Перевод: с русского на греческий

с греческого на русский

схватить за ворот

  • 1 ворот

    ворот I
    м (одежды) ὁ γιακάς:
    схватить за \ворот ἀρπάζω ἀπ· τό γιακά.
    ворот II
    м тех. τό μάγγανο, ἡ στρέβλη, τό μαγγάνι, τό βαροῦλκο[ν].

    Русско-новогреческий словарь > ворот

  • 2 ворот

    α.
    γιακάς, περιλαίμιο•

    широкий ворот πλατύς γιακάς.

    εκφρ.
    схватить за ворот – αρπάζω (πιάνω) από το γιακά.
    α.
    ανελκυστήρας, μαγγάνι.

    Большой русско-греческий словарь > ворот

  • 3 схватить

    -ачу, -атишь, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. схваченный, βρ: -чен, -а, -о
    ρ.σ.μ.
    1. πιάνω, συλλαμβάνω, αρπάζω, τσακώνω•

    схватить за руку πιάνω από το χέρι•

    схватить за ворот ή за шиворот πιάνω από το γιακά•

    схватить за горло πιάνω από το λαιμό•

    схватить нож αρπάζω το μαχαίρι•

    -ли беглого συνέλαβαν το δραπέτη•

    его -ла лихорадка τον έπιασε μεγάλος πυρετός•

    схватить болезнь αρπάζω αρρώστια•

    схватить насморк αρπάζω συνάχι.

    2. περιδένω•

    схватить платье в талии лн-точкой πιάνω το φόρεμα στη μέση με κορδελί-τσα.

    3. συνδέω, ενώνω, στεργιώνω.
    4. αμ. σφίγγω, δένω•

    бетон быстро -ло το μπετό έπιασε (έδεσε) γρήγορα.

    5. μτφ. κυριεύω, παίρνω•

    его -ил крепкий сон τον έπιασε βαθύς ύπνος.

    || μτφ. σημειώνω, παρατηρώ, πιάνω.
    6. καταλαβαίνω, εννοώ, αντιλαμβάνομαι γρήγορα•

    схватить основную мысль πιάνω γρήγορα το βασικό νόημα.

    1. πιάνομαι•

    мы -лись за руки εμείς πιαστήκαμε χέρι με χέρι•

    мы -лись за ружья εμείς αρπάξαμε (πήραμε) τα όπλα.

    || κρατιέμαι•

    чтобы не упасть, он -лся за железо για να μην πέσει, αυτός πιάστηκε από τη σιδεριά.

    || μτφ. προσκολλιέμαι, αγκιστρώνομαι•

    он -лся за слово αυτός πιάστηκε από μια λέξη.

    2. μάχομαι, αγωνίζομαι• τσακώνομαι• αρπάζομαι•

    мы -лись в рукопашную εμείς ήρθαμε (πιαστήκαμε) στα χέρια•

    они -ли.сь драться αυτοί αρπάχτηκαν (τσακώθηκαν).

    3. θυμούμαι ξαφνικά.
    4. σηκώνομαι απότομα, αναπηδώ•

    он -лся с кровати αυτός σηκώθηκε απότομα από το κρεβάτι.

    5. σκληρύνομαι, σφίγγω, δένω (για ουσίες).
    εκφρ.
    схватить за голову – τραβώ τα μαλλιά μου (για λάθος μου, αποτυχία,.κακό).

    Большой русско-греческий словарь > схватить

  • 4 схватить

    схватить, схватывать πιάνω, παίρνω, αρπάζω
    * * *
    = схватывать
    πιάνω, παίρνω, αρπάζω

    Русско-греческий словарь > схватить

  • 5 схватить

    схватить
    сов
    1. см. хватать·
    2. см. схватывать·
    3. (болезнь) ἀρπάζω, πιάνω (αρρώστια):
    \схватить насморк ἀρπάζω συνάχι· \схватить простуду ἀρπάζω κρύο, κρυολογώ· ◊ \схватить смысл συλλαμβάνω τό νόημα \схватиться
    1. см. хвататься·
    2. (за что-л.) ἀρπάζομαι, πιάνομαι:
    \схватиться за́ руки πιάνομαι ἀπό τα χέρια·
    3. (вступать в драку) ἐρχομαι στά χέρια, πιάνομαι:
    \схватиться в споре Ερχομαι σέ λογομαχία.

    Русско-новогреческий словарь > схватить

  • 6 ворот

    (грузоподъёмная машина) το απλό μάγγανο
    η στρεβλή

    Русско-греческий словарь научных и технических терминов > ворот

  • 7 ворот

    [βόρατ] ουσ. α γιακάς

    Русско-греческий новый словарь > ворот

  • 8 ворот

    [βόρατ] ουσ α γιακάς

    Русско-эллинский словарь > ворот

  • 9 за

    πρόθεση με αιτ. ή οργανική.
    1. πέρα(ν), έξω•

    жить за городом ζω έξω από την πόλη•

    пределами πέραν των ορίων, έξω από τα όρια•

    выйти за дверь βγαίνω έξω από την πόρτα•

    уехать за границу φεύγω για το εξωτερικό•

    за морем, за морями πέραν των θαλασσών.

    2. πίσω, όπισθεν, κοντά•

    запереть дверь за собой κλείνω πίσω μου την πόρτα•

    идите за мною ελάτε κοντά μου (ακολουθείστε)•

    он уехал вскорь -ним αυτός έφυγε αμέσως κοντά από ‘κείνον•

    -садом πίσω από τον κήπο•

    заложить руки за спинку βάζω τα χέρια πίσω•

    гоняться за почестями επιδιώκω τιμές•

    он пишет мне письмо за писмом μου γράφει γράμματα το ένα κοντά τ’ άλλο•

    спрятаться за ширмы κρύβομαι πίσω από το παραβάνι•

    он оставил его далеко за собой τον άφησε μακριά πίσω του•

    у него ни собой ни за женой δεν έχει τίποτε ούτε αυτός ούτε η γυναίκα του.

    3. για, διά•

    он наказан за свою вину αυτός τιμωρήθηκε για το σφάλμα του•

    вступиться за кого παίρνω το μέρος κάποιου•

    просить за кого παρακαλώ για κάποιον•

    работать за двоих δουλεύω για δυό•

    за кого вы меня принимаете για ποιόν με περνάτε•

    ручаться за кого εγγυώμαι για κάποιον•

    я купил это за десять рублей το αγόρασα για δέκα ρούβλια•

    благодарить -... ευχαριστώ για...• все за одного, один за всех όλοι για τον ένα, ο ένας για όλους" за наличные деньги σε μετρητά (τοις μετρητοίς)•

    платье это прелестно за то же оно и дорого το φόρεμα αυτό είναι θαυμάσιο, γι’ αυτό είναι και ακριβό•

    выдаёт за достоверное το παρουσιάζουν για έγκυρο•

    я бранил его за леность τον μάλωνα για την τεμπελιά του•

    за раз, за один раз για μια φορά•

    я зайду за вами в два часа θα σας επισκεφτώ στίς δυο η ώρα•

    послать за лекарством στέλλω για φάρμακο•

    ходить за детьми πηγαίνω για τα παιδιά•

    он смотрит за моим домом αυτός επιβλέπει το σπίτι μου.

    || (σημαίνει σκοπό)•

    за великое дело για μεγάλο έργο•

    бороться за первенство αγωνίζομαι για το πρωτάθλημα.

    4. αντί, για•

    око за όκο οφθαλμόν αντί οφθαλμού•

    зуб за зуб οδόντα αντί οδόντος.

    5. υπέρ•

    говорить за и против μιλώ υπέρ και κατά• (στην ψηφοφορία)•

    кто за? ποιος είναι υπέρ;•

    стоять за правду υπερασπίζω την αλήθεια (το δίκαιο)•

    за кем ή за чем дело стило για ποιόν ή για ποιο πράγμα πρόκειται.

    6. (για χρόνο) κατά, την ώρα•

    это случилось за обедом αυτό συνέβηκε την ώρα του φαγητού.

    7. από•

    взять за руку πιάνω από το χέρι•

    повесить за ноги κρεμώ από τα πόδια•

    водить за нос σέρνω από τη μύτη•

    бросить за окно ρίχνω από το παραθύρι•

    схватить кого за ворот πιάνω κάποιον από το γιακά•

    приниматься за работу αρχίζω (πιάνω) τη δουλειά•

    заткнуть что за пояс κρεμώ κάτι από τη ζώνη.

    8. στον, στην, στο•

    сесть за стол, за обед, за ужин κάθομαι (παίρνω θέση) στο τραπέζι, στο γεύμα, στο δείπνο•

    сидеть за столом, за обедом, за ужином κάθομαι (παραβρίσκομαι) στο τραπέζι, στο γεύμα στο δείπνο•

    он дает за дочерью миллион драхм αυτός δίνει (προίκα) στη θυγατέρα του ένα εκατομύριο δραχμές•

    за ваше здоровье στην υγεία σας.

    9. (σημαίνει απόσταση)•

    за версту от сюда ένα βέρατιο από εδώ.

    10. προς•

    нога за ногу, шаг за шагом βήμα προς βήμα.

    11. με•

    она вышла за военного αυτή παντρεύτηκε, (με) στατιωτικό.

    12. λόγω, για λόγους, για, ένεκα, εξ αιτίας• σαν, ως•

    за неспособностью λόγω ανικανότητας•

    за старостью лет σαν παρήλικος•

    награждать за службу βραβεύω για υπηρεσία•

    за недостаток времени λόγω έλλειψης χρόνου.

    13. εν, κατά•

    за отсуствием εν απουσία, απόντος.

    14. (για εργασία, ασχολία)•

    взяться за работу πιάνω τη δουλειά•

    взяться за перо πιάνω την πένα, αρχίζω να γράφω.

    15. μέσα, εντός, στον, στην, στο•

    держать, спрятать камень за пазухом κρατώ, κρύβω πέτρα στον κόρφο (έχω ύπουλο σκοπό).

    16. αντί, για, στη θέση•

    расписаться за брата υπογράφω για τον αδερφό.

    17. (διάφορες επί μέρους σημασίες)•

    за вами остается еще два рубля μένετε ακόμα χρέος δυο ρούβλια•

    запишите это за мною γράψετε το στο λογαριασμό μου (θα σας το χρωστώ εγώ)•

    за мой счет με δικά μου έξοδα•

    всеми расходами осталось еще сто рублей αφαιρουμένων όλων των εξόδων, έμειναν ακόμα εκατό ρούβλια•

    ему за сорок лет αυτός είναι πάνω από σαράντα χρόνια, πέρασε τα σαράντα•

    что за шум? τι θόρυβος είν’ αυτός•

    ото было время... αυτό έγινε τον καιρό...

    || (με την ιδιότητα)•

    за подписью министра με την υπογραφή του υπουργού•

    за то (αντιδιαστολή) γι’ αυτό.

    || σαν, ως, για•

    признать- благо ευδοκώ, συγκατανεύω.

    || (αντικείμενο επιδίωξης) •

    охотиться за куропатками κυνηγώ πέρδικες.

    || (άλλες σημασίες)•

    взяться за оружием παίρνω τα όπλα (επαναστατώ)•

    за исключением εξαιρέσει, εκτός•

    он за все сердится όλα του φταίνε•

    заработок за год οι ετήσιες αποδοχές•

    за неделю, за месяц σε μια βδομάδα, σ’ ένα μήνα•

    ни за что με κανένα τρόπο.

    Большой русско-греческий словарь > за

  • 10 ловить

    1. (стараться схватить, подхватить) πιάνω 2. (рыбу) ψαρεύω, αλιεύω.

    Русско-греческий словарь научных и технических терминов > ловить

  • 11 полотнище

    1. (одна из двух половин дверей, ворот и т.п.) το φύλλο (της θύ-ρας/πόρτας, εξώπορτας κ.λπ.) 2. (плоская тонкая часть какого-л. инструмента) η λάμα, η λεπίδα.

    Русско-греческий словарь научных и технических терминов > полотнище

  • 12 схватывать

    Русско-греческий словарь > схватывать

  • 13 затвор

    затвор
    м
    1. воен. τό κλείστρο, τό κινητό[ν] οὐραϊο[ν] ὅπλου·
    2. (у плотины) ὁ ὑδροφράκτης·
    3. (засов) ἡ ἀμπάρα, ἡ κλειδωνιά, ἡ κλειδαριά (у дверей)) ὁ μάνδαλος, ὁ σύρτης (у ворот)·
    4. фото ὁ κλειών.

    Русско-новогреческий словарь > затвор

  • 14 простуда

    просту́д||а
    ж τό κρυολογημα:
    схватить \простудау разя. κρυολογώ, ἀρπάζω κρυολόγημα.

    Русско-новогреческий словарь > простуда

  • 15 бок

    -а, προθτ. о боке, на боку, πλθ. бока а.,
    1. πλευρό, πλευρά•

    перевертываться с -у на бок γυρίζω από το ένα πλευρό στο άλλο•

    спать на -у κοιμάμαι στο πλευρό.

    2. πλευρά αντικειμένου.
    εκφρ.
    бок о бок – πλάι-πλάι•
    брать (взять, схватить) за -а – (απλ.) πιάυω από τ’ αυτί (να δόσει λόγο ή υποχρεώνω να κάμει τι)•
    под боком ή под боком – δίπλα, πλάι, πολύ κοντά•
    лежать на -у – το πιάνω ξάπλα, τεμπελιάζω•
    намять, наломать, обломать -а – σπάζω τα πλευρά (ξυλοκοπώ άγρια)•
    отдуваться своими -ами – πληρώνω τα σπασμένα (άλλου), την πληρώνω εγώ.

    Большой русско-греческий словарь > бок

  • 16 болезнь

    θ.
    ασθένεια, αρρώστια, νόσος•

    болезнь заразная болезнь μεταδοτική αρρώστια•

    схватить -αρπάζω αρρώστια•

    душевная болезнь ψυχασθένεια•

    почек ασθένεια των νεφρών•

    детские -и παιδικές αρρώστιες•

    морская болезнь ναυτία, -αση.

    εκφρ.
    - и роста – δυσκολίες στην ανάπτυξη (της παραγωγής, κοινωνικής ζωής κλπ.)

    Большой русско-греческий словарь > болезнь

  • 17 волос

    πλθ. волосы, κ. απλ. волоса, волос, -ам α.
    τρίχα. || πλθ. -сы μαλλιά, κόμη•

    схватить за -сы πιάνω•

    ало τα μαλλιά•

    он совсем без -ос αυτός είναι τελείως φαλακρός•

    седые -ы γκρίζια μαλλιά.

    εκφρ.
    до седых -ос – ώσπου ν’ ασπρίσω (να γεράσω)•
    ни на волос – ούτε μια τρίχα (καθόλου)•
    рвать ή драть на себе -ы – τραβώ τα μαλλιά μου (απελπίζομαι).

    Большой русско-греческий словарь > волос

  • 18 горло

    ουδ.
    1. λαιμός, το μπροστινό μέρος αυτού•

    схватить за горло αρπάζω (πιάνω) από το λαιμό.

    || λάρυγγας•

    у меня болит горло μου πονά ο λαιμός•

    у меня першит в -е με τρώει ο λαιμός•

    у меня пересохло в -е μου στέγνωσε ο λάρυγγας.

    2. στενό μέρος αντικειμένου•

    -бутылки ο λαιμός του μποκαλιού•

    горло залива ο λαιμός του κόλπου.

    εκφρ.
    по горло – ως το λαιμό (για βάθος)•
    кричать во все горло – ξελαρυγγίζομαι από τις φωνές•
    слова застряли в горло – κομπιάζω κατά την ομιλία•
    быть занятым по горло – είτ μαι πνιγμένος από δουλειά•
    сыт по горло – (κυρλξ. κ. μτφ.) είμαι χορτάτος ως το λαιμό•
    пристать с ножом к -у – βάζω το μαχαίρι στο λαιμό (απαιτώ επίμονα)•
    брать (взять), схватить за— – πιάνω από το λαιμό (εξαναγκάζω)•
    промочить горло – βρέχω λιγάκι το λάρυγγα (πίνω λιγάκι)•
    слезы ή рыдания поступили к -у – είναι ετοιμος να κλάψει, τον πήρε το παράπονο•
    поперек стать ή вставатьκ.τ.τ. μου κάθεταΐι τσάχαλο στο μάτι (ενοχλεί, εμποδίζει).

    Большой русско-греческий словарь > горло

  • 19 душить

    душу, душишь ρ.δ.μ.
    1. πνίγω, θανατώνω, στραγγαλίζω•

    кошка -ит цыплят η γάτα πνίγει τα πουλάκια.

    || περιορίζω• εκμηδενίζω•

    душить критику πνίγω την κριτική•

    душить свободу στραγγαλίζω τη λευτεριά.

    2. συγκρατώ• σφίγγω•

    смех его -ит τον πνίγει το γέλιο•

    меня -ит кашель με πνίγει ο βήχας•

    меня -ит узкий ворот με σφίγγει ο γιακάς.

    || μτφ. καταπιέζω, βασανίζω, κατατρύχω (για σκέψεις, αισθήματα κ.τ.τ.).
    εκφρ.
    душить в объятиях – σφιχταγκαλιάζω•
    душить поцелуями – καταφιλώ.
    πνίγομαι.
    душу, душишь
    ρ.δ.μ.
    αρωματίζω.
    αρωματίζομαι.

    Большой русско-греческий словарь > душить

  • 20 исшить

    изошью, изошьшь, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. исшитый
    -шит, -а, -о ρ.σ.μ.
    1. παλ. κεντώ•

    исшить ворот κεντώ το γιακά.

    2. καταναλώνω για κέντισμα.

    Большой русско-греческий словарь > исшить

См. также в других словарях:

  • ВОРОТ — 1. ВОРОТ1, ворота, мн. вороты ворота, муж. Край одежды вокруг шеи, а также само отверстие в одежде, в которое продевается шея, с разрезом на груди или без него. Ворот широк, узок. Прямой ворот (с разрезом посередине). Косой ворот (с разрезом… …   Толковый словарь Ушакова

  • ВОРОТ — 1. ВОРОТ1, ворота, мн. вороты ворота, муж. Край одежды вокруг шеи, а также само отверстие в одежде, в которое продевается шея, с разрезом на груди или без него. Ворот широк, узок. Прямой ворот (с разрезом посередине). Косой ворот (с разрезом… …   Толковый словарь Ушакова

  • ворот — ВОРОТ, а, муж. 1. На одежде: вырез вокруг шеи. Открытый, закрытый в. Прямой в. (с разрезом посередине). Косой в. (с разрезом сбоку). По ворот или по ворот в грязи (об очень грязном человеке). 2. То же, что воротник. Отложной в. Схватить за ворот… …   Толковый словарь Ожегова

  • схватить — схвачу/, схва/тишь; схва/ченный; чен, а, о; св. см. тж. схватывать, схватываться, схватывание 1) (нсв., также, хвата/ть) кого что Взять, поймать что л. быстрым, резким движением …   Словарь многих выражений

  • схватить — схвачу, схватишь; схваченный; чен, а, о; св. 1. (нсв. также хватать). кого что. Взять, поймать что л. быстрым, резким движением (рук, зубов и т.п.). С. зонт, плащ. С. ружьё в руки. С. ребёнка в охапку. С. за рукав. Хотел с. кота, но тот увильнул …   Энциклопедический словарь

  • схвати́ть — схвачу, схватишь; прич. страд. прош. схваченный, чен, а, о; сов., перех. (несов. схватывать). 1. (несов. также хватать). Взять, поймать что л. быстрым, резким движением (рук, зубов и т. п.). Схватить кость. Схватить ружье. Схватить за руку. □ Я… …   Малый академический словарь

  • шиворот — <ШИВОРОТ> а; м. Разг. ◊ За шиворот. 1. За часть одежды, прилегающую к шее; за ворот, за воротник. За ш. сыпался песок. Бросить снежок за ш. Держать, схватить за ш. 2. За заднюю часть шеи, за загривок (животного). Схватить кота за ш. Поймать …   Энциклопедический словарь

  • Регби-юнион — Регби (от англ. rugby union)  спортивная командная игра с овальным мячом, который игроки каждой команды, передавая друг другу руками и ногами, стараются приземлить в зачётном поле за воротами соперника или забить его в Н образные ворота. Мяч… …   Википедия

  • Семейство кошачьи —         (Felidae)* * Кошачьи действительно, как пишет Брем, представляют собой самый совершенный тип хищников иными словами наиболее специализированные представители отряда. Семейство включает 36 видов, группируемых в 10 12 родов (хотя разные… …   Жизнь животных

  • Регби — У этого термина существуют и другие значения, см. Регби (значения). Регби(Регби 15) …   Википедия

  • глава 15 — ФИНН И ФИАНЫ     Вслед за эпохой правителей Эмайн Махи, согласно анналам древней Ирландии, наступило время череды шествующих монархов, которые, будучи столь же мифическими, как и король Конхобар и его двор, тем не менее со временем приобретали… …   Энциклопедия мифологии


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»