-
21 схватиться руками за
Универсальный русско-английский словарь > схватиться руками за
-
22 схватиться с неприятелем
Makarov: close with the enemyУниверсальный русско-английский словарь > схватиться с неприятелем
-
23 схватиться за бока
( от смеха) to split one's sides ( with laughter)Русско-английский словарь по общей лексике > схватиться за бока
-
24 схватиться врукопашную
Русско-английский синонимический словарь > схватиться врукопашную
-
25 схватиться за бока
Русско-английский синонимический словарь > схватиться за бока
-
26 схватиться за грудки
( с кем)прост.grab each other by the lapels; all but come to blows- Что там опять? - За грудки я сейчас с ним схватился, можете выносить мне порицание по любой линии! (Л. Обухова, Глубынь-Городок) — 'Well, what is it this time?'... 'This time we all but came to blows and I don't care what reprimand you choose to give me for it.'
Русско-английский фразеологический словарь > схватиться за грудки
-
27 всегда готовый схватиться за оружие
General subject: trigger happy, trigger-happyУниверсальный русско-английский словарь > всегда готовый схватиться за оружие
-
28 кладка, в которой раствор не успел схватиться
Construction: green masonryУниверсальный русско-английский словарь > кладка, в которой раствор не успел схватиться
-
29 ложная тревога заставила их схватиться за оружие
General subject: a false alarm had them reaching for their gunsУниверсальный русско-английский словарь > ложная тревога заставила их схватиться за оружие
-
30 схватываться
схватиться1. (за вн.) seize (d.) -
31 СОЛОМИНКУ
утопающий хватается и за соломинкуБольшой русско-английский фразеологический словарь > СОЛОМИНКУ
-
32 хвататься
схватиться, хватиться (за вн.)1. snatch (at), grip (d.), pluck (at), catch* (at)2. тк. несов. (браться за какое-л. дело) take* up (d.)♢
хвататься за соломинку — catch* at a straw, clutch at straws -
33 хвататься
несовер.; (за кого-л./что-л.)
1) совер. - хватиться и схватиться snatch (at), grip, pluck (at), catch (at)
2) только несовер. take up (браться за какое-л. дело)* * *хватиться и схватиться snatch, grip, pluck, catch* * * -
34 вступить в борьбу
come to grips словосочетание:come to grips (вступить в борьбу, схватиться)get at grips (вступить в борьбу, схватиться)глагол:Русско-английский синонимический словарь > вступить в борьбу
-
35 вскочить
1. jump up; leap up; start; rise; swell2. startСинонимический ряд:1. впрыгнуть (глаг.) впрыгнуть; вспрыгнуть; запрыгнуть; заскочить2. схватиться (глаг.) подхватиться; схватитьсяАнтонимический ряд: -
36 сцепиться
1. be in meshсцепляться; сцепиться — be in mesh
2. interlock3. link; couple; concatenate; grappleСинонимический ряд:схватиться (глаг.) схватиться; схлестнуться; сшибиться -
37 ГОЛОВУ
повинную голову и меч не сечет -
38 ОБЕИМИ
-
39 РУКАМИ
-
40 Г-281
ХВАТАТЬСЯ/СХВАТИТЬСЯ ЗА ГОЛОВУ coll VP subj: human to experience horror, utter confusion, extreme astonishment and display it by grabbing one's head with one's hands ( usu. when one realizes that he or another has done sth. absurd, inexcusable, or potentially harmful)X схватился за голову = X clutched his head (in despair (in horror etc))X tore (at) his hair (in anguish (in despair etc)).Гапка только за голову хваталась: надо пахать, нужна лошадь (а где взять?), нужен плуг, борона, зерно, да засеять столько, что и двум мужикам не под силу (Кузнецов 1). Gapka could only clutch her head in despair. She had to plow, and to do so she needed a horse (where was she to get one?), a plow, a harrow and grainand even then she would have to sow more than two men could (1a).Пале-рояльская труппа... с ужасом узнала, что Бургонский Отель начал репетировать «Александра Великого»... Директор Пале-Рояля просто схватился за голову, потому что ясно было совершенно, что сборы на «Александра» упадут при параллельной постановке у бургонцев (Булгаков 5)....The Palais Royal troupe learned to its dismay that the Bourgogne had begun rehearsals of Alexander....The director of the Palais Royal simply clutched his head in consternation, for it was entirely clear that the income from Alexander would drop if there was a parallel production at the Bourgogne (5a).
См. также в других словарях:
схватиться — См. драка... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. схватиться сцепиться, схлестнуться, сшибиться; драка Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
СХВАТИТЬСЯ — СХВАТИТЬСЯ, схвачусь, схватишься, совер. 1. (несовер. также схватываться). совер. к хвататься в 1 знач. «Он опять судорожно схватился за ее платье.» Крыленко. «Овсей Ржов схватился за саблю.» А.Н.Толстой. 2. (несовер. схватываться). Сцепиться,… … Толковый словарь Ушакова
СХВАТИТЬСЯ — СХВАТИТЬСЯ, ачусь, атишься; совер. 1. см. хвататься. 2. Сцепиться, соединиться, начиная борьбу, спор (разг.). Борцы схватились. С. врукопашную. Спорщики схватились. | несовер. схватываться, аюсь, аешься. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю … Толковый словарь Ожегова
схватиться за ум — остепениться, взяться за ум, образумиться, войти в рассудок, войти в разум, хватиться за ум, выкинуть дурь из головы, выбросить дурь из головы, прийти в разум, перебеситься, поумнеть, прийти в рассудок Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
схватиться — глаг., св., употр. сравн. часто Морфология: я схвачусь, ты схватишься, он/она/оно схватится, мы схватимся, вы схватитесь, они схватятся, схватись, схватитесь, схватился, схватилась, схватилось, схватились, схватившийся, схватясь, схватившись 1.… … Толковый словарь Дмитриева
схватиться — вачу/сь, ва/тишься; св. см. тж. схватываться 1) а) (нсв., также, хвата/ться) за кого что Взяться за кого , что л. быстрым, резким движением (руки/, рук) Схвати/ться за руки … Словарь многих выражений
схватиться за голову — ахнуть, прийти в ужас, ужаснуться, содрогнуться Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Схватиться за бока — ХВАТАТЬСЯ ЗА БОКА. СХВАТИТЬСЯ ЗА БОКА. Разг. Экспрес. Очень сильно смеяться, хохотать. История и присказки такие диковинные, что дед несколько раз хватался за бока и чуть не надсадил своего живота со смеху (Гоголь. Пропавшая грамота). При этом он … Фразеологический словарь русского литературного языка
Схватиться за волосы — ХВАТАТЬСЯ ЗА ВОЛОСЫ. СХВАТИТЬСЯ ЗА ВОЛОСЫ. Прост. Экспрес. То же, что Хвататься за голову. Он хватался за волосы и пронзительно кричал: Ах, мошенник! Ах, грабитель! (Ф. Гладков. Повесть о детстве) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Схватиться за голову — ХВАТАТЬСЯ ЗА ГОЛОВУ. СХВАТИТЬСЯ ЗА ГОЛОВУ. Разг. Экспрес. Приходить в ужас, в отчаяние и т. п. Председатель колхоза за голову хватался: хорошо хоть другие деревни подальше от города, а то вконец бы обезлюдело хозяйство (В. Рыбин. Случай из… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Схватиться за книгу — ХВАТАТЬСЯ ЗА КНИГУ. СХВАТИТЬСЯ ЗА КНИГУ. Разг. Экспрес. Поспешно, с жадностью приниматься за чтение. Поутру Пьер торопливо хватался за книгу и радовался, когда кто нибудь приходил к нему (Л. Н. Толстой. Война и мир). Если же случалось ей… … Фразеологический словарь русского литературного языка