономъ для себя считать (иноск.) обязательнымъ, не допускающимъ возраженій. Ср. (Она) была влюблена до безумія, каждое слово его считала закономъ для себя. Писемскій. Фанфаронъ. Ср. Для старика была законъ Ея младенческая воля. А. С. Пушкинъ.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Об умении держать себя в обществе — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 30 Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
НЕ ПОМНИТЬ СЕБЯ — кто [от чего] Будучи в крайне возбуждённом состоянии, не контролировать своих эмоциональных проявлений, поступков или действий. Имеется в виду, что лицо (X) полностью утратило самообладание и бурно проявляет свои эмоции (p), будучи не в состоянии … Фразеологический словарь русского языка
брать на себя много — кто Слишком переоценивать себя, превышать свои возможности, права и т. п. Говорится с неодобрением. глаг. обычно в наст. вр. 2 м л. Лена, почему вы избегаете меня? Вы много берёте на себя, если думаете, что я избегаю вас. А. Фадеев, Последний из… … Фразеологический словарь русского языка
брать на себя слишком много — кто Слишком переоценивать себя, превышать свои возможности, права и т. п. Говорится с неодобрением. глаг. обычно в наст. вр. 2 м л. Лена, почему вы избегаете меня? Вы много берёте на себя, если думаете, что я избегаю вас. А. Фадеев, Последний из… … Фразеологический словарь русского языка
взять на себя много — кто Слишком переоценивать себя, превышать свои возможности, права и т. п. Говорится с неодобрением. глаг. обычно в наст. вр. 2 м л. Лена, почему вы избегаете меня? Вы много берёте на себя, если думаете, что я избегаю вас. А. Фадеев, Последний из… … Фразеологический словарь русского языка
взять на себя слишком много — кто Слишком переоценивать себя, превышать свои возможности, права и т. п. Говорится с неодобрением. глаг. обычно в наст. вр. 2 м л. Лена, почему вы избегаете меня? Вы много берёте на себя, если думаете, что я избегаю вас. А. Фадеев, Последний из… … Фразеологический словарь русского языка